1
00:00:13,514 --> 00:00:15,474
[breathes heavily]
2
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
[Keiko, echoing] Hello.
3
00:00:20,020 --> 00:00:22,397
[breathes heavily] Are you all right?
4
00:00:22,397 --> 00:00:25,943
[stammers] I can't really answer that
right now.
5
00:00:25,943 --> 00:00:28,195
Can you walk? [exhales sharply]
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,698
[breathing heavily] Yes. Thanks.
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,034
- [grunts]
- [breathes shakily]
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,080
[exhales sharply] Those creatures
are very territorial,
9
00:00:38,080 --> 00:00:40,457
and we are in their territory now.
10
00:00:41,083 --> 00:00:43,460
All right, let's go. [breathes heavily]
11
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
- [Cate] You're really her.
- [sighs]
12
00:00:45,003 --> 00:00:47,798
You're Keiko Randa. [breathes heavily]
13
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Were you expecting someone else?
14
00:00:51,426 --> 00:00:55,138
I wasn't expecting to be alive.
[breathes shakily]
15
00:00:56,223 --> 00:00:57,349
I know the feeling.
16
00:00:58,392 --> 00:00:59,977
We need to move. [exhales sharply]
17
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Wait.
18
00:01:01,979 --> 00:01:04,605
[breathes heavily]
19
00:01:04,605 --> 00:01:06,567
[Keiko] Who are you? What's your name?
20
00:01:07,734 --> 00:01:10,070
I'm-- I'm Cate. [breathes heavily]
21
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
Well, how did you get here?
22
00:01:12,406 --> 00:01:14,157
[breathes heavily] We fell.
23
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
Oh, my God. May.
24
00:01:19,037 --> 00:01:20,914
We have to find the people I came with.
25
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
Is Billy with you?
26
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
[breathes heavily] What?
27
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Bill Randa?
28
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- Lee Shaw?
- We-- We have to go back.
29
00:01:29,047 --> 00:01:32,259
- We have to find them!
- We will. Calm down.
30
00:01:32,259 --> 00:01:33,510
[breathing heavily]
31
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
This way.
32
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Now.
33
00:03:20,075 --> 00:03:21,451
[Kentaro, in Japanese]
What were you doing?
34
00:03:21,869 --> 00:03:22,953
In Alaska,
35
00:03:22,953 --> 00:03:24,162
out in the desert...
36
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
Did you know Godzilla was there?
37
00:03:27,291 --> 00:03:29,543
I didn't know it would be Godzilla,
38
00:03:29,543 --> 00:03:31,503
but I needed to draw out a Titan.
39
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
Why?
40
00:03:34,423 --> 00:03:35,757
To open a rift.
41
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
To prove the network exists.
42
00:03:43,348 --> 00:03:44,641
There's a gateway
43
00:03:45,517 --> 00:03:46,643
that leads to their world
44
00:03:47,436 --> 00:03:49,479
inside our own.
45
00:03:50,355 --> 00:03:52,107
All this to prove your theory was right?
46
00:03:52,107 --> 00:03:53,192
[sighs]
47
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
That my parents were right.
48
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
If they hadn't been dismissed as
lunatics, heretics, by Monarch...
49
00:04:02,201 --> 00:04:03,827
maybe G-Day would never have happened.
50
00:04:09,541 --> 00:04:10,667
Maybe Cate
51
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
would still be here.
52
00:04:13,420 --> 00:04:14,421
[scoffs]
53
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
Cate's not dead because of Monarch.
54
00:04:20,636 --> 00:04:21,762
She's dead because of us.
55
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
Because I believed in you.
56
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
But all you ever cared about was this!
57
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
That isn't true.
58
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
I only wanted to protect you from this.
59
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
But you didn't need my protection.
60
00:04:47,412 --> 00:04:48,914
That was my mistake.
61
00:04:54,002 --> 00:04:55,003
[speaks Japanese]
62
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
You want to spare others the pain we feel?
63
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
You want to find a way for the
human species to survive?
64
00:05:08,100 --> 00:05:09,226
Help me.
65
00:05:09,434 --> 00:05:10,853
Work with me.
66
00:05:11,144 --> 00:05:12,354
We can solve this.
67
00:05:12,354 --> 00:05:13,272
Together.
68
00:05:14,439 --> 00:05:15,607
Solve what?
69
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
The secret of co-existence.
70
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
All right.
71
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
If you can answer one question.
72
00:05:30,247 --> 00:05:31,248
[sighs]
73
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
That's what matters to you now?
74
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
With the fate of the world at stake?
75
00:05:40,841 --> 00:05:41,925
[sighs]
76
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
The choice I made...
77
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
You think I haven't tried
to understand it myself?
78
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
Would you rather that I hadn't
fallen in love with your mother?
79
00:05:55,898 --> 00:05:58,358
That our family never existed?
80
00:05:58,358 --> 00:06:00,235
Our family doesn't exist.
81
00:06:02,154 --> 00:06:03,322
Not anymore.
82
00:06:06,366 --> 00:06:07,367
[door opens]
83
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
[in English] If the rest of
your rescue party follow my beacon,
84
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
there's only one place they can come out.
85
00:06:25,177 --> 00:06:26,595
- [roaring]
- [Keiko sighs]
86
00:06:26,595 --> 00:06:30,057
I knew once they find my signal
they'd come.
87
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
I'm sorry.
