1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 مرحباً. 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 هل أنت بخير؟ 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,943 لا يمكنني الإجابة عن هذا السؤال الآن. 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,194 هل يمكنك أن تمشي؟ 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 نعم. شكراً. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 تلك المخلوقات متعلقة جداً بمنطقتها، 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,457 ونحن في منطقتها الآن. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 حسناً. لنذهب. 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,003 أنت هي فعلاً. 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,798 أنت "كايكو راندا". 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 هل كنت تتوقعين أحداً آخر؟ 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 لم أتوقع أن أكون حية. 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 أعرف هذا الشعور. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 يجب أن نتحرك. 15 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 انتظري. 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 من أنت؟ ما اسمك؟ 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 أنا "كايت". 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 حسناً، كيف وصلت إلى هنا؟ 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 وقعنا. 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 يا إلهي! "ماي". 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 يجب أن نجد الشخصين اللذين أتيت برفقتهما. 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 هل "بيلي" معك؟ 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 ماذا؟ 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 "بيل راندا"؟ 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - "لي شاو"؟ - يجب أن نعود. 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 - يجب أن نجدهما. - سنفعل. اهدئي. 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 من هنا. 28 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 الآن. 29 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 "مبني على شخصية (غودزيلا)" 30 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 "(طوكيو)" 31 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 ماذا كنت تفعل؟ 32 00:03:21,869 --> 00:03:22,953 في "ألاسكا"، 33 00:03:22,953 --> 00:03:24,162 وفي الصحراء... 34 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 هل كنت تعرف أن "غودزيلا" هناك؟ 35 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 لم أعرف أن "غودزيلا" سيكون هناك، 36 00:03:29,543 --> 00:03:31,503 لكن كان عليّ أن أجذب وحش "تايتان" للظهور. 37 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 لماذا؟ 38 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 لأفتح صدعاً. 39 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 لأثبت أن الشبكة موجودة. 40 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 تُوجد بوابة 41 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 تؤدي إلى عالمها 42 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 داخل عالمنا. 43 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 كلّ هذا لتثبت أن نظريتك صحيحة؟ 44 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 بل أن والديّ كانا محقين. 45 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 لو لم تتجاهلهما "مونارك" وتعتبرهما مجنونين ومهرطقين... 46 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 لربما ما كان اليوم الحاسم ليحدث. 47 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 ربما "كايت" 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 كانت لتبقى حية. 49 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 لم تمت "كايت" بسبب "مونارك". 50 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 ماتت بسببنا. 51 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 لأنني آمنت بك. 52 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 لكنك لم تهتم إلّا لهذا! 53 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 هذا غير صحيح. 54 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 أردت أن أحميك من هذا. 55 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 لكنك لم تكن بحاجة إلى حمايتي. 56 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 كان هذا خطئي. 57 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 أتريد أن تحمي الآخرين من الألم الذي نشعر به؟ 58 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 هل تريد أن تجد طريقة لينجو البشر؟ 59 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 إذاً ساعدني. 