1 00:00:07,799 --> 00:00:10,302 Bem, está um lindo dia. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 - Sim. - Sim. 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Eu diria 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,645 que vai estar bom tempo no fim de semana. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,729 Sim. 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 Então... 7 00:00:23,232 --> 00:00:25,067 Amigo, os cereais. Vamos. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,242 Acho que está na hora. 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,119 Sim. Sim, certo. Certo. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,457 Rapazote, nós vamos trabalhar. 11 00:00:41,917 --> 00:00:42,918 Está bem. 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,798 A tua avó vai tomar conta de ti, hoje. 13 00:00:48,632 --> 00:00:52,386 E, bem, eu e o teu tio Lee 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,763 vamos ter contigo quando ele voltar de viagem. 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,473 Aonde é que ele vai? 16 00:01:00,686 --> 00:01:03,522 Deixo que seja o tio Lee a contar-te. Sim? 17 00:01:03,522 --> 00:01:04,647 Vem cá. 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,762 Sabes que são coisas secretas de exploradores do Exército, certo? 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,559 É perigoso? 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,396 Estamos a fazer isto pelo bem do mundo. 21 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 Para garantir a segurança de todos. 22 00:01:49,151 --> 00:01:52,487 Acho que o que fazemos é sempre um bocadinho perigoso. 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 Tu sabes isso, não sabes? 24 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Sim. 25 00:01:59,703 --> 00:02:03,790 Mas posso dizer-te que há muitas pessoas inteligentes e cuidadosas 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,627 a trabalhar muito para que isto seja o mais seguro possível. 27 00:02:07,920 --> 00:02:09,670 Vais explorar para muito longe? 28 00:02:09,670 --> 00:02:12,633 Isso é difícil de explicar, Hiro... 29 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 ... mas eu volto num instante. 30 00:02:16,762 --> 00:02:18,013 Na verdade... 31 00:02:21,433 --> 00:02:25,229 ... o meu canivete da sorte. 32 00:02:25,854 --> 00:02:28,941 Sei que falámos em dar-te um, quando fosses mais velho, 33 00:02:28,941 --> 00:02:31,401 portanto, não te estou a dar este, certo? 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,987 Mas quero que tu... 35 00:02:36,198 --> 00:02:38,992 Quero que o guardes por mim, sim? Só até eu voltar. 36 00:02:55,717 --> 00:02:59,930 LOCAL DE TESTES DA MONARCH 37 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Como correu? 38 00:03:10,941 --> 00:03:13,652 Ele está bem. É um miúdo rijo. 39 00:03:13,652 --> 00:03:15,362 - Início da Operação Ampulheta. - Pois. 40 00:03:15,362 --> 00:03:17,573 - Todos preparados. - Sai à mãe. 41 00:03:17,573 --> 00:03:20,033 - Sim. - Pois. 42 00:03:21,785 --> 00:03:22,828 Saíste-te bem. 43 00:03:24,121 --> 00:03:28,458 Ela ficaria orgulhosa. É pena ela não estar cá para o ver. 44 00:03:29,042 --> 00:03:30,377 Ela teria saudades disto. 45 00:03:31,044 --> 00:03:33,922 - A correria, nove tarefas de uma vez. - Sim. 46 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 E a fazê-las melhor do que nove de nós fariam uma. 47 00:03:39,887 --> 00:03:42,848 Aquela mulher. Chegaria atrasada para receber o Prémio Nobel. 48 00:03:42,848 --> 00:03:44,600 Todos os postos, verificação. 49 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 Temos de garantir que tu não te atrasas. 50 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 Bom dia. 51 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Pois. 52 00:04:00,574 --> 00:04:02,618 Não tens de fazer isto. 53 00:04:03,660 --> 00:04:05,829 Há muitos candidatos qualificados que... 54 00:04:05,829 --> 00:04:10,000 Não. Não vou pedir a alguém que faça algo que eu não fizesse. 55 00:04:11,919 --> 00:04:14,880 Bem, posso ir eu. 56 00:04:16,964 --> 00:04:19,218 Alguma vez conseguiste tirar a terceira do jipe? 57 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Vai-te lixar. 