88
00:06:33,894 --> 00:06:35,896
- Signal?
- [panting]
89
00:06:35,896 --> 00:06:36,980
What signal?
90
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
You're not part of a rescue party,
are you?
91
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
You didn't expect to find me here.
92
00:06:52,788 --> 00:06:53,872
You're not Monarch.
93
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
Who are you?
94
00:06:57,584 --> 00:06:58,585
[twigs snap]
95
00:07:01,129 --> 00:07:02,339
[grunts, pants]
96
00:07:02,339 --> 00:07:04,383
- [gasps] Oh, my God.
- [May mumbles]
97
00:07:04,383 --> 00:07:06,510
[breathes heavily] May. [sighs]
98
00:07:06,510 --> 00:07:10,848
[May sobs] Oh, my God. [breathing heavily]
99
00:07:11,723 --> 00:07:13,308
[Keiko] Tell me who you are.
100
00:07:13,308 --> 00:07:14,810
Holy shit.
101
00:07:15,727 --> 00:07:18,480
- [Lee] Keiko!
- [gasps, breathes heavily]
102
00:07:18,480 --> 00:07:20,816
[Lee] Keiko, is that really you?
103
00:07:20,816 --> 00:07:22,401
Of course it is.
104
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Who is this?
105
00:07:28,866 --> 00:07:30,325
It's me, Kei.
106
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
It's Lee.
107
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Lee?
108
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
Your voice sounds different.
Come out where I can see you.
109
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
No-- No, just s-s-stay--
stay there for a second.
110
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
There's some things
you need to understand first.
111
00:07:53,557 --> 00:07:54,933
What things?
112
00:07:54,933 --> 00:07:57,644
How long do you think
you've been down here, Kei?
113
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
By my estimation, 57 days.
114
00:08:03,734 --> 00:08:05,068
Why?
115
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Why are you hiding from me?
116
00:08:10,949 --> 00:08:14,536
I came down here too, Kei. After you fell.
117
00:08:15,204 --> 00:08:17,623
- I led a recon mission.
- Wait, you were here?
118
00:08:18,582 --> 00:08:21,293
How? When?
119
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
That mission was in 1962.
120
00:08:26,840 --> 00:08:30,302
[chuckles] It's 1959.
You're not making sense.
121
00:08:30,302 --> 00:08:32,679
[Lee] I came down here in 1962.
122
00:08:33,347 --> 00:08:36,099
I thought I was here
for only a week or so,
123
00:08:36,099 --> 00:08:37,768
and then I was able to get right back up.
124
00:08:37,768 --> 00:08:39,352
I escaped, but it was--
125
00:08:40,270 --> 00:08:41,688
it was 1982.
126
00:08:42,813 --> 00:08:44,399
No. [breathing shakily]
127
00:08:46,318 --> 00:08:51,532
[Lee] And that-- that was 33--
Thirty-three years ago.
128
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
Yeah.
129
00:09:04,878 --> 00:09:08,465
With all the gravitational distortion...
130
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
some warping of space-time would make--
131
00:09:12,010 --> 00:09:14,012
[sobs]
132
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Is it true?
133
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
Is it 2015?
134
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
[Lee] You always were
good with numbers, Kei.
135
00:09:50,716 --> 00:09:52,634
[breathes shakily, whimpers]
136
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- I can't believe you're alive. I...
137
00:10:03,395 --> 00:10:05,314
[sighs, breathes shakily]
138
00:10:06,398 --> 00:10:07,399
[sobs]
139
00:10:09,735 --> 00:10:11,570
[both crying]
140
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
It's you.
141
00:10:20,537 --> 00:10:23,081
[breathes shakily] It is you.
142
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Lee.
143
00:10:27,669 --> 00:10:28,670
[Lee cries]
144
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Billy...
145
00:10:32,674 --> 00:10:37,429
N-- No, Kei. He's-- [stammers] He's gone.
146
00:10:37,429 --> 00:10:41,099
- He died a long time ago. [cries]
- Oh, no. [crying] Oh, no, no.
147
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
No. No, no, no, no.
148
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
[Keiko sobbing]
149
00:10:59,076 --> 00:11:00,327
[breathes shakily]
150
00:11:04,915 --> 00:11:06,917
[breathes shakily] Hiroshi?
151
00:11:07,668 --> 00:11:09,002
Hiroshi?
152
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
He's fine.
153
00:11:15,133 --> 00:11:17,261
He's fine. He's okay.
154
00:11:17,886 --> 00:11:22,349
How do you know? How do you know?
How do you know? How do you know?
155
00:11:22,349 --> 00:11:23,684
Who are you?
156
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
I'm your granddaughter. [chuckles]
157
00:11:32,401 --> 00:11:35,737
[whimpering]
158
00:11:51,837 --> 00:11:53,172
How's the leg?
159
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
It's good. [sighs]
Only hurts when I walk on it.
160
00:11:55,591 --> 00:11:57,134
Get your ass in a seat then.
161
00:11:57,134 --> 00:11:59,761
The gamma emissions
seemed to have stabilized.
162
00:11:59,761 --> 00:12:01,972
Still high, but not end-of-the-world high.
163
00:12:01,972 --> 00:12:04,099
We called in every warm body we could.
164
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
Most of the outposts are back online...
165
00:12:07,811 --> 00:12:08,812
barely.