60 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 اعمل معي. 61 00:05:11,144 --> 00:05:12,354 يمكننا أن نحلّ هذه المسألة. 62 00:05:12,354 --> 00:05:13,272 معاً. 63 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 ماذا سنحلّ؟ 64 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 سرّ التعايش. 65 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 حسناً. 66 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 إن أجبت عن سؤال واحد. 67 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 أهذا ما يهمك الآن؟ 68 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 ومصير العالم على المحك؟ 69 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 الخيار الذي اتخذته... 70 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 أتظن أنني لم أحاول أن أفهم الأمر بنفسي؟ 71 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 هل تفضل لو أنني لم أُغرم بأمك؟ 72 00:05:55,898 --> 00:05:58,358 لو أنه لم يكن لعائلتنا وجود؟ 73 00:05:58,358 --> 00:06:00,235 لا وجود لعائلتنا فعلاً. 74 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 ليس بعد الآن. 75 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 إذا تبع فريق الإنقاذ خاصتك إشارتي، 76 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 يمكنهم أن يظهروا في مكان واحد. 77 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 عرفت أنهم سيأتون حين تصلهم إشارتي. 78 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 أنا آسفة. 79 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 إشارة؟ 80 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 أي إشارة؟ 81 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 لست جزءاً من فريق إنقاذ، صحيح؟ 82 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 لم تتوقعي أن تجديني هنا. 83 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 لست مع "مونارك". 84 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 من أنت؟ 85 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 يا إلهي! 86 00:07:04,383 --> 00:07:05,717 "ماي". 87 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 يا إلهي! 88 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 أخبراني من تكونان. 89 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 يا للهول! 90 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 "كايكو"! 91 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 "كايكو"، هل هذه أنت فعلاً؟ 92 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 طبعاً هذه أنا. 93 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 من أنت؟ 94 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 هذا أنا يا "كاي". 95 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 أنا "لي". 96 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 "لي"؟ 97 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 يبدو صوتك مختلفاً. اقترب لأراك. 98 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 لا. ابقي... ابقي هناك قليلاً. 99 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 ثمة أمور يجب أن تفهميها أولاً. 100 00:07:53,557 --> 00:07:54,933 أي أمور؟ 101 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 كم تظنين أنه مضى على وجودك هنا يا "كاي"؟ 102 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 بحسب تقديري، 57 يوماً. 103 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 لماذا؟ 104 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 لماذا تختبئ مني؟ 105 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 أنا أيضاً نزلت إلى هنا يا "كاي". بعد أن وقعت. 106 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - ترأست مهمة استطلاعية. - مهلاً. هل أتيت إلى هنا؟ 107 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 كيف؟ متى؟ 108 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 تمّت تلك المهمة عام 1962. 109 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 نحن في العام 1959. كلامك غير منطقي. 110 00:08:30,302 --> 00:08:32,679 أتيت إلى هنا عام 1962. 111 00:08:33,347 --> 00:08:36,099 ظننت أنني بقيت هنا لأسبوع أو ما شابه، 112 00:08:36,099 --> 00:08:37,768 ثم نجحت في العودة. 113 00:08:37,768 --> 00:08:39,352 هربت لكن كان... 114 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 كان العام 1982. 115 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 لا. 116 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 وكان ذلك قبل 33 عاماً. 117 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 أجل. 118 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 مع تشوش الجاذبية... 119 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 إن انحناء الزمكان سيكون... 120 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 هل هذا صحيح؟ 121 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 هل نحن في العام 2015؟ 