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,350 Parece que vou mesmo. 59 00:04:29,937 --> 00:04:33,023 Todos os postos, iniciar verificações em retrocesso. 60 00:04:43,700 --> 00:04:45,536 O presidente tem razão, meus senhores. 61 00:04:46,495 --> 00:04:47,746 O espaço é difícil. 62 00:04:48,622 --> 00:04:52,292 A Lua está a uma década de distância. Duas, se fizermos tudo bem. 63 00:04:53,168 --> 00:04:56,296 A Operação Ampulheta é o resultado 64 00:04:56,296 --> 00:04:59,550 de quase duas décadas do trabalho do Projeto Monarch. 65 00:05:00,634 --> 00:05:04,555 A descoberta humana e o reconhecimento do território 66 00:05:04,555 --> 00:05:06,598 entre nós e eles. 67 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Cuidado com a cabeça. 68 00:05:12,271 --> 00:05:16,066 Um lugar que redefinirá a nossa compreensão de todo o planeta 69 00:05:16,066 --> 00:05:20,904 e garantirá a saúde e o bem-estar de toda a humanidade. 70 00:05:23,991 --> 00:05:28,161 E se não formos os primeiros, senador, será o camarada Khrushchev. 71 00:05:28,912 --> 00:05:29,955 Na zdorovye. 72 00:05:38,338 --> 00:05:39,506 O que estão prestes a ver 73 00:05:39,506 --> 00:05:42,885 é mais do que uma vitória para o conhecimento científico dos EUA 74 00:05:42,885 --> 00:05:44,094 ou para a nossa defesa. 75 00:05:44,845 --> 00:05:47,306 Esta missão é uma questão de segurança global 76 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 e da salvaguarda da humanidade, meus senhores. 77 00:05:50,726 --> 00:05:52,144 Sentem-se, por favor. 78 00:06:15,501 --> 00:06:19,838 O Kennedy pode ficar com o espaço e com as pedras grandes que nele flutuam. 79 00:06:21,006 --> 00:06:25,594 Nós vamos espetar a nossa bandeira abaixo do espaço. 80 00:06:26,512 --> 00:06:29,598 Luz verde para Ampulheta. Proteção. 81 00:06:31,475 --> 00:06:36,230 A nossa teoria, meus senhores, é que os titãs se movimentam no subsolo 82 00:06:36,230 --> 00:06:39,274 numa espécie de labirinto gigante de túneis. 83 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Simulador gama ativado. 84 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 Afastem-se. 85 00:06:42,152 --> 00:06:45,322 E o Dr. Suzuki descobriu uma entrada, aqui no centro do país. 86 00:06:45,822 --> 00:06:50,202 O problema é que o túnel é demasiado instável para entrarmos. 87 00:06:51,078 --> 00:06:55,832 Só um titã o torna transitável. 88 00:06:55,832 --> 00:06:58,293 Doutor, temos uma resposta positiva. 89 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 Todos os postos. Temos um titã. 90 00:07:02,756 --> 00:07:05,634 Repito, temos um titã. 91 00:07:05,634 --> 00:07:07,886 Como fizemos no Atol de Bikini, 92 00:07:07,886 --> 00:07:10,097 atraímos o titã com a promessa de uma refeição. 93 00:07:10,097 --> 00:07:15,269 O titã vem atrás do isco. Mas, céus, este é mesmo grande. 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 Está a 1500 metros. Preparem-se. 95 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 E essa promessa não será cumprida. 96 00:07:19,356 --> 00:07:20,399 Marcado. 97 00:07:20,399 --> 00:07:23,151 Dez, nove... 98 00:07:23,151 --> 00:07:24,486 Titã a 1200 metros. 99 00:07:24,486 --> 00:07:28,574 Mas o túnel entre os dois lados estabiliza quando eles o atravessam. 100 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 A 900 metros. 101 00:07:29,658 --> 00:07:31,535 Desliguem o simulador gama. 102 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 Em vez de o libertarmos no Kansas, eliminamos o isco. 103 00:07:34,496 --> 00:07:36,039 Lá vai. Vai para casa. 104 00:07:36,039 --> 00:07:40,586 E nós vamos atrás dele, a seguir a sua esteira. 105 00:07:40,586 --> 00:07:41,837 ... um. 106 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Lá vão eles. 107 00:07:58,687 --> 00:08:01,315 Vá lá. 108 00:08:35,265 --> 00:08:37,934 O que se passa aí em cima? Billy, ouves-me? 109 00:08:44,816 --> 00:08:46,652 Saiam da zona de observação. 110 00:08:46,652 --> 00:08:48,695 Repito, saiam da zona de... 111 00:08:48,695 --> 00:08:52,366 Raios, Billy, ouves-nos? Billy. Caramba. Billy, consegues... 112 00:08:52,366 --> 00:08:54,409 Repito, saiam da zona de observação. 113 00:09:13,512 --> 00:09:16,431 Emergência. Billy, tu... 114 00:09:16,431 --> 00:09:18,809 Emergência! A ampulheta vai implodir. 115 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 O que aconteceu? 