166
00:12:11,565 --> 00:12:12,816
Any word from Duvall?
167
00:12:14,234 --> 00:12:15,611
Were you expecting one?
168
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Not really.
169
00:12:21,158 --> 00:12:23,243
[sighs] What about the signal?
170
00:12:23,243 --> 00:12:26,663
- It is not our priority right now.
- Some-- Someone could be alive
171
00:12:26,663 --> 00:12:28,040
and that is not a priority?
172
00:12:28,040 --> 00:12:31,251
With the whole planet still humming
like a pressure cooker?
173
00:12:31,251 --> 00:12:35,214
With every station on alert
for a possible emergence? No, it's not.
174
00:12:35,214 --> 00:12:38,675
If someone survived down there,
they might know what's going on.
175
00:12:38,675 --> 00:12:42,930
- That feels like it might be a big deal.
- In normal times it would be a huge deal,
176
00:12:42,930 --> 00:12:45,265
but we are looking at
a wave of Titan events
177
00:12:45,265 --> 00:12:48,101
threatening the lives
of seven billion people.
178
00:12:49,186 --> 00:12:51,647
I'm not peeling off resources
to save three.
179
00:12:51,647 --> 00:12:53,857
Okay. What if the three
could save the seven billion?
180
00:12:57,402 --> 00:12:58,695
Someone is alive down there.
181
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
And they might have the answers we need,
and they are calling us for help.
182
00:13:03,200 --> 00:13:06,078
We cannot pretend that we don't hear 'em!
183
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
Look at the map, Tim.
184
00:13:12,793 --> 00:13:15,629
Look at the scale of
what we are trying to stop.
185
00:13:16,630 --> 00:13:18,090
My hands are tied.
186
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
Then untie them!
187
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
Otherwise Shaw was right about us.
188
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
He was definitely right about you.
189
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
I need you to think very carefully
about the next words you're gonna say.
190
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Now, are you going to take your seat,
191
00:13:45,450 --> 00:13:46,660
do your job,
192
00:13:46,660 --> 00:13:48,370
and help us deal with this crisis?
193
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Or do I need to
extend your medical leave indefinitely?
194
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
[Lee chuckles] Oh, my God.
195
00:14:26,074 --> 00:14:28,327
Unbelievable.
196
00:14:28,327 --> 00:14:29,620
[breathes deeply]
197
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
I reconfigured the emitter tube
to send out a directional gamma ray pulse
198
00:14:35,083 --> 00:14:36,627
to let you know where I was.
199
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
[chuckles]
200
00:14:40,172 --> 00:14:42,799
So Monarch made it to 1962.
201
00:14:42,799 --> 00:14:44,510
They're around even today.
202
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
Dad was part of it.
203
00:14:50,641 --> 00:14:51,642
Oh.
204
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Tell me about him.
205
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
He's a-- a family man.
206
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
He followed in your footsteps.
207
00:15:10,827 --> 00:15:15,624
And when Monarch wouldn't let him,
he did it on his own.
208
00:15:16,792 --> 00:15:22,714
[chuckles] He never knew--
knows when to stop.
209
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Is he happy?
210
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
[Lee] Why don't you ask him that yourself?
211
00:15:39,147 --> 00:15:44,111
Can you rewire this back
to its original configuration?
212
00:15:46,572 --> 00:15:48,615
Yes. I think so.
213
00:15:49,157 --> 00:15:50,200
Hmm.
214
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
Well... [sighs] ...in that case,
215
00:15:55,664 --> 00:15:56,874
I'm gonna take you home.
216
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
[in Japanese]
I told you it wouldn't take long.
217
00:16:13,223 --> 00:16:16,101
I gave most everything away.
218
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
I still need to make a few more trips.
219
00:16:23,734 --> 00:16:25,110
Where will you go?
220
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
San Francisco.
221
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
Just for a few days.
222
00:16:34,953 --> 00:16:37,789
There are some things I need to do...
223
00:16:37,789 --> 00:16:39,374
for the divorce.
224
00:16:45,255 --> 00:16:46,298
Emiko,
225
00:16:46,298 --> 00:16:48,800
from now on...
226
00:16:52,763 --> 00:16:55,641
After the attack on San Francisco,
227
00:16:55,641 --> 00:16:57,935
we called everyone we could think of.
228
00:16:57,935 --> 00:17:00,521
Hospitals. The Red Cross.
229
00:17:00,521 --> 00:17:02,814
We searched the internet.
230
00:17:02,814 --> 00:17:06,401
I never gave up hope that
you would come home.
231
00:17:11,781 --> 00:17:12,782
[breathes deeply]
232
00:17:15,868 --> 00:17:18,121
We dreamed about this day.
233
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
No matter what you did to me,
234
00:17:30,342 --> 00:17:34,596
your son deserves a
relationship with his father.
235
00:17:44,106 --> 00:17:45,816
So please,
236
00:17:47,401 --> 00:17:49,361
when you find out where you'll be staying,
237
00:17:50,529 --> 00:17:52,281
let Kentaro know.
238
00:18:15,929 --> 00:18:17,598
[all breathing heavily, grunting]
239
00:18:17,598 --> 00:18:19,057
[in English] You're good. Just keep going.
240
00:18:19,057 --> 00:18:21,018
- [May] Can we go around?
- [Keiko] This is the only way.
241
00:18:21,018 --> 00:18:23,228
- May, don't get hooked up on the tree.