122 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 لطالما كنت بارعة في الأرقام يا "كاي". 123 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - "لي". - لا أصدق أنك حية. أنا... 124 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 هذا أنت. 125 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 هذا أنت. 126 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 "لي". 127 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 "بيلي"... 128 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 لا يا "كاي". لقد مات. 129 00:10:37,429 --> 00:10:41,099 - مات قبل وقت طويل. - لا. 130 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 لا. 131 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 "هيروشي"؟ 132 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 "هيروشي"؟ 133 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 إنه بخير. 134 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 إنه بخير. إنه بحالة جيدة. 135 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 كيف تعرفين؟ 136 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 من أنت؟ 137 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 أنا حفيدتك. 138 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 كيف حال ساقك؟ 139 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 إنها جيدة. تؤلمني حين أمشي فقط. 140 00:11:55,591 --> 00:11:57,134 فلتجلس إذاً. 141 00:11:57,134 --> 00:11:59,761 يبدو أن انبعاثات "غاما" قد استقرت. 142 00:11:59,761 --> 00:12:01,972 ما زالت مرتفعة، لكنها ليست مرتفعة لتهدد بنهاية العالم. 143 00:12:01,972 --> 00:12:04,099 أرسلنا بطلب جميع الموظفين. 144 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 عادت معظم المراكز إلى العمل... 145 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 بصعوبة. 146 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 هل اتصلت بك "دوفال"؟ 147 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 هل كنت تتوقع اتصالاً؟ 148 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 ليس فعلاً. 149 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 ماذا عن الإشارة؟ 150 00:12:23,243 --> 00:12:26,663 - ليست أولويتنا الآن. - قد يكون أحدهم حياً 151 00:12:26,663 --> 00:12:28,040 وليست هذه أولويتنا؟ 152 00:12:28,040 --> 00:12:31,251 فيما أن الكوكب كلّه متوتر وعلى شفير الانفجار؟ 153 00:12:31,251 --> 00:12:35,214 فيما أن كلّ المراكز متأهبة تحسباً لظهور محتمل للوحوش؟ لا، ليست أولوية. 154 00:12:35,214 --> 00:12:38,675 إذا نجا أحدهم في الأسفل، فقد يعرفون ما الذي يجري. 155 00:12:38,675 --> 00:12:42,930 - قد يكون هذا مهماً جداً. - لكان هذا مهماً في ظروف عادية، 156 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 لكننا بصدد مواجهة مجموعات من وحوش "تايتان" 157 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 التي تهدد حياة 7 مليارات شخص. 158 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 لن أفصل أي موارد لأنقذ 3 أشخاص. 159 00:12:51,647 --> 00:12:53,857 حسناً. ماذا لو أن هؤلاء الـ3 يمكنهم إنقاذ 7 مليارات؟ 160 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 أحدهم حي هناك. 161 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 وقد يملكون الإجابات وهم يطلبون المساعدة. 162 00:13:03,200 --> 00:13:06,078 لا يمكننا أن ندّعي أننا لا نسمعهم! 163 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 انظر إلى الخريطة يا "تيم". 164 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 انظر إلى حجم ما نحاول إيقافه. 165 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 يداي مقيدتان. 166 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 إذاً فكّي قيودك! 167 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 وإلّا، فـ"شاو" كان محقاً بشأننا. 168 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 كان محقاً بشأنك بالتأكيد. 169 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 أريدك أن تفكر ملياً بما ستقوله تالياً. 170 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 والآن، هل ستعود إلى كرسيك 171 00:13:45,450 --> 00:13:46,660 وتقوم بعملك، 172 00:13:46,660 --> 00:13:48,370 وتساعدنا في حلّ هذه الأزمة؟ 173 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 أم إن عليّ أن أمدد إجازتك المرضية تمديداً مفتوحاً؟ 174 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 يا إلهي! 175 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 غير معقول. 176 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 أعدت برمجة أنبوب البث لأرسل نبض أشعة "غاما" أحادي الاتجاه 177 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 لأخبركم عن مكاني. 178 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 إذاً استمرت "مونارك" حتى عام 1962. 179 00:14:42,799 --> 00:14:44,510 إنهم موجودون حتى اليوم. 