116 00:09:48,964 --> 00:09:50,048 Que diabo aconteceu? 117 00:09:51,383 --> 00:09:52,384 Não sei. 118 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA" 119 00:11:42,411 --> 00:11:44,955 {\an8}MONARCH: LEGADO DE MONSTROS 120 00:11:59,052 --> 00:12:01,263 Onde estou? 121 00:12:01,805 --> 00:12:04,892 Em Tóquio. Tirámos-te do Cazaquistão por meios aéreos. 122 00:12:04,892 --> 00:12:06,268 O que aconteceu? 123 00:12:09,021 --> 00:12:11,440 Tudo na fábrica do reator... 124 00:12:14,401 --> 00:12:15,819 ... correu muito mal. 125 00:12:16,737 --> 00:12:18,363 - O que significa isso? - O Shaw. 126 00:12:18,363 --> 00:12:19,656 Implodiu as fossas, 127 00:12:19,656 --> 00:12:22,576 e ruiu tudo sobre si mesmo. 128 00:12:41,803 --> 00:12:43,388 Depois, apareceram os locais. 129 00:12:44,223 --> 00:12:46,808 Tive sorte por não ir parar a uma prisão cazaque. 130 00:12:46,808 --> 00:12:49,353 Muitas pessoas boas não escaparam. 131 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 O Shaw... 132 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 A May. 133 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 A Cate? 134 00:13:02,157 --> 00:13:03,158 Lamento. 135 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 Certo. Onde começamos a procurá-los? 136 00:13:11,291 --> 00:13:12,376 Kentaro... 137 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 ... eles não sobreviveram. 138 00:13:18,590 --> 00:13:22,553 - Terminamos o trabalho do Shaw... - O Lee Shaw morreu a fazer o que adorava, 139 00:13:23,720 --> 00:13:26,682 a deitar gasolina em chamas que não entendia. 140 00:13:27,224 --> 00:13:31,270 Ampliou um momento de crise global para esta organização 141 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 com o qual mal começámos a lidar, 142 00:13:34,565 --> 00:13:37,442 e, ao fazê-lo, matou a tua irmã e a vossa amiga. 143 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Lamento, Kentaro. 144 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Obrigada pela tua ajuda, 145 00:13:42,906 --> 00:13:45,158 mas o teu tempo no nosso mundo acabou. 146 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 Espere. Não, eles não... 147 00:13:55,460 --> 00:13:58,505 Podemos... São a minha família. 148 00:13:58,505 --> 00:14:02,801 Tem de haver algo que eu possa fazer, que nós possamos fazer. 149 00:14:04,011 --> 00:14:05,012 Sim, há. 150 00:14:07,389 --> 00:14:08,390 Viver. 151 00:14:31,538 --> 00:14:32,748 Estou bem. 152 00:15:10,536 --> 00:15:11,954 Cate? 153 00:15:16,583 --> 00:15:17,584 Cate! 154 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 Cate! 155 00:15:32,850 --> 00:15:33,892 Cate! 156 00:15:42,734 --> 00:15:44,027 Cate! 157 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 Cate! 158 00:16:07,593 --> 00:16:09,178 - May! Pronto. Vem. - Shaw... 159 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 - Temos de ir. - Shaw. 160 00:16:10,304 --> 00:16:12,389 Temos de sair daqui. E temos de ser rápidos. 161 00:16:12,389 --> 00:16:15,684 Tens de me dar a mão e ir exatamente por onde eu vou, sim? 162 00:16:15,684 --> 00:16:17,269 - Sim. - Agora. Vamos. 163 00:16:17,269 --> 00:16:19,062 Temos de evitar as luzes. 164 00:16:19,062 --> 00:16:20,772 Não. Por aqui. Vamos. 165 00:16:20,772 --> 00:16:22,524 Vamos. Continua! 166 00:16:27,237 --> 00:16:29,740 - Por aqui. - Shaw. 167 00:16:29,740 --> 00:16:31,575 Vamos. 168 00:16:33,493 --> 00:16:34,661 Por aqui. 169 00:16:43,295 --> 00:16:44,838 Mas que diabo? 170 00:16:44,838 --> 00:16:46,298 - Estamos bem. - O que se passa? 171 00:16:46,298 --> 00:16:48,175 Estamos bem. Atravessámos o campo. 172 00:16:49,801 --> 00:16:53,847 Quando uma fossa fecha, forma-se uma carga elétrica ou isso. 173 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 Afeta a visão e afeta o terreno. 174 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 Emite um choque letal de estática. 175 00:16:58,852 --> 00:17:01,897 - Como sabe isso? - Eu já estive aqui, May. 176 00:17:01,897 --> 00:17:04,858 Numa missão de reconhecimento. Aconteceu o mesmo aos meus olhos. 177 00:17:06,652 --> 00:17:07,903 Reconhecimento? 178 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 Onde estamos? 