- [Keiko] Steady, steady.
242
00:18:23,228 --> 00:18:25,189
- [Lee] Look out. Oh, damn it.
- [Keiko groans] Got it.
243
00:18:26,356 --> 00:18:27,608
- Yeah. Let's take five.
- [Cate pants]
244
00:18:27,608 --> 00:18:28,942
We've got all the time in the world.
245
00:18:28,942 --> 00:18:30,819
- Yeah. [grunts]
- I don't know about you guys,
246
00:18:30,819 --> 00:18:34,781
but I'd like to get back to a world
with flying cars and robot butlers.
247
00:18:34,781 --> 00:18:37,534
Yeah. And maybe nursing homes on the moon.
248
00:18:37,534 --> 00:18:40,412
- [chuckles]
- Okay. I think we can all use a breather.
249
00:18:40,412 --> 00:18:41,496
Works for me.
250
00:18:41,496 --> 00:18:43,582
[Cate breathing heavily]
251
00:18:43,582 --> 00:18:45,584
- [Lee panting] Hold on, Keiko.
- [exhales deeply]
252
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
Hey, seriously...
253
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
- don't go far.
- Don't go far.
254
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
- All right. You ready?
- Yeah. Yep.
255
00:18:54,301 --> 00:18:55,761
Two, three...
256
00:19:05,479 --> 00:19:06,772
[Kentaro sighs]
257
00:19:11,527 --> 00:19:13,070
[sighs]
258
00:19:35,551 --> 00:19:36,718
You mind if I join you?
259
00:19:38,428 --> 00:19:40,639
Wha-- What are you doing here?
260
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
Your mother said I might find you here.
261
00:19:47,688 --> 00:19:48,689
[inhales sharply]
262
00:19:50,983 --> 00:19:51,984
[grunts]
263
00:19:54,611 --> 00:19:55,737
[sighs]
264
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
How's your leg?
265
00:20:00,993 --> 00:20:02,911
It hurts when it rains.
266
00:20:02,911 --> 00:20:03,996
Yours?
267
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
Makes a funny clicking sound.
268
00:20:11,879 --> 00:20:12,921
Kanpai.
269
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
Wow.
270
00:20:22,848 --> 00:20:24,892
I'm not, uh-- not usually
a big whiskey guy--
271
00:20:24,892 --> 00:20:26,476
What are you doing here?
272
00:20:30,189 --> 00:20:31,940
[inhales deeply]
273
00:20:35,611 --> 00:20:39,323
The gamma ray bursts,
we found a coherent signal.
274
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
A signal?
275
00:20:44,119 --> 00:20:45,996
- A message.
- From who?
276
00:20:45,996 --> 00:20:47,414
I don't know,
277
00:20:48,957 --> 00:20:52,586
but it's coming from inside the rifts.
278
00:20:52,586 --> 00:20:56,423
What am I supposed to do with it?
I don't know what any of this means.
279
00:20:56,423 --> 00:20:57,508
No, you don't...
280
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
but your father might.
281
00:21:07,976 --> 00:21:09,019
[Keiko exhales sharply]
282
00:21:09,019 --> 00:21:11,522
- [Lee grunts, sniffles]
- [breathes sharply]
283
00:21:12,439 --> 00:21:13,440
[exhales sharply]
284
00:21:15,651 --> 00:21:17,152
[sniffs] Thank you.
285
00:21:18,570 --> 00:21:20,030
[sighs]
286
00:21:20,989 --> 00:21:22,741
- [sighs]
- [groans]
287
00:21:25,327 --> 00:21:27,496
- Kei, I gotta tell you... [inhales sharply]
- Hmm?
288
00:21:28,413 --> 00:21:33,710
...you look exactly as you've always looked
in my mind's eye.
289
00:21:33,710 --> 00:21:34,795
All these years.
290
00:21:35,379 --> 00:21:36,380
Exactly.
291
00:21:40,551 --> 00:21:41,552
[sniffs]
292
00:21:46,598 --> 00:21:48,851
I've been talking to you and Billy
in my head
293
00:21:48,851 --> 00:21:50,519
the whole time I was here.
294
00:21:50,519 --> 00:21:51,603
Yeah.
295
00:21:54,398 --> 00:21:55,774
Who you were anyway.
296
00:21:56,650 --> 00:21:57,776
[chuckles]
297
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
What happened to Billy?
298
00:22:14,793 --> 00:22:16,879
I heard that-- [sighs]
299
00:22:18,380 --> 00:22:21,884
I guess he was leading
an expedition to some island and, um,
300
00:22:21,884 --> 00:22:25,596
was trying to prove some of
the theories about all this
301
00:22:27,097 --> 00:22:31,393
and, uh, he, uh-- he never came back.
302
00:22:34,229 --> 00:22:35,731
Oh.
303
00:22:35,731 --> 00:22:37,608
But he did it, Kei.
304
00:22:37,608 --> 00:22:39,776
He was the last man standing.
305
00:22:39,776 --> 00:22:41,820
I mean, he went down swinging.
306
00:22:41,820 --> 00:22:43,405
He saved Monarch.
307
00:22:44,114 --> 00:22:48,118
He saved everything you and he built.
308
00:22:49,369 --> 00:22:51,538
Everything the three of us built.
309
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Yeah.
310
00:22:58,754 --> 00:22:59,796
Yeah.
