1
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Bem, está um lindo dia.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
- Sim.
- Sim.
3
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Eu diria
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,645
que vai estar bom tempo no fim de semana.
5
00:00:19,645 --> 00:00:20,729
Sim.
6
00:00:21,396 --> 00:00:22,397
Então...
7
00:00:23,232 --> 00:00:25,067
Amigo, os cereais. Vamos.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,242
Acho que está na hora.
9
00:00:33,242 --> 00:00:36,119
Sim. Sim, certo. Certo.
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,457
Rapazote, nós vamos trabalhar.
11
00:00:41,917 --> 00:00:42,918
Está bem.
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,798
A tua avó vai tomar conta de ti, hoje.
13
00:00:48,632 --> 00:00:52,386
E, bem, eu e o teu tio Lee
14
00:00:52,386 --> 00:00:54,763
vamos ter contigo
quando ele voltar de viagem.
15
00:00:54,763 --> 00:00:56,473
Aonde é que ele vai?
16
00:01:00,686 --> 00:01:03,522
Deixo que seja o tio Lee a contar-te. Sim?
17
00:01:03,522 --> 00:01:04,647
Vem cá.
18
00:01:32,885 --> 00:01:35,762
Sabes que são coisas secretas
de exploradores do Exército, certo?
19
00:01:38,765 --> 00:01:40,559
É perigoso?
20
00:01:42,060 --> 00:01:44,396
Estamos a fazer isto pelo bem do mundo.
21
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
Para garantir a segurança de todos.
22
00:01:49,151 --> 00:01:52,487
Acho que o que fazemos
é sempre um bocadinho perigoso.
23
00:01:55,365 --> 00:01:57,075
Tu sabes isso, não sabes?
24
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Sim.
25
00:01:59,703 --> 00:02:03,790
Mas posso dizer-te que há muitas pessoas
inteligentes e cuidadosas
26
00:02:03,790 --> 00:02:06,627
a trabalhar muito para que isto seja
o mais seguro possível.
27
00:02:07,920 --> 00:02:09,670
Vais explorar para muito longe?
28
00:02:09,670 --> 00:02:12,633
Isso é difícil de explicar, Hiro...
29
00:02:15,511 --> 00:02:16,762
... mas eu volto num instante.
30
00:02:16,762 --> 00:02:18,013
Na verdade...
31
00:02:21,433 --> 00:02:25,229
... o meu canivete da sorte.
32
00:02:25,854 --> 00:02:28,941
Sei que falámos em dar-te um,
quando fosses mais velho,
33
00:02:28,941 --> 00:02:31,401
portanto, não te estou a dar este, certo?
34
00:02:32,444 --> 00:02:33,987
Mas quero que tu...
35
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
Quero que o guardes por mim, sim?
Só até eu voltar.
36
00:02:55,717 --> 00:02:59,930
LOCAL DE TESTES DA MONARCH
37
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Como correu?
38
00:03:10,941 --> 00:03:13,652
Ele está bem. É um miúdo rijo.
39
00:03:13,652 --> 00:03:15,362
- Início da Operação Ampulheta.
- Pois.
40
00:03:15,362 --> 00:03:17,573
- Todos preparados.
- Sai à mãe.
41
00:03:17,573 --> 00:03:20,033
- Sim.
- Pois.
42
00:03:21,785 --> 00:03:22,828
Saíste-te bem.
43
00:03:24,121 --> 00:03:28,458
Ela ficaria orgulhosa.
É pena ela não estar cá para o ver.
44
00:03:29,042 --> 00:03:30,377
Ela teria saudades disto.
45
00:03:31,044 --> 00:03:33,922
- A correria, nove tarefas de uma vez.
- Sim.
46
00:03:35,215 --> 00:03:37,801
E a fazê-las melhor
do que nove de nós fariam uma.
47
00:03:39,887 --> 00:03:42,848
Aquela mulher. Chegaria atrasada
para receber o Prémio Nobel.
48
00:03:42,848 --> 00:03:44,600
Todos os postos, verificação.
49
00:03:45,309 --> 00:03:47,269
Temos de garantir que tu não te atrasas.
50
00:03:47,269 --> 00:03:48,604
Bom dia.
51
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Pois.
52
00:04:00,574 --> 00:04:02,618
Não tens de fazer isto.
53
00:04:03,660 --> 00:04:05,829
Há muitos candidatos qualificados que...
54
00:04:05,829 --> 00:04:10,000
Não. Não vou pedir a alguém
que faça algo que eu não fizesse.
55
00:04:11,919 --> 00:04:14,880
Bem, posso ir eu.
56
00:04:16,964 --> 00:04:19,218
Alguma vez conseguiste
tirar a terceira do jipe?
57
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
Vai-te lixar.
58
00:04:25,098 --> 00:04:26,350
Parece que vou mesmo.
59
00:04:29,937 --> 00:04:33,023
Todos os postos,
iniciar verificações em retrocesso.
60
00:04:43,700 --> 00:04:45,536
O presidente tem razão, meus senhores.
61
00:04:46,495 --> 00:04:47,746
O espaço é difícil.
62
00:04:48,622 --> 00:04:52,292
A Lua está a uma década de distância.
Duas, se fizermos tudo bem.
63
00:04:53,168 --> 00:04:56,296
A Operação Ampulheta é o resultado
64
00:04:56,296 --> 00:04:59,550
de quase duas décadas
do trabalho do Projeto Monarch.
65
00:05:00,634 --> 00:05:04,555
A descoberta humana
e o reconhecimento do território
66
00:05:04,555 --> 00:05:06,598
entre nós e eles.