179 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 Estamos cá dentro, May. 180 00:17:15,743 --> 00:17:21,124 Estamos no mundo deles. Dos titãs. Esta é mais uma parte do reino deles. 181 00:17:22,542 --> 00:17:23,919 Como vim aqui parar? 182 00:17:23,919 --> 00:17:27,047 Evacuei a zona e carreguei no temporizador. 183 00:17:27,047 --> 00:17:29,049 Ela deve ter dado a volta e voltado a entrar. 184 00:17:29,049 --> 00:17:31,134 Céus! Ela seguiu-me. 185 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 - Não. Ouve-me. - Céus! Não. 186 00:17:33,053 --> 00:17:34,805 - Não. Ela ia cair. - Vou encontrá-la. 187 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 Apanhei-a. Nós caímos juntos. 188 00:17:37,891 --> 00:17:41,562 May, ela está aqui, algures. Eu sei isso. 189 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 Está viva? 190 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 - Viu-a quando ela... - Vamos encontrá-la, May. 191 00:17:49,778 --> 00:17:52,114 Mas tens de fazer tudo exatamente como eu disser, 192 00:17:53,407 --> 00:17:55,659 e posso manter-te segura. 193 00:17:58,871 --> 00:18:00,956 - Só quero encontrar a Cate. - Vamos encontrá-la. 194 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 Vamos. Vem. 195 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 Cate! 196 00:18:20,267 --> 00:18:21,268 Cate! 197 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 Cate! 198 00:18:24,438 --> 00:18:25,772 Cate! 199 00:18:59,014 --> 00:19:01,517 Dr. Randa? Está aqui o General Puckett. 200 00:19:03,101 --> 00:19:06,230 "Em resultado da perda de vidas catastrófica 201 00:19:06,230 --> 00:19:08,857 no decorrer da Operação Ampulheta, 202 00:19:08,857 --> 00:19:14,446 e da incapacidade do Projeto Monarch de apurar a causa da catástrofe, 203 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 o Departamento de Defesa 204 00:19:16,406 --> 00:19:20,577 ordenou a suspensão do financiamento ao Projeto Monarch." 205 00:19:24,373 --> 00:19:26,333 Há mais, mas entende a ideia. 206 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 Acabou, Bill. 207 00:19:32,172 --> 00:19:33,173 Lamento. 208 00:19:36,134 --> 00:19:40,305 Como é que vamos apurar a causa da catástrofe 209 00:19:40,305 --> 00:19:43,600 se nos vão fechar as portas? - A Defesa não gosta de teorias 210 00:19:43,600 --> 00:19:45,519 que custem vidas para serem provadas. 211 00:19:45,519 --> 00:19:48,772 Acham mesmo que a NASA vai para o espaço sem perder algumas pessoas? 212 00:19:48,772 --> 00:19:50,482 Eles entendem o espaço. 213 00:19:51,525 --> 00:19:57,739 Uma rede de portais ligada a um reino escondido de monstros? Parece... 214 00:19:57,739 --> 00:19:59,908 - Louco. - Em resumo. 215 00:19:59,908 --> 00:20:03,203 E sem uma ameaça iminente como o titã do Atol de Bikini... 216 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 Bem, podemos trazer um à superfície, não? 217 00:20:06,498 --> 00:20:08,709 Mostramos-lhes o que é uma verdadeira catástrofe. 218 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 E depois? 219 00:20:11,461 --> 00:20:15,883 Esperamos que seja menor e mais sensato do que o Godzilla? 220 00:20:19,136 --> 00:20:23,891 - Eu poderia tê-lo travado. - Eu poderia tê-lo travado. 221 00:20:23,891 --> 00:20:28,937 "Os homens mais velhos declaram a guerra, mas são os jovens que combatem e morrem." 222 00:20:30,147 --> 00:20:33,442 Garanto-lhe que é mais difícil quando conhecemos o jovem em questão. 223 00:20:34,985 --> 00:20:37,029 Ele também era meu amigo. 224 00:20:39,656 --> 00:20:40,908 Não posso desistir, Puck. 225 00:20:44,328 --> 00:20:45,329 Não o farei. 226 00:20:49,333 --> 00:20:51,168 O seu filho já perdeu a mãe. 227 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Agora, o tio. 228 00:20:56,965 --> 00:20:59,843 Não lhe tire também o pai. 229 00:21:12,689 --> 00:21:14,733 - Nunca a vamos encontrar. - Vá lá, May. 230 00:21:14,733 --> 00:21:16,944 - Cate! - O tempo não está a nosso favor. 231 00:21:16,944 --> 00:21:20,322 Quanto mais tempo aqui estivermos, mais tempo aqui estamos. 232 00:21:20,322 --> 00:21:21,406 Como assim? 233 00:21:21,406 --> 00:21:26,453 Bem, não sou cientista, portanto, é difícil de explicar. 234 00:21:26,954 --> 00:21:29,414 - Bem, tenho tempo. - Por acaso, não tens. 235 00:21:31,834 --> 00:21:33,794 - Está a falar do quê? - Eu disse-te. 236 00:21:33,794 --> 00:21:37,464 Já cá estive e consegui voltar. 