311
00:23:06,303 --> 00:23:09,014
I've lost so much time, Lee.
312
00:23:09,014 --> 00:23:10,098
[sobs]
313
00:23:13,060 --> 00:23:14,102
[sobs]
314
00:23:16,772 --> 00:23:17,898
[sighs]
315
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
What's it like now?
316
00:23:25,656 --> 00:23:27,407
2015.
317
00:23:27,407 --> 00:23:30,077
[stammers] Even the words sound fantastic.
318
00:23:33,205 --> 00:23:36,667
Yeah, cars are smaller and more efficient,
nowhere near as cool.
319
00:23:36,667 --> 00:23:40,712
But the, you know, TV sets are bigger,
flat. Everybody's got one.
320
00:23:40,712 --> 00:23:42,130
I mean, they're everywhere.
321
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
And, um, you know, gadgets.
322
00:23:44,633 --> 00:23:47,469
You know, they got a phone
that does everything and it's, uh--
323
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
Oh, hey, we went to the moon.
324
00:23:50,764 --> 00:23:51,807
Yeah.
325
00:23:52,349 --> 00:23:56,979
[chuckles] Of course, I missed
that one too because I was down here.
326
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
But, you know, it's...
327
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
Same-- Same old world.
328
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
Same people...
329
00:24:13,745 --> 00:24:16,665
conflicts, triumphs.
330
00:24:18,458 --> 00:24:22,754
You know, moms, dads...
331
00:24:25,299 --> 00:24:26,425
kids.
332
00:24:42,149 --> 00:24:45,444
Well, speaking of kids,
I guess I should check in on ours, huh?
333
00:24:45,444 --> 00:24:46,904
[chuckles]
334
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
I don't know if this will get to you.
I hope so.
335
00:25:00,584 --> 00:25:03,420
Actually, I don't,
because it will probably mean I'm dead,
336
00:25:03,921 --> 00:25:05,756
which you may not feel
too busted up about.
337
00:25:07,341 --> 00:25:08,634
Sorry, I gotta keep this short.
338
00:25:08,634 --> 00:25:10,677
You may never forgive me
for what I took from you,
339
00:25:10,677 --> 00:25:13,805
and I can't go back in time and fix
all the mistakes that I made.
340
00:25:15,140 --> 00:25:17,434
But maybe I could leave something
for the future.
341
00:25:17,935 --> 00:25:19,478
- A legacy.
- [knocking]
342
00:25:19,478 --> 00:25:22,272
And you'll realize it was all worth it.
343
00:25:25,859 --> 00:25:26,902
[sighs]
344
00:25:30,906 --> 00:25:33,492
[sighs] Hello, Hiroshi.
345
00:25:34,076 --> 00:25:35,244
Tim.
346
00:25:35,244 --> 00:25:36,495
What are you doing here?
347
00:25:37,746 --> 00:25:38,789
May we come in?
348
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
[in Japanese]
I thought you wanted my help?
349
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
[in English] Your father.
350
00:25:55,597 --> 00:26:00,227
I always appreciated your fidelity
to my parents' memory, Tim, but, uh,
351
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
I'm very busy.
352
00:26:04,064 --> 00:26:07,276
And I have no interest
in working with Monarch.
353
00:26:07,276 --> 00:26:09,027
Well, that's-- that's probably good
354
00:26:09,027 --> 00:26:12,155
because they wouldn't touch you
with a ten-foot pole. [chuckles]
355
00:26:12,155 --> 00:26:13,824
Then what do you want?
356
00:26:13,824 --> 00:26:15,284
Just show him.
357
00:26:21,415 --> 00:26:24,418
Gamma ray bursts
coming from inside the rifts.
358
00:26:25,169 --> 00:26:27,504
I'm well aware of gamma emissions.
359
00:26:27,504 --> 00:26:28,797
No. Not these.
360
00:26:29,464 --> 00:26:31,675
They're not the same
as the ones we detected before G-Day.
361
00:26:31,675 --> 00:26:33,969
There is a coherent signal in there.
362
00:26:35,596 --> 00:26:36,763
Coherent?
363
00:26:37,264 --> 00:26:38,473
How? By what?
364
00:26:39,600 --> 00:26:40,684
By who.
365
00:26:41,185 --> 00:26:42,477
He thinks Cate could be alive.
366
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
Why are you doing this?
367
00:26:50,319 --> 00:26:52,362
Look, it sounds crazy, I know.
368
00:26:52,362 --> 00:26:55,157
- It's impossible.
- It's not impossible. Shaw came back.
369
00:26:55,157 --> 00:26:56,575
And the rest of the team didn't.
370
00:26:57,159 --> 00:26:58,076
[breathes deeply]
371
00:26:58,076 --> 00:27:00,245
The variables are nearly infinite.
372
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
[in Japanese] You sound like you don't
want it to be true.
373
00:27:03,415 --> 00:27:05,042
Of course I want it to be true!
374
00:27:05,501 --> 00:27:08,170
But there's a big difference between
what you want to be and what could be.
375
00:27:12,132 --> 00:27:13,175
[in English] This is cruel.
376
00:27:14,134 --> 00:27:16,094
You said you wanted me to work with you.
377
00:27:16,094 --> 00:27:17,930
To finish your journey.
378
00:27:17,930 --> 00:27:19,264
Fine. I'm in.
