1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 嗨 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 你没事吧? 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,943 这问题我现在回答不了你 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,194 你还能走吗? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 可以 谢谢 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 这些怪兽的领地意识很强 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,457 我们现在站在它们的领地上 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 好了 快走 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,003 你真的是她 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,798 你是兰达惠子 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 难道还有别人吗? 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 我以为我已经死了 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 我理解这种感受 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 此地不宜久留 15 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 等等 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 你是谁?你叫什么名字? 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 我叫凯特 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 你怎么跑进来的? 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 我们掉下来的 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 天啊 小梅 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 我们得去找跟我同行的人 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 比利也跟你们同行吗? 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 什么? 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 比尔兰达? 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - 李肖尔? - 我们得掉转回头 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 - 我们一定要找到他们 - 我们会的 冷静下来 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 往这边走 28 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 快 29 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 (根据角色“哥斯拉”改编) 30 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 (东京) 31 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 你都在忙活什么? 32 00:03:21,869 --> 00:03:22,953 你在阿拉斯加州... 33 00:03:22,953 --> 00:03:24,162 那边的沙漠忙活什么? 34 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 你知道哥斯拉在那边吗? 35 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 我不知道哥斯拉在那边 36 00:03:29,543 --> 00:03:31,503 我只是想引出一头“巨人” 37 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 为什么? 38 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 我要打开裂口 39 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 证明这个网络的存在 40 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 有个能通往 41 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 它们世界的入口 42 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 它们的世界就在我们的世界内 43 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 一切只为了证明你的理论是正确的? 44 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 证明我爸妈是对的 45 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 要不是帝王组织 将我们视为疯子、异端分子 46 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 也许旧金山事件就不会发生 47 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 也许凯特 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 就不会死 49 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 凯特不是被帝王组织害死的 50 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 她是为了救我们而死的 51 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 只因为我相信你 52 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 结果你只在乎这些 53 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 不是的 54 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 我只是想保护你们免受灾害 55 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 但你们显然并不需要我的保护 56 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 这都是我的错 57 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 你想不想让别人免受我们的痛苦? 58 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 你想不想找到让人类存活下去的方法? 59 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 那就助我一臂之力 60 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 跟我合作 61 00:05:11,144 --> 00:05:12,354 我们一起解开这个谜 62 00:05:12,354 --> 00:05:13,272 同心协力 63 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 解开什么谜? 64 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 人与怪兽共生共存的谜 65 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 好啊 66 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 只要你能回答我一个问题 67 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 都这关头了 你还在乎这种事? 68 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 这个世界都危在旦夕了 69 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 难道你以为 70 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 我没试过去了解我所做的决定吗? 71 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 难道你宁愿我没跟你妈相爱过吗? 72 00:05:55,898 --> 00:05:58,358 宁愿这个家不存在吗? 73 00:05:58,358 --> 00:06:00,235 这个家压根不存在 74 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 已经荡然无存了 75 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 如果随你其余的搜救队友们 跟着我发出的信号 76 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 那他们只可能从一个地方出来 77 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 一旦他们探测到我发出的信号 就会来救我了 78 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 你说什么? 79 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 信号? 80 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 什么信号? 81 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 你不是搜救小组的人吧? 82 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 你没想到会在这里遇到我 83 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 你不是帝王组织的成员 84 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 你到底是谁? 85 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 天啊 86 00:07:04,383 --> 00:07:05,717 小梅 87 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 天啊 88 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 你们到底是什么人? 89 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 天啊 90 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 惠子 91 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 惠子 真的是你吗? 92 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 还用说吗? 93 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 你是谁? 94 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 是我 惠 95 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 我是李 96 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 李? 97 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 你的声音变了 出来让我瞧瞧 98 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 不行 不能 你先别过来 99 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 有些事你得先搞清楚 100 00:07:53,557 --> 00:07:54,933 什么事? 101 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 惠 你觉得你待在地底下多久了? 102 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 按照我的估计 我待了57天 103 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 为什么这么问? 104 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 为什么不想让我看到你? 105 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 惠 你掉下来后 我也来过这里 106 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - 主导一项侦查任务 - 等等 你来过这里? 107 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 怎么来的?