237 00:22:06,910 --> 00:22:08,287 Sabe dizer-me o seu nome? 238 00:22:08,287 --> 00:22:09,913 Leland. 239 00:22:09,913 --> 00:22:14,918 Leland Lafayette Shaw III. 240 00:22:17,504 --> 00:22:20,257 - Qual a sua patente e identificação? - Sabe onde está? 241 00:22:20,257 --> 00:22:22,509 - O que é o Projeto Monarch? - Como chegou aqui? 242 00:22:22,509 --> 00:22:24,970 - E a Operação Ampulheta? - Sabe onde está? 243 00:22:24,970 --> 00:22:28,307 - Que monstro andava a caçar? - Chamem o Bill Randa. 244 00:22:40,152 --> 00:22:42,154 O Shaw está cá há uma semana 245 00:22:42,154 --> 00:22:43,947 e continua a não querer comer. 246 00:22:44,698 --> 00:22:46,450 Em breve, será um problema. 247 00:22:59,671 --> 00:23:02,257 Está a definhar. Tem de comer. 248 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 Quero que o Bill Randa me traga uma sandes. 249 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Obrigado. 250 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 Mas não seria grande greve de fome 251 00:23:18,565 --> 00:23:20,609 se eu abrisse exceções, certo? 252 00:23:23,570 --> 00:23:24,988 É muito gentil. 253 00:23:31,453 --> 00:23:32,287 Desculpe. 254 00:23:32,621 --> 00:23:33,455 Pelo quê? 255 00:23:36,834 --> 00:23:42,881 O Bill Randa! Quero falar com o Bill Randa! 256 00:23:43,257 --> 00:23:45,843 - O que foi? - Chamem o Bill Randa! Chamem... 257 00:23:50,138 --> 00:23:51,306 ... o Randa. 258 00:23:52,057 --> 00:23:53,976 William J. Randa! 259 00:23:53,976 --> 00:23:55,394 Chamem o Bill Randa! 260 00:23:55,394 --> 00:23:57,437 - Respondam-me. - Segurança! 261 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 - Alguém! - Segurança! 262 00:23:58,939 --> 00:24:01,483 Alguém percebe inglês? 263 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - Shaw! - Chamem o Bill Randa! 264 00:24:03,735 --> 00:24:06,613 - Larga-a. - Vá chamar o Bill Randa. 265 00:24:07,823 --> 00:24:09,950 Não posso. Ele morreu. 266 00:24:11,743 --> 00:24:13,620 Estamos num centro médico da Monarch. 267 00:24:13,620 --> 00:24:18,292 Desapareceste na Operação Ampulheta, em 1962... 268 00:24:20,294 --> 00:24:21,795 ... há 20 anos. 269 00:24:26,508 --> 00:24:27,551 Tio Lee. 270 00:24:51,825 --> 00:24:52,951 Bem-vindo a casa. 271 00:24:55,495 --> 00:24:56,496 Não. 272 00:24:57,873 --> 00:25:00,250 Não. 273 00:25:00,876 --> 00:25:02,878 Não. 274 00:25:22,731 --> 00:25:23,857 Sra. Matsumoto... 275 00:25:24,900 --> 00:25:25,901 Dr. Randa. 276 00:25:28,195 --> 00:25:30,614 Venho pedir desculpa por hoje. 277 00:25:33,242 --> 00:25:35,953 Parece pior do que é. 278 00:25:37,371 --> 00:25:39,623 De certa forma, o Shaw é responsabilidade minha. 279 00:25:40,123 --> 00:25:43,877 Não tenho desculpa para ter permitido que algo assim lhe acontecesse. 280 00:25:47,464 --> 00:25:48,715 O Shaw estava 281 00:25:49,800 --> 00:25:50,926 aterrorizado, 282 00:25:52,052 --> 00:25:53,136 sozinho 283 00:25:53,762 --> 00:25:55,180 e com muitas dores. 284 00:25:57,224 --> 00:26:01,103 As pessoas sozinhas, assustadas e com dores 285 00:26:02,437 --> 00:26:05,107 podem fazer coisas terríveis. 286 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 Obrigada. 287 00:26:15,868 --> 00:26:17,327 Vai falar com ele? 288 00:26:18,203 --> 00:26:20,664 Ele é minha responsabilidade. Acho que tenho de o fazer. 289 00:26:21,999 --> 00:26:24,710 Mas não quer. 290 00:26:26,378 --> 00:26:27,212 Porquê? 291 00:26:27,796 --> 00:26:29,548 Quando eu era pequenino, 292 00:26:29,756 --> 00:26:32,259 ele, a minha mãe e o meu pai prometeram-me 293 00:26:32,593 --> 00:26:34,428 que acabariam por voltar. 294 00:26:34,803 --> 00:26:37,306 Esperei e esperei, mas não voltaram. 295 00:26:37,723 --> 00:26:40,934 Chorei por eles e segui a minha vida. 296 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 Dr. Randa, 297 00:26:47,149 --> 00:26:50,861 parece que o Shaw cumpriu a promessa que lhe fez. 298 00:27:05,751 --> 00:27:07,169 Devagar. 299 00:27:08,420 --> 00:27:09,671 Com cuidado. 300 00:27:09,671 --> 00:27:10,964 Eu estou bem. 301 00:27:13,592 --> 00:27:14,885 Pronto... 302 00:27:16,053 --> 00:27:17,262 Senta-te. 303 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 Eu estou bem! 304 00:27:22,059 --> 00:27:24,811 Deixa-me tirar a mesa. É só um instante. 