379
00:27:20,098 --> 00:27:22,184
But first, help me find my sister.
380
00:27:26,647 --> 00:27:27,648
[sighs]
381
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
How? Monarch won't help.
382
00:27:33,654 --> 00:27:35,489
Not with something like this.
383
00:27:35,489 --> 00:27:37,032
[Tim] No, they won't.
384
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
And that's why I quit.
385
00:27:41,203 --> 00:27:43,205
Monarch isn't the only game in town.
386
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
[Cate] So if we're in
the realm of the Titans or whatever,
387
00:27:47,960 --> 00:27:50,003
why does it look so much like Earth?
388
00:27:50,003 --> 00:27:52,214
[Keiko] Because it is.
Parts of it, anyway.
389
00:27:52,214 --> 00:27:54,132
Different pieces of home.
390
00:27:54,132 --> 00:27:56,385
Different pieces of their world.
391
00:27:56,385 --> 00:27:58,846
All put together like a patchwork quilt.
392
00:27:58,846 --> 00:28:01,765
[breathes heavily] I don't think
this is the realm of the Titans at all.
393
00:28:01,765 --> 00:28:03,600
It's a place between places.
394
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
I call it "Axis Mundi."
395
00:28:08,021 --> 00:28:09,565
The pole between heaven and earth.
396
00:28:09,565 --> 00:28:10,649
You know.
397
00:28:11,525 --> 00:28:12,901
- Schoolteacher.
- Oh.
398
00:28:12,901 --> 00:28:14,862
- [rumbling]
- [May] Look, there it goes again.
399
00:28:14,862 --> 00:28:16,572
[Keiko] Let's put it down.
400
00:28:20,784 --> 00:28:22,160
[sighs, breathes deeply]
401
00:28:22,160 --> 00:28:26,039
How-- How is light getting in
when we're underground?
402
00:28:26,039 --> 00:28:28,876
[exhales deeply] How do you know
we are underground?
403
00:28:29,376 --> 00:28:30,878
- [sighs]
- 'Cause we fell down a hole.
404
00:28:30,878 --> 00:28:32,921
- Did we fall?
- Yeah.
405
00:28:33,839 --> 00:28:35,382
Or did we enter?
406
00:28:35,382 --> 00:28:36,508
[sighs]
407
00:28:36,508 --> 00:28:38,051
The rabbit hole.
408
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
[Lee] Welcome to it, Alice.
409
00:28:42,723 --> 00:28:44,057
We're almost there.
410
00:28:44,057 --> 00:28:45,267
Let's keep moving.
411
00:28:46,018 --> 00:28:47,561
[breathes heavily]
412
00:28:47,561 --> 00:28:49,605
- Okay. Ready?
- [sighs] All right.
413
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
- Yeah.
- [sighs]
414
00:28:50,814 --> 00:28:53,317
- [grunts]
- Two, three. Up.
415
00:28:53,317 --> 00:28:55,319
[all groaning]
416
00:28:56,737 --> 00:28:57,738
[May] Okay.
417
00:29:03,243 --> 00:29:05,537
[thunder rumbles]
418
00:29:26,683 --> 00:29:28,352
[breathes heavily]
419
00:29:29,436 --> 00:29:30,729
Well, there she is.
420
00:29:31,939 --> 00:29:33,524
Right where I left her.
421
00:29:35,275 --> 00:29:37,069
[Cate breathes heavily] What is that?
422
00:29:37,069 --> 00:29:39,404
That... [sighs] ...is our ride.
423
00:29:40,030 --> 00:29:41,198
Come on, let's go.
424
00:29:42,241 --> 00:29:43,325
[breathes heavily]
425
00:29:43,325 --> 00:29:44,409
[grunts]
426
00:29:50,082 --> 00:29:51,625
[grunting]
427
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Gotta be kidding me.
428
00:30:16,984 --> 00:30:20,112
[chuckles] Oh, it's amazing.
This is amazing, isn't it?
429
00:30:20,737 --> 00:30:21,572
It is.
430
00:30:21,572 --> 00:30:23,991
Fifty-three years
and it's still got juice.
431
00:30:24,950 --> 00:30:26,410
It's only been here a few weeks.
432
00:30:27,202 --> 00:30:29,413
Thank you for reminding me, Dr. Randa.
433
00:30:32,416 --> 00:30:36,128
All right, let's get these things wired up
and get the hell out of here. [grunts]
434
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
- Give it a little slack, May.
- [May sighs] Okay.
435
00:30:38,213 --> 00:30:39,798
- And now, Kei...
- Yep.
436
00:30:39,798 --> 00:30:42,718
...make sure you put the black line up top.
437
00:30:43,260 --> 00:30:44,344
It allows us to control it...
438
00:30:44,344 --> 00:30:45,512
- I got it.
- ...from inside the pod.
439
00:30:45,512 --> 00:30:46,847
- [roaring]
- What?
440
00:30:46,847 --> 00:30:47,848
That sounded close.
441
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
All right. Everybody in the pod. Let's go.
442
00:30:50,726 --> 00:30:51,977
[May grunts]
443
00:30:51,977 --> 00:30:54,229
- Kei. Kei, I got it.
- Do not rush me.
444
00:30:54,229 --> 00:30:55,606
I got it. I know how to finish it.
445
00:30:55,606 --> 00:30:57,274
- I've got this. I've got this.
- Kei. Stop.