180 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 كان أبي يعمل معهم. 181 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 أخبريني عنه. 182 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 إنه رجل عائلة. 183 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 مشى على خطاك. 184 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 وحين لم تسمح له "مونارك" بالمتابعة، تابع بمفرده. 185 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 لم يعرف قط... بل إنه لا يعرف متى يتوقف. 186 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 هل هو سعيد؟ 187 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 لم لا تسألينه بنفسك؟ 188 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 هل يمكنك أن تعيدي البرمجة الأصلية؟ 189 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 أجل، أظن ذلك. 190 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 حسناً، في هذه الحالة، 191 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 سأعيدك إلى الديار. 192 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 أخبرتك أن الأمر لن يطول. 193 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 تخلصت من كلّ شيء تقريباً. 194 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 ما زال عليّ القيام بعدة نقليات. 195 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 إلى أين ستذهب؟ 196 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 "سان فرانسيسكو". 197 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 لأيام قليلة وحسب. 198 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 ثمة أمور عليّ القيام بها... 199 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 من أجل الطلاق. 200 00:16:45,255 --> 00:16:46,298 "إيميكو"، 201 00:16:46,298 --> 00:16:48,800 من الآن وصاعداً... 202 00:16:52,763 --> 00:16:55,641 بعد الهجوم على "سان فرانسيسكو"، 203 00:16:55,641 --> 00:16:57,935 اتصلنا بكلّ من خطر في بالنا. 204 00:16:57,935 --> 00:17:00,521 المستشفيات. "الصليب الأحمر". 205 00:17:00,521 --> 00:17:02,814 فتّشنا على الإنترنت. 206 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 لم أفقد الأمل بأنك ستعود قط. 207 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 حلمنا بهذا اليوم. 208 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 مهما كان ما فعلته بي، 209 00:17:30,342 --> 00:17:34,596 يستحق ابنك علاقة جيدة بأبيه. 210 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 لذا أرجوك، 211 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 حين تعرف أين ستقيم، 212 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 فلتخبر "كينتارو". 213 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 هذا جيد. تابع. 214 00:18:19,057 --> 00:18:21,018 - هل يمكننا أن نلتفّ حوله؟ - هذا الطريق الوحيد. 215 00:18:21,018 --> 00:18:23,228 - لا تعلقي بالشجرة يا "ماي". - بثبات. 216 00:18:23,228 --> 00:18:25,189 - انتبهن! تباً! - أمسكت بها. 217 00:18:26,356 --> 00:18:27,608 أجل، لنسترح قليلاً. 218 00:18:27,608 --> 00:18:28,942 لدينا كلّ الوقت. 219 00:18:28,942 --> 00:18:30,819 - أجل. - لا أعرف بشأنكن، 220 00:18:30,819 --> 00:18:34,781 لكنني أريد أن أعود إلى عالم فيه سيارات طائرة وخدم آليين. 221 00:18:34,781 --> 00:18:37,534 أجل. وربما بيوت رعاية للمسنين على القمر. 222 00:18:37,534 --> 00:18:40,412 حسناً. أظن أن الجميع بحاجة إلى استراحة. 223 00:18:40,412 --> 00:18:41,496 هذا يناسبني. 224 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 انتظري يا "كايكو". 225 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 اسمعا، جدياً... 226 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - لا تبتعدا. - لا تبتعدا. 227 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - حسناً. هل أنت مستعدة؟ - نعم. 228 00:18:54,301 --> 00:18:55,761 2، 3... 229 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 أيمكنني الانضمام إليك؟ 230 00:19:38,428 --> 00:19:40,639 ماذا تفعل هنا؟ 231 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 قالت أمك إنني سأجدك هنا. 232 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 كيف حال ساقك؟ 233 00:20:00,993 --> 00:20:02,911 تؤلمني حين تمطر. 234 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 وساقك؟ 235 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 تصدر صوت طقطقة غريباً. 236 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 نخبك! 237 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 عجباً. 238 00:20:22,848 --> 00:20:24,892 لا أحب الويسكي كثيراً... 239 00:20:24,892 --> 00:20:26,476 ماذا تفعل هنا؟ 240 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 في إشعاعات "غاما" المنبثقة، وجدنا إشارة ثابتة. 241 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 إشارة؟ 