305 00:27:25,771 --> 00:27:27,189 - Levanta a perna... - Mãe! 306 00:27:34,530 --> 00:27:36,949 Quando te puderes movimentar melhor, 307 00:27:36,949 --> 00:27:38,408 podes ligar ao escritório e... 308 00:27:38,408 --> 00:27:40,911 Não quero o meu emprego de volta. 309 00:27:42,079 --> 00:27:43,080 Kentaro... 310 00:27:43,664 --> 00:27:44,748 Não. 311 00:27:47,042 --> 00:27:49,503 Se não era o trabalho certo, podes procurar outro... 312 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 Não quero falar de trabalho. 313 00:27:51,421 --> 00:27:52,881 O que queres fazer? 314 00:27:58,554 --> 00:28:00,472 Eu devia estar com a Cate. 315 00:28:01,849 --> 00:28:03,809 Porque dizes uma coisa tão horrível? 316 00:28:04,184 --> 00:28:05,644 Queria travá-las. 317 00:28:06,436 --> 00:28:07,855 Devia tê-las salvado. 318 00:28:10,399 --> 00:28:12,150 Eu devia estar com elas. 319 00:28:12,901 --> 00:28:14,528 Devia ter feito todos os possíveis. 320 00:28:15,487 --> 00:28:18,824 Como esperam que eu volte à minha vida antiga? 321 00:28:20,909 --> 00:28:24,830 Ninguém espera isso, Kentaro. 322 00:28:28,375 --> 00:28:31,044 Depois de tanta perda, 323 00:28:31,545 --> 00:28:35,799 de tanto sofrimento, dor e desespero, 324 00:28:36,842 --> 00:28:40,304 voltares ao que eras é impossível. 325 00:28:43,473 --> 00:28:45,100 Lamento. 326 00:28:45,767 --> 00:28:47,644 A culpa não é tua, mãe. 327 00:28:51,148 --> 00:28:52,524 Eu queria dizer 328 00:28:53,442 --> 00:28:56,195 que lamento que tenhas de te sentir assim. 329 00:28:57,154 --> 00:28:58,822 Mas, Kentaro... 330 00:29:01,450 --> 00:29:04,912 ... tens de te permitir sentir isso. 331 00:29:08,457 --> 00:29:10,292 Não sei o que fazer. 332 00:29:14,338 --> 00:29:15,756 Sim, sabes. 333 00:29:17,758 --> 00:29:18,842 Mas aquela mulher disse... 334 00:29:18,842 --> 00:29:21,637 Quando é que alguma vez fizeste aquilo que te diziam? 335 00:29:27,226 --> 00:29:28,185 Sim, tens razão. 336 00:30:06,682 --> 00:30:09,768 É um sinal! 337 00:30:09,768 --> 00:30:11,103 O que é um sinal? 338 00:30:11,103 --> 00:30:14,189 O pico de raios gama. O primeiro... Certo. 339 00:30:14,898 --> 00:30:16,817 Sempre que o Shaw implodia mais uma fenda, 340 00:30:16,817 --> 00:30:18,986 mais raios gama apareciam pelo mundo, certo? 341 00:30:18,986 --> 00:30:21,530 Sim. Grandes, caóticos, e cada vez mais fortes... 342 00:30:21,530 --> 00:30:24,658 Barnes, os 12 parecem prontos a explodir. 343 00:30:24,658 --> 00:30:28,203 Sim, certo, todos menos o primeiro. 344 00:30:28,203 --> 00:30:30,163 Aquele sinal permaneceu constante. 345 00:30:30,163 --> 00:30:34,585 Portanto, reduzi-o para o ver na totalidade, e reparem. 346 00:30:35,377 --> 00:30:37,212 Quando reduzimos, há um padrão. 347 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 De onde é que vem? 348 00:30:41,925 --> 00:30:43,218 É uma mensagem. 349 00:30:43,218 --> 00:30:45,137 Alguém está a enviar-nos uma mensagem. 350 00:31:12,164 --> 00:31:13,373 A enfermeira está bem? 351 00:31:15,042 --> 00:31:16,335 Vai ficar bem. 352 00:31:17,085 --> 00:31:18,128 Ainda bem. 353 00:31:18,837 --> 00:31:20,506 Enviaram-te para falares comigo? 354 00:31:21,173 --> 00:31:22,799 Acham que me vou abrir contigo? 355 00:31:22,799 --> 00:31:25,469 Sim. Não tens de o fazer, claro. 356 00:31:25,469 --> 00:31:29,097 Porque é que a Monarch me está a tratar como um prisioneiro? 357 00:31:29,097 --> 00:31:32,434 Ninguém sabe bem se és seguro. 358 00:31:33,435 --> 00:31:34,520 Seguro? 359 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 Se não estás contagioso ou radioativo... 360 00:31:36,939 --> 00:31:38,273 Ou se sou um agente russo. 361 00:31:43,862 --> 00:31:46,406 - Mas não acreditas nisso. - Claro que não. 362 00:31:47,699 --> 00:31:48,700 És o meu tio Lee. 363 00:31:50,494 --> 00:31:53,163 Só querem saber o que te aconteceu e como. 364 00:31:53,747 --> 00:31:58,085 A tua sobrevivência e a tua idade desafiam a lógica. 365 00:31:58,085 --> 00:31:59,586 E além da lógica... 366 00:32:01,505 --> 00:32:02,673 Está a verdade. 367 00:32:03,715 --> 00:32:05,676 Há coisas que nunca mudam, certo? 368 00:32:06,385 --> 00:32:08,136 Nem sequer na Monarch. 369 00:32:11,181 --> 00:32:14,059 Se eu te contar a verdade, vais achar que sou maluco. 370 00:32:14,059 --> 00:32:17,312 Se guardares tudo para ti, terá tudo sido em vão. 371 00:32:38,292 --> 00:32:41,003 O voo estava descontrolado e caiu no terreno. 