446
00:30:57,274 --> 00:31:00,068
- Kei, what is wrong with you?
- I'm staying behind. [sighs]
447
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
What?
448
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Billy's gone.
449
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
And my boy grew up without me.
450
00:31:12,080 --> 00:31:15,167
[inhales shakily]
I am not going to ruin his life...
451
00:31:15,167 --> 00:31:18,587
[inhales sharply]
...again by reappearing suddenly.
452
00:31:22,549 --> 00:31:23,675
Whatever's out there...
453
00:31:26,470 --> 00:31:27,804
it's not my world.
454
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
Not anymore.
455
00:31:32,226 --> 00:31:33,393
No.
456
00:31:36,563 --> 00:31:40,651
These monsters... [breathes shakily]
...have taken everything from me.
457
00:31:42,569 --> 00:31:44,071
No more.
458
00:31:46,073 --> 00:31:48,742
This curse is broken.
459
00:31:52,871 --> 00:31:54,915
You still have work to do up there.
460
00:32:03,715 --> 00:32:04,925
And we need you.
461
00:32:23,193 --> 00:32:25,279
Now let's move our asses
and get out of here.
462
00:32:27,239 --> 00:32:28,657
She's your granddaughter.
463
00:32:28,657 --> 00:32:30,242
[sighs, mouthing] Funny.
464
00:32:34,580 --> 00:32:37,124
All right, if everyone will
fasten their seat belts,
465
00:32:37,124 --> 00:32:39,001
we're first in line for takeoff.
466
00:32:39,001 --> 00:32:40,085
[grunts]
467
00:32:40,085 --> 00:32:42,379
I'm assuming this flight
doesn't have drink service.
468
00:32:42,379 --> 00:32:46,049
Nope. But when we get back,
first round's on me. Yeah?
469
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
- Ready?
- Just waiting for you.
470
00:32:50,846 --> 00:32:52,764
Kinda seems like old times, huh?
471
00:32:52,764 --> 00:32:54,266
Speak for yourself.
472
00:32:54,266 --> 00:32:56,185
[chuckles]
473
00:32:56,185 --> 00:32:57,477
All right. [sighs]
474
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Let's go home.
475
00:33:07,154 --> 00:33:08,113
Hey, copilot.
476
00:33:08,113 --> 00:33:11,408
- See that radar scope in front of you?
- [Cate] Yeah.
477
00:33:11,408 --> 00:33:13,952
[Lee] When that thing starts blipping,
it means the device has lured a Titan
478
00:33:13,952 --> 00:33:16,330
that will open the rift
and that's our way home.
479
00:33:16,330 --> 00:33:17,456
But how do we take off?
480
00:33:17,456 --> 00:33:20,459
Just hang on.
I think you'll know it when you feel it.
481
00:33:20,459 --> 00:33:22,252
Just holler when it hits 3,000 feet.
482
00:33:22,252 --> 00:33:25,088
I'll shut the device off.
The Titan's retreat will pull us in.
483
00:33:25,797 --> 00:33:27,174
[grunts]
484
00:33:28,383 --> 00:33:29,885
[roaring]
485
00:33:34,598 --> 00:33:36,892
[Keiko] Lee, what is it? What do you see?
486
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
[Lee groans] Shit.
487
00:33:38,393 --> 00:33:40,354
We lured a Titan that was already here.
488
00:33:45,359 --> 00:33:46,610
[screeching]
489
00:33:47,194 --> 00:33:48,529
Brace!
490
00:33:52,866 --> 00:33:54,284
[alarm blaring]
491
00:33:54,284 --> 00:33:56,828
[Cate] There's something coming
through the rift. 7,000 feet.
492
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
5,000 feet.
493
00:34:02,626 --> 00:34:05,546
- [Lee] Come on. Come on!
- [Cate] 4,000.
494
00:34:05,546 --> 00:34:06,922
Shaw! What do we do?
495
00:34:06,922 --> 00:34:09,675
[Lee] We're running out of time
and we're not gonna get another shot.
496
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
[May] Oh, my God.
497
00:34:11,552 --> 00:34:12,844
[growling]
498
00:34:24,313 --> 00:34:26,775
[Cate] It's leaving.
It's going away from us.
499
00:34:26,775 --> 00:34:27,693
Shit.
500
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
- Wait, what are you doing?
- My job.
501
00:34:30,612 --> 00:34:33,239
- [May] What are you doing? No! Stop!
- [Keiko] Get back here!
502
00:34:35,324 --> 00:34:36,994
[Keiko] Stop! Lee!
503
00:34:36,994 --> 00:34:40,330
- [roaring]
- [Keiko] No! What are you doing?
504
00:34:49,547 --> 00:34:50,841
[creature growls]
505
00:34:53,594 --> 00:34:54,844
[grunts]
506
00:34:57,681 --> 00:34:58,932
[grunts]
507
00:35:05,230 --> 00:35:08,734
[groans] Oh, can't anything ever be easy?
508
00:35:08,734 --> 00:35:10,360
Lee, get back here!
509
00:35:10,360 --> 00:35:12,237
- [grunting]
- [growling]
510
00:35:15,073 --> 00:35:16,950
[Cate] No, no, no, no, no.
We're losing it.
511
00:35:18,035 --> 00:35:18,911
[grunting]
512
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
Lee!