242 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - رسالة. - ممن؟ 243 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 لا أعرف، 244 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 لكنها تصدر من داخل الصدوع. 245 00:20:52,586 --> 00:20:56,423 ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ لا أعرف ماذا يعني ذلك. 246 00:20:56,423 --> 00:20:57,508 لا، أنت لا تعرف... 247 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 لكن والدك قد يعرف. 248 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 شكراً. 249 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 يا "كاي"، يجب أن أخبرك... 250 00:21:28,413 --> 00:21:33,710 تبدين تماماً كما بدوت في نظري. 251 00:21:33,710 --> 00:21:34,795 قبل كلّ تلك السنوات. 252 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 تماماً. 253 00:21:46,598 --> 00:21:48,851 كنت أكلمكما أنت و"بيلي" في عقلي، 254 00:21:48,851 --> 00:21:50,519 طوال فترة وجودي هنا. 255 00:21:50,519 --> 00:21:51,603 أجل. 256 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 أو من كنتما على الأقل. 257 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 ماذا حصل لـ"بيلي"؟ 258 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 سمعت أن... 259 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 أظن أنه كان يقود بعثة إلى جزيرة ما و... 260 00:22:21,884 --> 00:22:25,596 كان يحاول أن يثبت نظريات عن كلّ هذا، 261 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 و... 262 00:22:29,516 --> 00:22:31,393 لم يعد. 263 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 لكنه نجح يا "كاي". 264 00:22:37,608 --> 00:22:39,776 كان آخر الصامدين. 265 00:22:39,776 --> 00:22:41,820 لقد مات وهو يناضل. 266 00:22:41,820 --> 00:22:43,405 لقد أنقذ "مونارك". 267 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 أنقذ كلّ ما بنيتماه. 268 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 بل كلّ ما بنيناه نحن الـ3. 269 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 أجل. 270 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 أجل. 271 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 أهدرت الكثير من الوقت يا "لي". 272 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 كيف هي الحياة الآن؟ 273 00:23:25,656 --> 00:23:27,407 2015. 274 00:23:27,407 --> 00:23:30,077 حتى الكلمات تبدو مدهشة. 275 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 أجل، السيارات أصغر حجماً وأكثر فعالية، لكنها لم تعد بالروعة نفسها. 276 00:23:36,667 --> 00:23:40,712 لكن أصبحت أجهزة التلفاز أكبر حجماً ومسطحة. يملك الجميع منها. 277 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 إنها في كلّ مكان. 278 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 والقطع التقنية. 279 00:23:44,633 --> 00:23:47,469 يحملون هواتف تفعل كلّ شيء وإنها... 280 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 ذهبنا إلى القمر. 281 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 أجل. 282 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 وطبعاً فاتني هذا الأمر لأنني كنت هنا. 283 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 لكن لعلمك... هذا... 284 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 العالم القديم نفسه. 285 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 الناس أنفسهم... 286 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 النزاعات والانتصارات نفسها. 287 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 الأمهات والآباء... 288 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 الأطفال. 289 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 بالحديث عن الأطفال، يجب أن أتفقّد الطفلتين. 290 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 لا أعرف إن كانت هذه الرسالة ستصلك. آمل ذلك. 291 00:25:00,584 --> 00:25:03,420 في الواقع، لا لأن هذا سيعني أنني ميت، 292 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 وقد لا يحزنك هذا. 293 00:25:07,341 --> 00:25:08,634 آسف، يجب أن أختصر. 294 00:25:08,634 --> 00:25:10,677 قد لا تسامحني أبداً بسبب ما حرمتك منه، 295 00:25:10,677 --> 00:25:13,805 ولا يمكنني أن أعود في الزمن لأصلح كلّ الأخطاء التي ارتكبتها. 296 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 لكن ربما يمكنني أن أترك شيئاً للمستقبل. 297 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 إرث. 298 00:25:19,478 --> 00:25:22,272 وستدرك أن كلّ هذا كان يستحق العناء. 299 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 مرحباً يا "هيروشي". 300 00:25:34,076 --> 00:25:35,244 "تيم". 301 00:25:35,244 --> 00:25:36,495 ماذا تفعل هنا؟ 302 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 هل يمكننا أن ندخل؟ 303 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 ظننت أنك تريد المساعدة. 