67
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
Cuidado com a cabeça.
68
00:05:12,271 --> 00:05:16,066
Um lugar que redefinirá
a nossa compreensão de todo o planeta
69
00:05:16,066 --> 00:05:20,904
e garantirá a saúde e o bem-estar
de toda a humanidade.
70
00:05:23,991 --> 00:05:28,161
E se não formos os primeiros, senador,
será o camarada Khrushchev.
71
00:05:28,912 --> 00:05:29,955
Na zdorovye.
72
00:05:38,338 --> 00:05:39,506
O que estão prestes a ver
73
00:05:39,506 --> 00:05:42,885
é mais do que uma vitória
para o conhecimento científico dos EUA
74
00:05:42,885 --> 00:05:44,094
ou para a nossa defesa.
75
00:05:44,845 --> 00:05:47,306
Esta missão
é uma questão de segurança global
76
00:05:47,306 --> 00:05:49,975
e da salvaguarda da humanidade,
meus senhores.
77
00:05:50,726 --> 00:05:52,144
Sentem-se, por favor.
78
00:06:15,501 --> 00:06:19,838
O Kennedy pode ficar com o espaço
e com as pedras grandes que nele flutuam.
79
00:06:21,006 --> 00:06:25,594
Nós vamos espetar a nossa bandeira
abaixo do espaço.
80
00:06:26,512 --> 00:06:29,598
Luz verde para Ampulheta. Proteção.
81
00:06:31,475 --> 00:06:36,230
A nossa teoria, meus senhores,
é que os titãs se movimentam no subsolo
82
00:06:36,230 --> 00:06:39,274
numa espécie
de labirinto gigante de túneis.
83
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Simulador gama ativado.
84
00:06:41,068 --> 00:06:42,152
Afastem-se.
85
00:06:42,152 --> 00:06:45,322
E o Dr. Suzuki descobriu uma entrada,
aqui no centro do país.
86
00:06:45,822 --> 00:06:50,202
O problema é que o túnel
é demasiado instável para entrarmos.
87
00:06:51,078 --> 00:06:55,832
Só um titã o torna transitável.
88
00:06:55,832 --> 00:06:58,293
Doutor, temos uma resposta positiva.
89
00:07:00,712 --> 00:07:02,756
Todos os postos. Temos um titã.
90
00:07:02,756 --> 00:07:05,634
Repito, temos um titã.
91
00:07:05,634 --> 00:07:07,886
Como fizemos no Atol de Bikini,
92
00:07:07,886 --> 00:07:10,097
atraímos o titã
com a promessa de uma refeição.
93
00:07:10,097 --> 00:07:15,269
O titã vem atrás do isco.
Mas, céus, este é mesmo grande.
94
00:07:15,269 --> 00:07:17,479
Está a 1500 metros. Preparem-se.
95
00:07:17,479 --> 00:07:19,356
E essa promessa não será cumprida.
96
00:07:19,356 --> 00:07:20,399
Marcado.
97
00:07:20,399 --> 00:07:23,151
Dez, nove...
98
00:07:23,151 --> 00:07:24,486
Titã a 1200 metros.
99
00:07:24,486 --> 00:07:28,574
Mas o túnel entre os dois lados
estabiliza quando eles o atravessam.
100
00:07:28,574 --> 00:07:29,658
A 900 metros.
101
00:07:29,658 --> 00:07:31,535
Desliguem o simulador gama.
102
00:07:32,035 --> 00:07:34,496
Em vez de o libertarmos no Kansas,
eliminamos o isco.
103
00:07:34,496 --> 00:07:36,039
Lá vai. Vai para casa.
104
00:07:36,039 --> 00:07:40,586
E nós vamos atrás dele,
a seguir a sua esteira.
105
00:07:40,586 --> 00:07:41,837
... um.
106
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
Lá vão eles.
107
00:07:58,687 --> 00:08:01,315
Vá lá.
108
00:08:35,265 --> 00:08:37,934
O que se passa aí em cima?
Billy, ouves-me?
109
00:08:44,816 --> 00:08:46,652
Saiam da zona de observação.
110
00:08:46,652 --> 00:08:48,695
Repito, saiam da zona de...
111
00:08:48,695 --> 00:08:52,366
Raios, Billy, ouves-nos?
Billy. Caramba. Billy, consegues...
112
00:08:52,366 --> 00:08:54,409
Repito, saiam da zona de observação.
113
00:09:13,512 --> 00:09:16,431
Emergência. Billy, tu...
114
00:09:16,431 --> 00:09:18,809
Emergência! A ampulheta vai implodir.
115
00:09:45,836 --> 00:09:46,837
O que aconteceu?
116
00:09:48,964 --> 00:09:50,048
Que diabo aconteceu?
117
00:09:51,383 --> 00:09:52,384
Não sei.
118
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA"
119
00:11:42,411 --> 00:11:44,955
{\an8}MONARCH:
LEGADO DE MONSTROS
120
00:11:59,052 --> 00:12:01,263
Onde estou?
121
00:12:01,805 --> 00:12:04,892
Em Tóquio. Tirámos-te
do Cazaquistão por meios aéreos.
122
00:12:04,892 --> 00:12:06,268
O que aconteceu?
123
00:12:09,021 --> 00:12:11,440
Tudo na fábrica do reator...
124
00:12:14,401 --> 00:12:15,819
... correu muito mal.
125
00:12:16,737 --> 00:12:18,363
- O que significa isso?