372 00:32:57,936 --> 00:33:02,274 O Ben estava morto. 373 00:33:04,776 --> 00:33:06,653 Começámos a planear as ações. 374 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 Tentávamos contactar o controlo da missão, 375 00:33:10,949 --> 00:33:13,410 à medida que investigávamos o local onde caíramos. 376 00:33:17,706 --> 00:33:18,707 E depois... 377 00:33:22,085 --> 00:33:23,962 ... aconteceu uma coisa. 378 00:33:28,175 --> 00:33:31,637 Encontrámos um Organismo Terrestre Massivo Não-identificado. 379 00:33:31,637 --> 00:33:33,764 Pedi a retirada imediata. 380 00:33:38,477 --> 00:33:40,604 Fenómenos locais tornaram o regresso... 381 00:33:43,148 --> 00:33:44,024 ... difícil. 382 00:33:51,031 --> 00:33:55,619 E depois... só me lembro... 383 00:34:07,756 --> 00:34:08,757 ... de estar aqui. 384 00:34:09,257 --> 00:34:13,387 Encontraram-te no bosque nos arredores de Higashiizumo. 385 00:34:13,387 --> 00:34:15,347 Lá dentro há um santuário. 386 00:34:15,347 --> 00:34:18,976 Dizem que é a fronteira entre os mundos dos vivos e dos mortos. 387 00:34:18,976 --> 00:34:20,936 Encontrámos lá uma fenda. 388 00:34:20,936 --> 00:34:22,228 "Mitografia." 389 00:34:26,567 --> 00:34:27,734 O teu pai teria gostado. 390 00:34:29,235 --> 00:34:30,612 Ele tinha razão, Hiro. 391 00:34:31,405 --> 00:34:32,864 O Bill Randa tinha razão. 392 00:34:34,283 --> 00:34:36,243 O meu pai tinha razão sobre o quê? 393 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 Sobre tudo. 394 00:34:37,452 --> 00:34:39,830 Sobre o mundo deles e o nosso. 395 00:34:39,830 --> 00:34:40,956 O equilíbrio entre ambos. 396 00:34:40,956 --> 00:34:43,500 Acho que estás confuso. 397 00:34:45,168 --> 00:34:46,460 O meu pai era louco. 398 00:34:47,295 --> 00:34:50,174 Depois de perder a minha mãe e de te perder... 399 00:34:53,677 --> 00:34:54,678 ... ficou perdido. 400 00:34:55,846 --> 00:35:01,226 A Monarch vai mudar-te para um local para observação e análise. 401 00:35:01,977 --> 00:35:02,978 Análise? 402 00:35:02,978 --> 00:35:05,647 É muito parecido com um lar de idosos. 403 00:35:06,481 --> 00:35:08,066 Acho que te sentirás bem. 404 00:35:08,066 --> 00:35:11,570 Não, espera. Não podes... Espera, Hiro... Hiro. Para. 405 00:35:12,237 --> 00:35:13,947 Podemos fazer isto juntos. 406 00:35:14,615 --> 00:35:15,616 Podemos descobrir tudo. 407 00:35:16,700 --> 00:35:17,951 Nós os dois. 408 00:35:18,660 --> 00:35:21,872 - Nós conseguimos. - "Nós" não vamos fazer nada. 409 00:35:23,373 --> 00:35:25,375 Trezentos mil anos... 410 00:35:25,375 --> 00:35:28,545 Do berço da civilização até à Lua... 411 00:35:28,545 --> 00:35:32,508 Vivemos com os titãs até vocês os três chegarem. 412 00:35:34,510 --> 00:35:37,262 Há algumas feras que é melhor não perturbarmos. Desculpa. 413 00:35:41,892 --> 00:35:43,268 Este é o teu legado. 414 00:35:45,062 --> 00:35:47,523 É o negócio da tua família. 415 00:35:49,650 --> 00:35:55,072 Enterrei essa família em três caixões vazios, há muito tempo. 416 00:35:55,072 --> 00:35:57,741 A loucura que devorou a minha infância... 417 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 Não era loucura. 418 00:36:03,705 --> 00:36:05,457 Então, foi uma escolha. 419 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Talvez isso o torne pior. 420 00:36:24,351 --> 00:36:27,646 A macaca prenhe tem outra razão para visitar as termas: 421 00:36:27,646 --> 00:36:28,772 o alívio da dor. 422 00:36:29,356 --> 00:36:31,608 Uma longa imersão nas termas naturais 423 00:36:31,608 --> 00:36:34,027 é exatamente o que esta futura mãe precisa, 424 00:36:34,027 --> 00:36:36,613 após um longo dia nos alpes japoneses. 425 00:36:39,783 --> 00:36:42,286 A gestação demorará cerca de cinco meses e meio, 426 00:36:42,286 --> 00:36:44,830 e grande parte desse tempo será durante o inverno. 427 00:36:45,956 --> 00:36:48,834 Começa agora a aventura do besouro, 428 00:36:48,834 --> 00:36:55,716 enquanto procura fontes de pólen, néctar, ou rosas, as suas preferidas. 429 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 Com marcas distintivas... 430 00:36:58,302 --> 00:37:01,013 Fazemos uma interrupção com notícias de última hora. 431 00:37:05,893 --> 00:37:07,269 HONOLULU DESTRUÍDA ESTADO DE ALERTA... 