304 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 والدك. 305 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 لطالما قدّرت ولاءك لذكرى والديّ يا "تيم"، لكن... 306 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 أنا شديد الانشغال. 307 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 ولست مهتماً بالعمل مع "مونارك". 308 00:26:07,276 --> 00:26:09,027 حسناً، هذا جيد على الأرجح 309 00:26:09,027 --> 00:26:11,738 لأنهم يرفضون أي علاقة بك. 310 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 إذاً ماذا تريد؟ 311 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 أره وحسب. 312 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 انبعاثات أشعة "غاما" من داخل الصدوع. 313 00:26:25,169 --> 00:26:27,504 أعرف بشأن انبعاثات أشعة "غاما". 314 00:26:27,504 --> 00:26:28,797 لا. ليس هذه. 315 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 ليست نفس الإنبعاثات التي رصدناها قبل اليوم الحاسم. 316 00:26:31,675 --> 00:26:33,969 تُوجد إشارة ثابتة فيها. 317 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 ثابتة؟ 318 00:26:37,264 --> 00:26:38,473 كيف؟ ما مصدرها؟ 319 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 بل من يصدرها؟ 320 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 يظن أن "كايت" قد تكون حية. 321 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 لماذا تفعل هذا؟ 322 00:26:50,319 --> 00:26:52,362 اسمع. أعرف أن كلامي يبدو جنونياً. 323 00:26:52,362 --> 00:26:55,157 - هذا مستحيل. - ليس مستحيلاً. "شاو" عاد. 324 00:26:55,157 --> 00:26:56,575 ولم يعد أحد آخر من الفريق. 325 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 المتغيرات تكاد تكون لا متناهية. 326 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 كأنك لا تريد أن يكون كلامه صحيحاً. 327 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 طبعاً أريده أن يكون صحيحاً. 328 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 لكن ثمة فرق كبير بين ما تريد أن يحدث وما قد يحدث. 329 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 هذه قسوة. 330 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 قلت إنك تريدني أن أعمل معك. 331 00:27:16,094 --> 00:27:17,930 لتنهي مهمتك. 332 00:27:17,930 --> 00:27:19,264 حسناً. أنا موافق. 333 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 لكن أولاً، ساعدني لأجد أختي. 334 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 كيف؟ "مونارك" لن تساعدنا. 335 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 ليس في مسألة كهذه. 336 00:27:35,489 --> 00:27:37,032 لا، لن يساعدونا. 337 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 ولهذا استقلت. 338 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 "مونارك" ليست الوحيدة من نوعها. 339 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 إذاً إن كنا في عالم وحوش "تايتان"، 340 00:27:47,960 --> 00:27:50,003 لماذا يشبه المكان "الأرض"؟ 341 00:27:50,003 --> 00:27:52,214 لأنها "الأرض". أجزاء منها على الأقل. 342 00:27:52,214 --> 00:27:54,132 أجزاء مختلفة من الديار. 343 00:27:54,132 --> 00:27:56,385 أجزاء مختلفة من عالمها. 344 00:27:56,385 --> 00:27:58,846 كلّها مجموعة بشكل عشوائي. 345 00:27:58,846 --> 00:28:01,765 لا أظن أن هذا عالم وحوش "تايتان". 346 00:28:01,765 --> 00:28:03,600 إنه مكان بين الأمكنة. 347 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 أسميه "أكسيس موندي". 348 00:28:08,021 --> 00:28:09,565 المحور بين السماء والأرض. 349 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 تعلمين. 350 00:28:11,525 --> 00:28:12,901 معلّمة مدرسة. 351 00:28:12,901 --> 00:28:14,862 انظري، ها هو ذا من جديد. 352 00:28:14,862 --> 00:28:16,572 لنضعه أرضاً. 353 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 كيف يدخل النور ونحن في باطن الأرض؟ 354 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 كيف تعرفين أننا في باطن الأرض؟ 355 00:28:29,376 --> 00:28:30,878 لأننا وقعنا في حفرة. 356 00:28:30,878 --> 00:28:32,921 - هل وقعنا؟ - أجل. 357 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 أم إننا دخلنا؟ 358 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 موقف مربك. 359 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 أهلاً في بلاد العجائب. 360 00:28:42,723 --> 00:28:44,057 أوشكنا على الوصول. 361 00:28:44,057 --> 00:28:45,267 لنتابع التقدم. 362 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - حسناً. أمستعدون؟ - حسناً. 363 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 أجل. 364 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 2، 3. ارفعن. 365 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 حسناً. 