- O Shaw.
126
00:12:18,363 --> 00:12:19,656
Implodiu as fossas,
127
00:12:19,656 --> 00:12:22,576
e ruiu tudo sobre si mesmo.
128
00:12:41,803 --> 00:12:43,388
Depois, apareceram os locais.
129
00:12:44,223 --> 00:12:46,808
Tive sorte por não ir parar
a uma prisão cazaque.
130
00:12:46,808 --> 00:12:49,353
Muitas pessoas boas não escaparam.
131
00:12:52,064 --> 00:12:53,065
O Shaw...
132
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
A May.
133
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
A Cate?
134
00:13:02,157 --> 00:13:03,158
Lamento.
135
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
Certo. Onde começamos a procurá-los?
136
00:13:11,291 --> 00:13:12,376
Kentaro...
137
00:13:14,419 --> 00:13:16,171
... eles não sobreviveram.
138
00:13:18,590 --> 00:13:22,553
- Terminamos o trabalho do Shaw...
- O Lee Shaw morreu a fazer o que adorava,
139
00:13:23,720 --> 00:13:26,682
a deitar gasolina
em chamas que não entendia.
140
00:13:27,224 --> 00:13:31,270
Ampliou um momento de crise global
para esta organização
141
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
com o qual mal começámos a lidar,
142
00:13:34,565 --> 00:13:37,442
e, ao fazê-lo,
matou a tua irmã e a vossa amiga.
143
00:13:38,610 --> 00:13:39,695
Lamento, Kentaro.
144
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Obrigada pela tua ajuda,
145
00:13:42,906 --> 00:13:45,158
mas o teu tempo no nosso mundo acabou.
146
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
Espere. Não, eles não...
147
00:13:55,460 --> 00:13:58,505
Podemos... São a minha família.
148
00:13:58,505 --> 00:14:02,801
Tem de haver algo que eu possa fazer,
que nós possamos fazer.
149
00:14:04,011 --> 00:14:05,012
Sim, há.
150
00:14:07,389 --> 00:14:08,390
Viver.
151
00:14:31,538 --> 00:14:32,748
Estou bem.
152
00:15:10,536 --> 00:15:11,954
Cate?
153
00:15:16,583 --> 00:15:17,584
Cate!
154
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
Cate!
155
00:15:32,850 --> 00:15:33,892
Cate!
156
00:15:42,734 --> 00:15:44,027
Cate!
157
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
Cate!
158
00:16:07,593 --> 00:16:09,178
- May! Pronto. Vem.
- Shaw...
159
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
- Temos de ir.
- Shaw.
160
00:16:10,304 --> 00:16:12,389
Temos de sair daqui.
E temos de ser rápidos.
161
00:16:12,389 --> 00:16:15,684
Tens de me dar a mão
e ir exatamente por onde eu vou, sim?
162
00:16:15,684 --> 00:16:17,269
- Sim.
- Agora. Vamos.
163
00:16:17,269 --> 00:16:19,062
Temos de evitar as luzes.
164
00:16:19,062 --> 00:16:20,772
Não. Por aqui. Vamos.
165
00:16:20,772 --> 00:16:22,524
Vamos. Continua!
166
00:16:27,237 --> 00:16:29,740
- Por aqui.
- Shaw.
167
00:16:29,740 --> 00:16:31,575
Vamos.
168
00:16:33,493 --> 00:16:34,661
Por aqui.
169
00:16:43,295 --> 00:16:44,838
Mas que diabo?
170
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
- Estamos bem.
- O que se passa?
171
00:16:46,298 --> 00:16:48,175
Estamos bem. Atravessámos o campo.
172
00:16:49,801 --> 00:16:53,847
Quando uma fossa fecha,
forma-se uma carga elétrica ou isso.
173
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
Afeta a visão e afeta o terreno.
174
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
Emite um choque letal de estática.
175
00:16:58,852 --> 00:17:01,897
- Como sabe isso?
- Eu já estive aqui, May.
176
00:17:01,897 --> 00:17:04,858
Numa missão de reconhecimento.
Aconteceu o mesmo aos meus olhos.
177
00:17:06,652 --> 00:17:07,903
Reconhecimento?
178
00:17:09,655 --> 00:17:10,656
Onde estamos?
179
00:17:12,449 --> 00:17:13,951
Estamos cá dentro, May.
180
00:17:15,743 --> 00:17:21,124
Estamos no mundo deles. Dos titãs.
Esta é mais uma parte do reino deles.
181
00:17:22,542 --> 00:17:23,919
Como vim aqui parar?
182
00:17:23,919 --> 00:17:27,047
Evacuei a zona
e carreguei no temporizador.
183
00:17:27,047 --> 00:17:29,049
Ela deve ter dado a volta
e voltado a entrar.
184
00:17:29,049 --> 00:17:31,134
Céus! Ela seguiu-me.
185
00:17:31,134 --> 00:17:33,053
- Não. Ouve-me.
- Céus! Não.
186
00:17:33,053 --> 00:17:34,805
- Não. Ela ia cair.
- Vou encontrá-la.
187
00:17:34,805 --> 00:17:37,891
Apanhei-a. Nós caímos juntos.
188
00:17:37,891 --> 00:17:41,562
May, ela está aqui, algures. Eu sei isso.
189
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
Está viva?
190
00:17:44,231 --> 00:17:46,692
- Viu-a quando ela...
- Vamos encontrá-la, May.
191
00:17:49,778 --> 00:17:52,114
Mas tens de fazer tudo
exatamente como eu disser,
192
00:17:53,407 --> 00:17:55,659
e posso manter-te segura.