432 00:37:07,269 --> 00:37:09,813 HOSPITAIS DA COSTA LESTE PREPARAM-SE PARA POTENCIAL ATAQUE 433 00:37:21,241 --> 00:37:22,492 {\an8}... VÍTIMAS MORTAIS EM HONOLULU... 434 00:37:22,492 --> 00:37:24,203 {\an8}O USS SARATOGA FOI DESTACADO 435 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Meu Deus! 436 00:37:28,040 --> 00:37:30,876 Sim. Bem, agora, já sabes. 437 00:37:32,628 --> 00:37:34,796 Perdeu muitos anos da sua vida. 438 00:37:35,797 --> 00:37:39,968 Não sei. Acho que não perdi anos, May. 439 00:37:40,969 --> 00:37:45,557 Se arranjarmos forma de te levar para casa, 440 00:37:46,975 --> 00:37:49,561 e se o que me aconteceu não te acontecer, 441 00:37:51,230 --> 00:37:52,856 eu diria que valeu a pena. 442 00:37:56,151 --> 00:37:59,404 Não fique convencido, mas tem bom ar para 90 e tal anos. 443 00:37:59,404 --> 00:38:00,989 É o que me dizem todos. 444 00:38:01,949 --> 00:38:03,075 Cate! 445 00:38:03,075 --> 00:38:04,576 Onde está ela? 446 00:38:04,576 --> 00:38:06,328 Cate! 447 00:38:09,373 --> 00:38:12,459 - Cate! - Cate! 448 00:38:13,961 --> 00:38:15,462 Cate! 449 00:38:30,686 --> 00:38:31,770 Kentaro. 450 00:38:33,480 --> 00:38:35,399 Vejam quem ele é. 451 00:38:37,359 --> 00:38:38,360 Voltaste dos mortos? 452 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 Como estás? 453 00:38:41,572 --> 00:38:43,574 Cheguei agora a Tóquio. 454 00:38:44,408 --> 00:38:46,076 Ainda nem consegui falar com a tua mãe... 455 00:38:46,076 --> 00:38:50,622 Tinhas coisas mais importantes a fazer do que ver se saíamos vivos do deserto? 456 00:38:50,956 --> 00:38:51,999 Nós percebemos. 457 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 O que fazes aqui? 458 00:38:55,085 --> 00:38:56,587 Estava de saída. 459 00:38:57,045 --> 00:38:57,880 E tu? 460 00:38:57,880 --> 00:38:59,715 Tento continuar o meu trabalho. 461 00:38:59,965 --> 00:39:01,341 Algo correu mal no deserto, 462 00:39:01,967 --> 00:39:04,261 e preciso de saber porquê. 463 00:39:05,053 --> 00:39:08,265 Algo que será mais difícil de fazer se levares os meus ficheiros. 464 00:39:08,265 --> 00:39:10,017 Como conseguiste entrar aqui? 465 00:39:11,435 --> 00:39:12,936 A Cate deu-me as chaves. 466 00:39:13,353 --> 00:39:15,981 O que faziam vocês no deserto? 467 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 - Como sabiam que eu estava lá... - Andávamos à tua procura, pai. 468 00:39:20,819 --> 00:39:22,321 Pensávamos que estavas morto. 469 00:39:26,783 --> 00:39:28,660 Acho que vos devo uma explicação. 470 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 Por onde começarias? 471 00:39:31,121 --> 00:39:31,955 Kentaro, 472 00:39:32,623 --> 00:39:34,541 nunca devias saber sobre ela. 473 00:39:34,541 --> 00:39:35,834 Sobre aquela minha vida. 474 00:39:35,834 --> 00:39:36,960 É tarde para isso. 475 00:39:39,213 --> 00:39:41,590 O que esperas conseguir com isso? 476 00:39:41,590 --> 00:39:42,966 Quero as minhas respostas. 477 00:39:43,467 --> 00:39:45,302 E a Monarch já não me vai ajudar, 478 00:39:45,302 --> 00:39:47,012 logo, tenho de as descobrir sozinho. 479 00:39:47,304 --> 00:39:49,056 Entendo que estejas zangado. 480 00:39:49,515 --> 00:39:51,642 Sei que vos magoei aos dois. 481 00:39:51,642 --> 00:39:52,559 Porém, 482 00:39:52,559 --> 00:39:54,186 o que procuras não está aí. 483 00:39:54,811 --> 00:39:56,313 Se falar contigo e com a tua irmã... 484 00:39:56,313 --> 00:39:57,481 É tarde para isso! 485 00:39:57,481 --> 00:39:58,941 Como assim, é tarde? 486 00:40:07,574 --> 00:40:09,368 A Cate morreu, pai. 487 00:40:22,548 --> 00:40:24,508 Não pode ser verdade. 488 00:40:26,927 --> 00:40:28,887 Dizes isso para me magoar. 489 00:40:29,972 --> 00:40:32,432 Magoei-te, e queres fazer-me o mesmo. 490 00:40:32,850 --> 00:40:34,685 Por favor, diz-me que não... 491 00:40:39,773 --> 00:40:41,191 Por favor, diz-me que não... 492 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 Céus! 493 00:40:50,367 --> 00:40:51,743 O que fui fazer? 494 00:40:56,248 --> 00:40:57,165 Se tu não fosses 495 00:40:57,165 --> 00:40:58,792 um homenzinho triste e mentiroso, 496 00:40:58,792 --> 00:41:01,086 que passou a vida a fugir dela, 497 00:41:01,336 --> 00:41:03,839 a Cate nunca teria entrado na minha vida de rompante! 498 00:41:05,966 --> 00:41:07,217 A culpa é toda tua! 499 00:44:26,375 --> 00:44:28,377 Legendas: Cláudia Nobre