366 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 حسناً، ها هي ذي. 367 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 حيث تركتها تماماً. 368 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 ما هذه؟ 369 00:29:37,069 --> 00:29:39,404 هذه وسيلة عودتنا. 370 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 هيا. لنذهب. 371 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 غير معقول! 372 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 هذا مدهش. أليس هذا مدهشاً؟ 373 00:30:20,737 --> 00:30:21,572 بلى. 374 00:30:21,572 --> 00:30:23,991 مرت 53 سنة وما زالت مزودة بالطاقة. 375 00:30:24,950 --> 00:30:26,410 إنها هنا منذ أسابيع قليلة وحسب. 376 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 أشكرك لأنك ذكّرتني يا دكتورة "راندا". 377 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 حسناً. لنشغّل الآلة ونرحل من هنا. 378 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - تساهلي قليلاً يا "ماي". - حسناً. 379 00:30:38,213 --> 00:30:39,798 - والآن، "كاي"... - نعم. 380 00:30:39,798 --> 00:30:42,718 احرصي على أن تضعي السلك الأسود في الأعلى. 381 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 فهذا يسمح لنا بالتحكم بها... 382 00:30:44,344 --> 00:30:45,512 - مفهوم. - ...من داخل الكبسولة. 383 00:30:45,512 --> 00:30:46,847 ماذا؟ 384 00:30:46,847 --> 00:30:47,848 بدا الصوت قريباً. 385 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 حسناً. ليدخل الجميع إلى الكبسولة. لنذهب. 386 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - "كاي". سأهتم بالأمر. - لا تستعجلني. 387 00:30:54,229 --> 00:30:55,606 سأهتم بالأمر. أعرف كيف أنهيه. 388 00:30:55,606 --> 00:30:57,274 - سأتولى الأمر. - توقّفي يا "كاي". 389 00:30:57,274 --> 00:30:59,818 - ما خطبك يا "كاي"؟ - سأبقى هنا. 390 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 ماذا؟ 391 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 "بيلي" مات. 392 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 وابني كبر من دوني. 393 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 لن أدمّر حياته من جديد بالظهور فجأة. 394 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 أياً ما كان الموجود هناك... 395 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 فهذا ليس عالمي. 396 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 لم يعد عالمي. 397 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 لا. 398 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 هذه الوحوش حرمتني من كلّ شيء. 399 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 ليس بعد الآن. 400 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 لقد خرقنا اللعنة. 401 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 ما زال لديك عمل تقومين به في الأعلى. 402 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 ونحن بحاجة إليك. 403 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 والآن، لنتحرك ونغادر. 404 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 إنها حفيدتك. 405 00:32:28,657 --> 00:32:30,242 طريف! 406 00:32:34,580 --> 00:32:37,124 حسناً. ليربط الجميع أحزمة الأمان، 407 00:32:37,124 --> 00:32:39,001 ونحن أول من سينطلق. 408 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 أفترض أنه لا خدمة مشروب في هذه الرحلة. 409 00:32:42,379 --> 00:32:46,049 لا. لكن حين نعود، أول جولة على حسابي. اتفقنا؟ 410 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - أمستعدة؟ - نحن بانتظارك. 411 00:32:50,846 --> 00:32:52,764 كما في الماضي؟ 412 00:32:52,764 --> 00:32:54,266 تحدّث عن نفسك. 413 00:32:56,268 --> 00:32:57,477 حسناً. 414 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 لنعد إلى الديار. 415 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 يا مساعدة القبطان. 416 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 - أترين الرادار أمامك؟ - نعم. 417 00:33:11,408 --> 00:33:13,952 حين تومض الإشارة، فهذا يعني أن الجهاز جذب وحش "تايتان" 418 00:33:13,952 --> 00:33:16,330 وهو ما سيفتح الصدع وهذا مدخلنا إلى الديار. 419 00:33:16,330 --> 00:33:17,456 لكن كيف سنقلع؟ 420 00:33:17,456 --> 00:33:20,459 تمسّكن وحسب. أظن أنكنّ ستعرفن حين تشعرن بالأمر. 421 00:33:20,459 --> 00:33:22,252 أخبريني حين نبلغ ارتفاع 900 متر. 422 00:33:22,252 --> 00:33:25,088 سأطفئ الجهاز ليجذبنا تراجع الوحش. 423 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 ما الأمر يا "لي"؟ ماذا ترى؟ 424 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 تباً. 425 00:33:38,393 --> 00:33:40,354 جذبنا وحش "تايتان" كان هنا أساساً. 426 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 تمسّكن! 427 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 يدخل شيء ما من الصدع على بعد 2100 متر. 428 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 1500 متر. 429 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - هيا. - 1200 متر. 430 00:34:05,546 --> 00:34:06,922 "شاو"! ماذا نفعل؟ 