193
00:17:58,871 --> 00:18:00,956
- Só quero encontrar a Cate.
- Vamos encontrá-la.
194
00:18:02,708 --> 00:18:03,709
Vamos. Vem.
195
00:18:17,848 --> 00:18:18,849
Cate!
196
00:18:20,267 --> 00:18:21,268
Cate!
197
00:18:22,227 --> 00:18:23,228
Cate!
198
00:18:24,438 --> 00:18:25,772
Cate!
199
00:18:59,014 --> 00:19:01,517
Dr. Randa? Está aqui o General Puckett.
200
00:19:03,101 --> 00:19:06,230
"Em resultado
da perda de vidas catastrófica
201
00:19:06,230 --> 00:19:08,857
no decorrer da Operação Ampulheta,
202
00:19:08,857 --> 00:19:14,446
e da incapacidade do Projeto Monarch
de apurar a causa da catástrofe,
203
00:19:14,446 --> 00:19:16,406
o Departamento de Defesa
204
00:19:16,406 --> 00:19:20,577
ordenou a suspensão do financiamento
ao Projeto Monarch."
205
00:19:24,373 --> 00:19:26,333
Há mais, mas entende a ideia.
206
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
Acabou, Bill.
207
00:19:32,172 --> 00:19:33,173
Lamento.
208
00:19:36,134 --> 00:19:40,305
Como é que vamos apurar
a causa da catástrofe
209
00:19:40,305 --> 00:19:43,600
se nos vão fechar as portas?
- A Defesa não gosta de teorias
210
00:19:43,600 --> 00:19:45,519
que custem vidas para serem provadas.
211
00:19:45,519 --> 00:19:48,772
Acham mesmo que a NASA vai para o espaço
sem perder algumas pessoas?
212
00:19:48,772 --> 00:19:50,482
Eles entendem o espaço.
213
00:19:51,525 --> 00:19:57,739
Uma rede de portais ligada a um reino
escondido de monstros? Parece...
214
00:19:57,739 --> 00:19:59,908
- Louco.
- Em resumo.
215
00:19:59,908 --> 00:20:03,203
E sem uma ameaça iminente
como o titã do Atol de Bikini...
216
00:20:03,203 --> 00:20:06,498
Bem, podemos trazer um à superfície, não?
217
00:20:06,498 --> 00:20:08,709
Mostramos-lhes
o que é uma verdadeira catástrofe.
218
00:20:08,709 --> 00:20:09,877
E depois?
219
00:20:11,461 --> 00:20:15,883
Esperamos que seja menor
e mais sensato do que o Godzilla?
220
00:20:19,136 --> 00:20:23,891
- Eu poderia tê-lo travado.
- Eu poderia tê-lo travado.
221
00:20:23,891 --> 00:20:28,937
"Os homens mais velhos declaram a guerra,
mas são os jovens que combatem e morrem."
222
00:20:30,147 --> 00:20:33,442
Garanto-lhe que é mais difícil
quando conhecemos o jovem em questão.
223
00:20:34,985 --> 00:20:37,029
Ele também era meu amigo.
224
00:20:39,656 --> 00:20:40,908
Não posso desistir, Puck.
225
00:20:44,328 --> 00:20:45,329
Não o farei.
226
00:20:49,333 --> 00:20:51,168
O seu filho já perdeu a mãe.
227
00:20:53,420 --> 00:20:54,421
Agora, o tio.
228
00:20:56,965 --> 00:20:59,843
Não lhe tire também o pai.
229
00:21:12,689 --> 00:21:14,733
- Nunca a vamos encontrar.
- Vá lá, May.
230
00:21:14,733 --> 00:21:16,944
- Cate!
- O tempo não está a nosso favor.
231
00:21:16,944 --> 00:21:20,322
Quanto mais tempo aqui estivermos,
mais tempo aqui estamos.
232
00:21:20,322 --> 00:21:21,406
Como assim?
233
00:21:21,406 --> 00:21:26,453
Bem, não sou cientista,
portanto, é difícil de explicar.
234
00:21:26,954 --> 00:21:29,414
- Bem, tenho tempo.
- Por acaso, não tens.
235
00:21:31,834 --> 00:21:33,794
- Está a falar do quê?
- Eu disse-te.
236
00:21:33,794 --> 00:21:37,464
Já cá estive e consegui voltar.
237
00:22:06,910 --> 00:22:08,287
Sabe dizer-me o seu nome?
238
00:22:08,287 --> 00:22:09,913
Leland.
239
00:22:09,913 --> 00:22:14,918
Leland Lafayette Shaw III.
240
00:22:17,504 --> 00:22:20,257
- Qual a sua patente e identificação?
- Sabe onde está?
241
00:22:20,257 --> 00:22:22,509
- O que é o Projeto Monarch?
- Como chegou aqui?
242
00:22:22,509 --> 00:22:24,970
- E a Operação Ampulheta?
- Sabe onde está?
243
00:22:24,970 --> 00:22:28,307
- Que monstro andava a caçar?
- Chamem o Bill Randa.
244
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
O Shaw está cá há uma semana
245
00:22:42,154 --> 00:22:43,947
e continua a não querer comer.
246
00:22:44,698 --> 00:22:46,450
Em breve, será um problema.
247
00:22:59,671 --> 00:23:02,257
Está a definhar. Tem de comer.
248
00:23:03,467 --> 00:23:07,387
Quero que o Bill Randa
me traga uma sandes.