513
00:35:28,712 --> 00:35:29,796
[grunting continues]
514
00:35:39,223 --> 00:35:41,141
[roaring]
515
00:35:44,061 --> 00:35:45,479
[Godzilla roaring]
516
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
- Lee!
- No, no!
517
00:36:01,495 --> 00:36:03,121
[breathing deeply, gasping]
518
00:36:04,623 --> 00:36:05,874
[growling]
519
00:36:08,544 --> 00:36:09,545
[grunts]
520
00:36:09,545 --> 00:36:11,255
[creature growling]
521
00:36:27,229 --> 00:36:28,730
[roaring]
522
00:36:37,155 --> 00:36:38,657
[roaring]
523
00:37:00,470 --> 00:37:02,723
[roaring, growling]
524
00:37:04,725 --> 00:37:06,894
[grunting]
525
00:37:06,894 --> 00:37:07,978
Lee!
526
00:37:25,204 --> 00:37:26,496
Lee!
527
00:37:27,206 --> 00:37:30,417
- Lee! Run! Lee!
- [grunts]
528
00:37:31,585 --> 00:37:33,128
[pants, grunts]
529
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
- [groans]
- Lee, hold my hand!
530
00:37:36,381 --> 00:37:39,218
- [grunting]
- I got you! Don't let go!
531
00:37:40,093 --> 00:37:43,430
- [Keiko screams]
- [Lee screams, grunts]
532
00:37:43,430 --> 00:37:44,848
- [Keiko] No!
- Come back!
533
00:37:44,848 --> 00:37:47,184
- Lee, no! I got you!
- It's too much weight, Kei!
534
00:37:48,560 --> 00:37:50,103
- [cries]
- It's all right, Kei.
535
00:37:50,103 --> 00:37:51,480
No, I'm not letting go!
536
00:37:51,480 --> 00:37:52,439
Thank you...
537
00:37:53,190 --> 00:37:55,359
- No.
- ...for everything.
538
00:37:55,359 --> 00:37:57,236
- [Keiko] Don't let...
- [grunts]
539
00:37:57,236 --> 00:37:59,863
No! Lee! Lee!
540
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
Lee!
541
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
No! No!
542
00:38:12,417 --> 00:38:14,127
Kei, look at me. Strap in!
543
00:38:32,521 --> 00:38:33,605
[groans]
544
00:38:53,959 --> 00:38:56,378
[whirring]
545
00:39:12,186 --> 00:39:13,270
[grunts]
546
00:39:16,523 --> 00:39:18,150
[breathes heavily]
547
00:39:24,406 --> 00:39:26,825
[Cate breathes sharply] Where are we?
548
00:39:28,452 --> 00:39:29,494
[exhales sharply]
549
00:39:31,914 --> 00:39:35,667
[breathes heavily, stammers]
What is this place?
550
00:39:37,127 --> 00:39:39,546
Who are you? [breathing heavily]
551
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
[Kentaro] Cate!
552
00:39:49,848 --> 00:39:50,891
Cate.
553
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Welcome back.
554
00:39:59,816 --> 00:40:00,984
[exhales sharply]
555
00:40:08,450 --> 00:40:10,577
- You did all this?
- Me? No.
556
00:40:10,577 --> 00:40:12,454
I don't understand most of it.
557
00:40:12,454 --> 00:40:15,082
But we were lucky someone
had already done a lot of the math.
558
00:40:20,379 --> 00:40:21,880
Dad. [sobs]
559
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Mama?
560
00:41:04,590 --> 00:41:06,175
[sobbing]
561
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
[in Japanese] You got so big.
562
00:41:30,324 --> 00:41:31,867
[crying]
563
00:41:31,867 --> 00:41:33,452
I'm so sorry.
564
00:41:36,163 --> 00:41:37,581
I'm so sorry.
565
00:41:41,376 --> 00:41:42,377
[speaking Japanese]
566
00:41:42,377 --> 00:41:43,462
[crying]
567
00:42:01,396 --> 00:42:02,481
[in English] Kentaro,
568
00:42:03,899 --> 00:42:07,778
I'd like you to meet our grandmother.
569
00:42:11,657 --> 00:42:14,409
This is my brother.
570
00:42:18,580 --> 00:42:19,790
[footsteps approaching]
571
00:42:22,918 --> 00:42:26,964
I hate to interrupt, but we'd like
to get you into medical and debriefing.
572
00:42:27,548 --> 00:42:29,132
It's this way.
573
00:42:29,132 --> 00:42:32,761
Brenda, what are you doing here?
574
00:42:33,387 --> 00:42:35,389
Well, someone had to pay for all of this.
575
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
Are you working with her now?
576
00:42:43,021 --> 00:42:44,273
It's complicated.
577
00:42:46,859 --> 00:42:49,027
A lot's changed in the past two years.
578
00:42:52,197 --> 00:42:53,574
Two years?
579
00:42:54,658 --> 00:42:57,077
- [security personnel shouting]
- [alarm blaring]
580
00:42:57,661 --> 00:42:58,704
Shall we go?
581
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
Come on. Let's go, let's go,
let's go. Go, go.
582
00:43:01,164 --> 00:43:02,791
What the hell is going on?
583
00:43:02,791 --> 00:43:05,460
Only everything I ever promised you.
584
00:43:07,504 --> 00:43:09,006
[rumbling]
585
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
Come on. Come on.
586
00:43:35,949 --> 00:43:37,576
[roaring]