431 00:34:06,922 --> 00:34:09,675 الوقت ينفد منا ولن نحظى بفرصة أخرى. 432 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 يا إلهي! 433 00:34:24,313 --> 00:34:26,775 إنه يغادر. إنه يبتعد عنا. 434 00:34:26,775 --> 00:34:27,693 تباً. 435 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - مهلاً، ماذا تفعل؟ - عملي. 436 00:34:30,612 --> 00:34:33,239 - ماذا تفعل؟ لا! توقّف! - عد إلى هنا! 437 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 توقّف! يا "لي"! 438 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 لا! ماذا تفعل؟ 439 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 ألا يمكن أن يكون أي شيء سهلاً؟ 440 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 عد إلى هنا يا "لي"! 441 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 لا! نحن نفقد البوابة! 442 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 "لي"! 443 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - "لي"! - لا! 444 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 "لي"! 445 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 "لي"! 446 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 "لي"! اركض! "لي"! 447 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 "لي"، أمسك بيدي! 448 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 أمسكت بك! لا تفلتني! 449 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - لا! - عد! 450 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 - "لي"، لا! أمسكت بك! - الوزن ثقيل يا "كاي"! 451 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - لا بأس يا "كاي". - لا، لن أتركك! 452 00:37:51,480 --> 00:37:52,439 شكراً لك... 453 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - لا. - ...على كلّ شيء. 454 00:37:55,359 --> 00:37:56,818 لا تفلت... 455 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 لا! "لي"! 456 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 "لي"! 457 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 لا! 458 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 انظري إليّ يا "كاي"! اربطي حزام الأمان! 459 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 أين نحن؟ 460 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 ما هذا المكان؟ 461 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 من أنت؟ 462 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 "كايت"! 463 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 "كايت". 464 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 أهلاً بعودتك. 465 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - هل فعلت كلّ هذا؟ - أنا؟ لا. 466 00:40:10,577 --> 00:40:12,454 لا أفهم معظم ما حصل. 467 00:40:12,454 --> 00:40:15,082 لكننا كنا محظوظين لأن أحدهم أجرى الحسابات. 468 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 أبي. 469 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 أمي؟ 470 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 لقد كبرت. 471 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 أنا آسفة جداً. 472 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 أنا آسفة جداً. 473 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 "كينتارو". 474 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 أريدك أن تقابل جدتنا. 475 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 هذا أخي. 476 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 أكره المقاطعة، لكن سننقلكنّ إلى الفحص الطبي والاستجواب. 477 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 من هنا. 478 00:42:29,132 --> 00:42:32,761 ماذا تفعلين هنا يا "بريندا"؟ 479 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 كان على أحدهم أن يدفع ثمن كلّ هذا. 480 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 هل تعمل لديها الآن؟ 481 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 المسألة معقدة. 482 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 تغيرت أمور كثيرة في السنتين الماضيتين. 483 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 سنتان؟ 484 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 هل نذهب؟ 485 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 هيا. لنذهب. 486 00:43:01,164 --> 00:43:02,791 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 487 00:43:02,791 --> 00:43:05,460 كلّ ما وعدتك به وحسب. 488 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 هيا. 489 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 "مركز أبحاث (إيباكس) في جزيرة (سكال)" 490 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 ترجمة "موريال ضو"