249
00:23:14,895 --> 00:23:15,896
Obrigado.
250
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
Mas não seria grande greve de fome
251
00:23:18,565 --> 00:23:20,609
se eu abrisse exceções, certo?
252
00:23:23,570 --> 00:23:24,988
É muito gentil.
253
00:23:31,453 --> 00:23:32,287
Desculpe.
254
00:23:32,621 --> 00:23:33,455
Pelo quê?
255
00:23:36,834 --> 00:23:42,881
O Bill Randa!
Quero falar com o Bill Randa!
256
00:23:43,257 --> 00:23:45,843
- O que foi?
- Chamem o Bill Randa! Chamem...
257
00:23:50,138 --> 00:23:51,306
... o Randa.
258
00:23:52,057 --> 00:23:53,976
William J. Randa!
259
00:23:53,976 --> 00:23:55,394
Chamem o Bill Randa!
260
00:23:55,394 --> 00:23:57,437
- Respondam-me.
- Segurança!
261
00:23:57,437 --> 00:23:58,939
- Alguém!
- Segurança!
262
00:23:58,939 --> 00:24:01,483
Alguém percebe inglês?
263
00:24:01,483 --> 00:24:03,735
- Shaw!
- Chamem o Bill Randa!
264
00:24:03,735 --> 00:24:06,613
- Larga-a.
- Vá chamar o Bill Randa.
265
00:24:07,823 --> 00:24:09,950
Não posso. Ele morreu.
266
00:24:11,743 --> 00:24:13,620
Estamos num centro médico da Monarch.
267
00:24:13,620 --> 00:24:18,292
Desapareceste na Operação Ampulheta,
em 1962...
268
00:24:20,294 --> 00:24:21,795
... há 20 anos.
269
00:24:26,508 --> 00:24:27,551
Tio Lee.
270
00:24:51,825 --> 00:24:52,951
Bem-vindo a casa.
271
00:24:55,495 --> 00:24:56,496
Não.
272
00:24:57,873 --> 00:25:00,250
Não.
273
00:25:00,876 --> 00:25:02,878
Não.
274
00:25:22,731 --> 00:25:23,857
Sra. Matsumoto...
275
00:25:24,900 --> 00:25:25,901
Dr. Randa.
276
00:25:28,195 --> 00:25:30,614
Venho pedir desculpa por hoje.
277
00:25:33,242 --> 00:25:35,953
Parece pior do que é.
278
00:25:37,371 --> 00:25:39,623
De certa forma,
o Shaw é responsabilidade minha.
279
00:25:40,123 --> 00:25:43,877
Não tenho desculpa para ter permitido
que algo assim lhe acontecesse.
280
00:25:47,464 --> 00:25:48,715
O Shaw estava
281
00:25:49,800 --> 00:25:50,926
aterrorizado,
282
00:25:52,052 --> 00:25:53,136
sozinho
283
00:25:53,762 --> 00:25:55,180
e com muitas dores.
284
00:25:57,224 --> 00:26:01,103
As pessoas sozinhas,
assustadas e com dores
285
00:26:02,437 --> 00:26:05,107
podem fazer coisas terríveis.
286
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
Obrigada.
287
00:26:15,868 --> 00:26:17,327
Vai falar com ele?
288
00:26:18,203 --> 00:26:20,664
Ele é minha responsabilidade.
Acho que tenho de o fazer.
289
00:26:21,999 --> 00:26:24,710
Mas não quer.
290
00:26:26,378 --> 00:26:27,212
Porquê?
291
00:26:27,796 --> 00:26:29,548
Quando eu era pequenino,
292
00:26:29,756 --> 00:26:32,259
ele, a minha mãe e o meu pai prometeram-me
293
00:26:32,593 --> 00:26:34,428
que acabariam por voltar.
294
00:26:34,803 --> 00:26:37,306
Esperei e esperei, mas não voltaram.
295
00:26:37,723 --> 00:26:40,934
Chorei por eles e segui a minha vida.
296
00:26:44,354 --> 00:26:45,689
Dr. Randa,
297
00:26:47,149 --> 00:26:50,861
parece que o Shaw
cumpriu a promessa que lhe fez.
298
00:27:05,751 --> 00:27:07,169
Devagar.
299
00:27:08,420 --> 00:27:09,671
Com cuidado.
300
00:27:09,671 --> 00:27:10,964
Eu estou bem.
301
00:27:13,592 --> 00:27:14,885
Pronto...
302
00:27:16,053 --> 00:27:17,262
Senta-te.
303
00:27:20,724 --> 00:27:22,059
Eu estou bem!
304
00:27:22,059 --> 00:27:24,811
Deixa-me tirar a mesa. É só um instante.
305
00:27:25,771 --> 00:27:27,189
- Levanta a perna...
- Mãe!
306
00:27:34,530 --> 00:27:36,949
Quando te puderes movimentar melhor,
307
00:27:36,949 --> 00:27:38,408
podes ligar ao escritório e...
308
00:27:38,408 --> 00:27:40,911
Não quero o meu emprego de volta.
309
00:27:42,079 --> 00:27:43,080
Kentaro...
310
00:27:43,664 --> 00:27:44,748
Não.
311
00:27:47,042 --> 00:27:49,503
Se não era o trabalho certo,
podes procurar outro...
312
00:27:49,503 --> 00:27:51,421
Não quero falar de trabalho.
313
00:27:51,421 --> 00:27:52,881
O que queres fazer?
314
00:27:58,554 --> 00:28:00,472
Eu devia estar com a Cate.
315
00:28:01,849 --> 00:28:03,809
Porque dizes uma coisa tão horrível?
316
00:28:04,184 --> 00:28:05,644
Queria travá-las.
317
00:28:06,436 --> 00:28:07,855
Devia tê-las salvado.
318
00:28:10,399 --> 00:28:12,150
Eu devia estar com elas.
319
00:28:12,901 --> 00:28:14,528
Devia ter feito todos os possíveis.
320
00:28:15,487 --> 00:28:18,824
Como esperam que eu volte
à minha vida antiga?
321
00:28:20,909 --> 00:28:24,830
Ninguém espera isso, Kentaro.
322
00:28:28,375 --> 00:28:31,044
Depois de tanta perda,
323
00:28:31,545 --> 00:28:35,799
de tanto sofrimento, dor e desespero,
324
00:28:36,842 --> 00:28:40,304
voltares ao que eras é impossível.
325
00:28:43,473 --> 00:28:45,100
Lamento.
326
00:28:45,767 --> 00:28:47,644
A culpa não é tua, mãe.
327
00:28:51,148 --> 00:28:52,524
Eu queria dizer
328
00:28:53,442 --> 00:28:56,195
que lamento que tenhas de te sentir assim.
329
00:28:57,154 --> 00:28:58,822
Mas, Kentaro...
330
00:29:01,450 --> 00:29:04,912
... tens de te permitir sentir isso.
331
00:29:08,457 --> 00:29:10,292
Não sei o que fazer.
332
00:29:14,338 --> 00:29:15,756
Sim, sabes.
333
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
Mas aquela mulher disse...
334
00:29:18,842 --> 00:29:21,637
Quando é que alguma vez fizeste
aquilo que te diziam?
335
00:29:27,226 --> 00:29:28,185
Sim, tens razão.
336
00:30:06,682 --> 00:30:09,768
É um sinal!
337
00:30:09,768 --> 00:30:11,103
O que é um sinal?
338
00:30:11,103 --> 00:30:14,189
O pico de raios gama. O primeiro... Certo.
339
00:30:14,898 --> 00:30:16,817
Sempre que o Shaw implodia mais uma fenda,
340
00:30:16,817 --> 00:30:18,986
mais raios gama
apareciam pelo mundo, certo?
341
00:30:18,986 --> 00:30:21,530
Sim. Grandes, caóticos,
e cada vez mais fortes...
342
00:30:21,530 --> 00:30:24,658
Barnes, os 12 parecem prontos a explodir.
343
00:30:24,658 --> 00:30:28,203
Sim, certo, todos menos o primeiro.
344
00:30:28,203 --> 00:30:30,163
Aquele sinal permaneceu constante.
345
00:30:30,163 --> 00:30:34,585
Portanto, reduzi-o
para o ver na totalidade, e reparem.
346
00:30:35,377 --> 00:30:37,212
Quando reduzimos, há um padrão.
347
00:30:38,839 --> 00:30:40,966
De onde é que vem?
348
00:30:41,925 --> 00:30:43,218
É uma mensagem.
349
00:30:43,218 --> 00:30:45,137
Alguém está a enviar-nos uma mensagem.
350
00:31:12,164 --> 00:31:13,373
A enfermeira está bem?
351
00:31:15,042 --> 00:31:16,335
Vai ficar bem.
352
00:31:17,085 --> 00:31:18,128
Ainda bem.
353
00:31:18,837 --> 00:31:20,506
Enviaram-te para falares comigo?
354
00:31:21,173 --> 00:31:22,799
Acham que me vou abrir contigo?
355
00:31:22,799 --> 00:31:25,469
Sim. Não tens de o fazer, claro.
356
00:31:25,469 --> 00:31:29,097
Porque é que a Monarch
me está a tratar como um prisioneiro?
357
00:31:29,097 --> 00:31:32,434
Ninguém sabe bem se és seguro.
358
00:31:33,435 --> 00:31:34,520
Seguro?
359
00:31:34,520 --> 00:31:36,939
Se não estás contagioso ou radioativo...
360
00:31:36,939 --> 00:31:38,273
Ou se sou um agente russo.
361
00:31:43,862 --> 00:31:46,406
- Mas não acreditas nisso.
- Claro que não.
362
00:31:47,699 --> 00:31:48,700
És o meu tio Lee.
363
00:31:50,494 --> 00:31:53,163
Só querem saber o que te aconteceu e como.
364
00:31:53,747 --> 00:31:58,085
A tua sobrevivência
e a tua idade desafiam a lógica.
365
00:31:58,085 --> 00:31:59,586
E além da lógica...
366
00:32:01,505 --> 00:32:02,673
Está a verdade.
367
00:32:03,715 --> 00:32:05,676
Há coisas que nunca mudam, certo?
368
00:32:06,385 --> 00:32:08,136
Nem sequer na Monarch.
369
00:32:11,181 --> 00:32:14,059
Se eu te contar a verdade,
vais achar que sou maluco.
370
00:32:14,059 --> 00:32:17,312
Se guardares tudo para ti,
terá tudo sido em vão.
371
00:32:38,292 --> 00:32:41,003
O voo estava descontrolado
e caiu no terreno.
372
00:32:57,936 --> 00:33:02,274
O Ben estava morto.
373
00:33:04,776 --> 00:33:06,653
Começámos a planear as ações.
374
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
Tentávamos contactar o controlo da missão,
375
00:33:10,949 --> 00:33:13,410
à medida que investigávamos
o local onde caíramos.
376
00:33:17,706 --> 00:33:18,707
E depois...
377
00:33:22,085 --> 00:33:23,962
... aconteceu uma coisa.
378
00:33:28,175 --> 00:33:31,637
Encontrámos um Organismo
Terrestre Massivo Não-identificado.
379
00:33:31,637 --> 00:33:33,764
Pedi a retirada imediata.
380
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
Fenómenos locais tornaram o regresso...
381
00:33:43,148 --> 00:33:44,024
... difícil.
382
00:33:51,031 --> 00:33:55,619
E depois... só me lembro...
383
00:34:07,756 --> 00:34:08,757
... de estar aqui.
384
00:34:09,257 --> 00:34:13,387
Encontraram-te no bosque
nos arredores de Higashiizumo.
385
00:34:13,387 --> 00:34:15,347
Lá dentro há um santuário.
386
00:34:15,347 --> 00:34:18,976
Dizem que é a fronteira
entre os mundos dos vivos e dos mortos.
387
00:34:18,976 --> 00:34:20,936
Encontrámos lá uma fenda.
388
00:34:20,936 --> 00:34:22,228
"Mitografia."
389
00:34:26,567 --> 00:34:27,734
O teu pai teria gostado.
390
00:34:29,235 --> 00:34:30,612
Ele tinha razão, Hiro.
391
00:34:31,405 --> 00:34:32,864
O Bill Randa tinha razão.
392
00:34:34,283 --> 00:34:36,243
O meu pai tinha razão sobre o quê?
393
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
Sobre tudo.
394
00:34:37,452 --> 00:34:39,830
Sobre o mundo deles e o nosso.
395
00:34:39,830 --> 00:34:40,956
O equilíbrio entre ambos.
396
00:34:40,956 --> 00:34:43,500
Acho que estás confuso.
397
00:34:45,168 --> 00:34:46,460
O meu pai era louco.
398
00:34:47,295 --> 00:34:50,174
Depois de perder a minha mãe
e de te perder...
399
00:34:53,677 --> 00:34:54,678
... ficou perdido.
400
00:34:55,846 --> 00:35:01,226
A Monarch vai mudar-te para um local
para observação e análise.
401
00:35:01,977 --> 00:35:02,978
Análise?
402
00:35:02,978 --> 00:35:05,647
É muito parecido com um lar de idosos.
403
00:35:06,481 --> 00:35:08,066
Acho que te sentirás bem.
404
00:35:08,066 --> 00:35:11,570
Não, espera. Não podes...
Espera, Hiro... Hiro. Para.
405
00:35:12,237 --> 00:35:13,947
Podemos fazer isto juntos.
406
00:35:14,615 --> 00:35:15,616
Podemos descobrir tudo.
407
00:35:16,700 --> 00:35:17,951
Nós os dois.
408
00:35:18,660 --> 00:35:21,872
- Nós conseguimos.
- "Nós" não vamos fazer nada.
409
00:35:23,373 --> 00:35:25,375
Trezentos mil anos...
410
00:35:25,375 --> 00:35:28,545
Do berço da civilização até à Lua...
411
00:35:28,545 --> 00:35:32,508
Vivemos com os titãs
até vocês os três chegarem.
412
00:35:34,510 --> 00:35:37,262
Há algumas feras
que é melhor não perturbarmos. Desculpa.
413
00:35:41,892 --> 00:35:43,268
Este é o teu legado.
414
00:35:45,062 --> 00:35:47,523
É o negócio da tua família.
415
00:35:49,650 --> 00:35:55,072
Enterrei essa família
em três caixões vazios, há muito tempo.
416
00:35:55,072 --> 00:35:57,741
A loucura que devorou a minha infância...
417
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
Não era loucura.
418
00:36:03,705 --> 00:36:05,457
Então, foi uma escolha.
419
00:36:06,416 --> 00:36:08,418
Talvez isso o torne pior.
420
00:36:24,351 --> 00:36:27,646
A macaca prenhe
tem outra razão para visitar as termas:
421
00:36:27,646 --> 00:36:28,772
o alívio da dor.
422
00:36:29,356 --> 00:36:31,608
Uma longa imersão nas termas naturais
423
00:36:31,608 --> 00:36:34,027
é exatamente
o que esta futura mãe precisa,
424
00:36:34,027 --> 00:36:36,613
após um longo dia nos alpes japoneses.
425
00:36:39,783 --> 00:36:42,286
A gestação
demorará cerca de cinco meses e meio,
426
00:36:42,286 --> 00:36:44,830
e grande parte desse tempo
será durante o inverno.
427
00:36:45,956 --> 00:36:48,834
Começa agora a aventura do besouro,
428
00:36:48,834 --> 00:36:55,716
enquanto procura fontes de pólen,
néctar, ou rosas, as suas preferidas.
429
00:36:56,675 --> 00:36:58,302
Com marcas distintivas...
430
00:36:58,302 --> 00:37:01,013
Fazemos uma interrupção
com notícias de última hora.
431
00:37:05,893 --> 00:37:07,269
HONOLULU DESTRUÍDA
ESTADO DE ALERTA...
432
00:37:07,269 --> 00:37:09,813
HOSPITAIS DA COSTA LESTE
PREPARAM-SE PARA POTENCIAL ATAQUE
433
00:37:21,241 --> 00:37:22,492
{\an8}... VÍTIMAS MORTAIS EM HONOLULU...
434
00:37:22,492 --> 00:37:24,203
{\an8}O USS SARATOGA FOI DESTACADO
435
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
Meu Deus!
436
00:37:28,040 --> 00:37:30,876
Sim. Bem, agora, já sabes.
437
00:37:32,628 --> 00:37:34,796
Perdeu muitos anos da sua vida.
438
00:37:35,797 --> 00:37:39,968
Não sei. Acho que não perdi anos, May.
439
00:37:40,969 --> 00:37:45,557
Se arranjarmos forma
de te levar para casa,
440
00:37:46,975 --> 00:37:49,561
e se o que me aconteceu não te acontecer,
441
00:37:51,230 --> 00:37:52,856
eu diria que valeu a pena.
442
00:37:56,151 --> 00:37:59,404
Não fique convencido,
mas tem bom ar para 90 e tal anos.
443
00:37:59,404 --> 00:38:00,989
É o que me dizem todos.
444
00:38:01,949 --> 00:38:03,075
Cate!
445
00:38:03,075 --> 00:38:04,576
Onde está ela?
446
00:38:04,576 --> 00:38:06,328
Cate!
447
00:38:09,373 --> 00:38:12,459
- Cate!
- Cate!
448
00:38:13,961 --> 00:38:15,462
Cate!
449
00:38:30,686 --> 00:38:31,770
Kentaro.
450
00:38:33,480 --> 00:38:35,399
Vejam quem ele é.
451
00:38:37,359 --> 00:38:38,360
Voltaste dos mortos?
452
00:38:40,571 --> 00:38:41,572
Como estás?
453
00:38:41,572 --> 00:38:43,574
Cheguei agora a Tóquio.
454
00:38:44,408 --> 00:38:46,076
Ainda nem consegui falar com a tua mãe...
455
00:38:46,076 --> 00:38:50,622
Tinhas coisas mais importantes a fazer
do que ver se saíamos vivos do deserto?
456
00:38:50,956 --> 00:38:51,999
Nós percebemos.
457
00:38:52,666 --> 00:38:54,168
O que fazes aqui?
458
00:38:55,085 --> 00:38:56,587
Estava de saída.
459
00:38:57,045 --> 00:38:57,880
E tu?
460
00:38:57,880 --> 00:38:59,715
Tento continuar o meu trabalho.
461
00:38:59,965 --> 00:39:01,341
Algo correu mal no deserto,
462
00:39:01,967 --> 00:39:04,261
e preciso de saber porquê.
463
00:39:05,053 --> 00:39:08,265
Algo que será mais difícil de fazer
se levares os meus ficheiros.
464
00:39:08,265 --> 00:39:10,017
Como conseguiste entrar aqui?
465
00:39:11,435 --> 00:39:12,936
A Cate deu-me as chaves.
466
00:39:13,353 --> 00:39:15,981
O que faziam vocês no deserto?
467
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
- Como sabiam que eu estava lá...
- Andávamos à tua procura, pai.
468
00:39:20,819 --> 00:39:22,321
Pensávamos que estavas morto.
469
00:39:26,783 --> 00:39:28,660
Acho que vos devo uma explicação.
470
00:39:28,660 --> 00:39:30,245
Por onde começarias?
471
00:39:31,121 --> 00:39:31,955
Kentaro,
472
00:39:32,623 --> 00:39:34,541
nunca devias saber sobre ela.
473
00:39:34,541 --> 00:39:35,834
Sobre aquela minha vida.
474
00:39:35,834 --> 00:39:36,960
É tarde para isso.
475
00:39:39,213 --> 00:39:41,590
O que esperas conseguir com isso?
476
00:39:41,590 --> 00:39:42,966
Quero as minhas respostas.
477
00:39:43,467 --> 00:39:45,302
E a Monarch já não me vai ajudar,
478
00:39:45,302 --> 00:39:47,012
logo, tenho de as descobrir sozinho.
479
00:39:47,304 --> 00:39:49,056
Entendo que estejas zangado.
480
00:39:49,515 --> 00:39:51,642
Sei que vos magoei aos dois.
481
00:39:51,642 --> 00:39:52,559
Porém,
482
00:39:52,559 --> 00:39:54,186
o que procuras não está aí.
483
00:39:54,811 --> 00:39:56,313
Se falar contigo e com a tua irmã...
484
00:39:56,313 --> 00:39:57,481
É tarde para isso!
485
00:39:57,481 --> 00:39:58,941
Como assim, é tarde?
486
00:40:07,574 --> 00:40:09,368
A Cate morreu, pai.
487
00:40:22,548 --> 00:40:24,508
Não pode ser verdade.
488
00:40:26,927 --> 00:40:28,887
Dizes isso para me magoar.
489
00:40:29,972 --> 00:40:32,432
Magoei-te, e queres fazer-me o mesmo.
490
00:40:32,850 --> 00:40:34,685
Por favor, diz-me que não...
491
00:40:39,773 --> 00:40:41,191
Por favor, diz-me que não...
492
00:40:47,364 --> 00:40:48,740
Céus!
493
00:40:50,367 --> 00:40:51,743
O que fui fazer?
494
00:40:56,248 --> 00:40:57,165
Se tu não fosses
495
00:40:57,165 --> 00:40:58,792
um homenzinho triste e mentiroso,
496
00:40:58,792 --> 00:41:01,086
que passou a vida a fugir dela,
497
00:41:01,336 --> 00:41:03,839
a Cate nunca teria entrado na minha vida
de rompante!
498
00:41:05,966 --> 00:41:07,217
A culpa é toda tua!
499
00:44:26,375 --> 00:44:28,377
Legendas: Cláudia Nobre