什么时候? 108 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 那是1962年的任务 109 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 现在是1959年 怎么可能? 110 00:08:30,302 --> 00:08:32,679 我1962年来过这里 111 00:08:33,347 --> 00:08:36,099 我以为我只在下面待了一个星期多 112 00:08:36,099 --> 00:08:37,768 后来我成功回到了地面上 113 00:08:37,768 --> 00:08:39,352 我逃出去了 但那年... 114 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 已经是1982年了 115 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 不会的 116 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 而那已经是33年前了 117 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 对啊 118 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 引力扭曲效应 119 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 加上时空扭曲效应 确实会... 120 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 是真的吗? 121 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 今年是2015年? 122 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 惠 你的算术向来很好 123 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - 李 - 没想到你还活着 我... 124 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 是你 125 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 真的是你 126 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 李 127 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 比利... 128 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 别...惠 他已经死了 129 00:10:37,429 --> 00:10:41,099 - 他很久以前已经死了 - 不会的 130 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 不会的... 131 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 大志呢? 132 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 大志呢? 133 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 他没事 134 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 他没事 他还健在 135 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 你怎么知道呢?你怎么能确定呢? 136 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 你到底是谁? 137 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 我是你的孙女啊 138 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 腿好点了吗? 139 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 还行 只有走动时才会痛 140 00:11:55,591 --> 00:11:57,134 赶紧坐下吧 141 00:11:57,134 --> 00:11:59,761 伽玛射线指数好像稳定下来了 142 00:11:59,761 --> 00:12:01,972 虽然仍处在高点 但不足以引起世界末日 143 00:12:01,972 --> 00:12:04,099 我们已经尽可能召集所有人马了 144 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 大部分前哨站的网络已经恢复了 145 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 我是指勉强恢复 146 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 杜瓦尔有没有发来消息? 147 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 你认为她会发消息过来? 148 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 也不是 149 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 那个信号怎么样了? 150 00:12:23,243 --> 00:12:26,663 - 那不是我们的优先事项 - 搞不好有人还活着 151 00:12:26,663 --> 00:12:28,040 难道这也不算优先事项吗? 152 00:12:28,040 --> 00:12:31,251 整个地球岌岌可危 危机随时爆发 153 00:12:31,251 --> 00:12:35,214 每个前哨站都在关注有没有怪兽出现 那个信号绝不是优先事项 154 00:12:35,214 --> 00:12:38,675 如果下面还有生还者 他们搞不好知道实情 155 00:12:38,675 --> 00:12:42,930 - 搞不好是关键信息 - 在一般情况下可能是大事 156 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 但这阵子可能会发生 一连串“巨人”出没事故 157 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 威胁七十亿人的性命 158 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 我不打算分散资源去救那三个人 159 00:12:51,647 --> 00:12:53,857 好吧 如果那三人 能拯救七十亿人的性命呢? 160 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 下面有生还者 161 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 他们很可能有我们想知道的真相 如今他们在求救 162 00:13:03,200 --> 00:13:06,078 我们不能充耳不闻 163 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 蒂姆 看看这张地图 164 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 瞧瞧我们要处理的问题规模 165 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 我都束手无策了 166 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 那就放手一搏啊 167 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 难道肖尔对我们的评价是对的? 168 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 他对你的评价确实没错 169 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 下一句话冲口而出前 请你三思 170 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 现在 麻烦你坐回原位 171 00:13:45,450 --> 00:13:46,660 做好你的分内事 172 00:13:46,660 --> 00:13:48,370 帮我们应对这场危机 好吗? 173 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 还是要我无限延长你的病假? 174 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 天啊 175 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 太不可思议了 176 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 我改造了发射管道 对外发出定向的伽玛射线脉冲信号 177 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 让你们知道我的位置 178 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 你是说帝王组织撑到了1962年 179 00:14:42,799 --> 00:14:44,510 甚至存在至今 180 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 爸也是组织成员 181 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 他是个怎样的人? 182 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 他是个顾家的人 183 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 她追随了你的脚步 184 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 帝王组织对他百般阻挠 所以他选择了擅自行动 185 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 他这个人就是锲而不舍 186 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 他过得幸福吗? 187 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 不如你亲自问他吧 188 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 你能不能让它恢复到原来的设置? 189 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 可以 应该没问题 190 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 既然如此 191 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 我要带你们回家了 192 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 都说我去去就回来了 193 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 你的东西我几乎都送人了 194 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 我还得再出门几趟 195 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 去哪里? 196 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 旧金山 197 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 只去几天 198 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 我需要去处理一些事 199 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 去办理离婚手续 200 00:16:45,255 --> 00:16:46,298 惠美子 201 00:16:46,298 --> 00:16:48,800 从今以后... 202 00:16:52,763 --> 00:16:55,641 旧金山被袭击后 203 00:16:55,641 --> 00:16:57,935 我们联系了所有可能想到的对象 204 00:16:57,935 --> 00:17:00,521 医院、红十字会 205 00:17:00,521 --> 00:17:02,814 上网到处搜查 206 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 我们一直相信你会回来 207 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 这是我们期盼已久的一天 208 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 无论你做过什么对不起我的事 209 00:17:30,342 --> 00:17:34,596 你的儿子都不应该失去 他和他爸之间的感情 210 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 所以求求你 211 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 等你找到落脚的地方后 212 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 就知会健太郎一声 213 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 很好 继续走 214 00:18:19,057 --> 00:18:21,018 - 能绕道吗? - 就只有这条路 215 00:18:21,018 --> 00:18:23,228 - 小梅 别被树枝勾住脚 - 小心 慢慢来 216 00:18:23,228 --> 00:18:25,189 - 小心 该死的 - 没事了 217 00:18:26,356 --> 00:18:27,608 好吧 休息一下 218 00:18:27,608 --> 00:18:28,942 我们有的是时间 219 00:18:28,942 --> 00:18:30,819 - 是啊 - 不知道你们怎么想 220 00:18:30,819 --> 00:18:34,781 但我希望能回到一个 有飞行车和机器管家的世界 221 00:18:34,781 --> 00:18:37,534 是啊 搞不好月球上还有疗养院呢 222 00:18:37,534 --> 00:18:40,412 行了 我们还是好好歇息吧 223 00:18:40,412 --> 00:18:41,496 赞成 224 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 等等 惠子 225 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 嘿 听好 226 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - 别走太远 - 别走太远 227 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - 好了 准备好了吗? - 可以 好了 228 00:18:54,301 --> 00:18:55,761 二、三... 229 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 介意我加入吗? 230 00:19:38,428 --> 00:19:40,639 你怎么来了? 231 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 你妈说你可能在这里 232 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 腿好点了吗? 233 00:20:00,993 --> 00:20:02,911 下雨时会隐隐作痛 234 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 你的腿呢? 235 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 会发出奇怪的咔哒声 236 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 干杯 237 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 天啊 238 00:20:22,848 --> 00:20:24,892 我通常不太喜欢威士忌 239 00:20:24,892 --> 00:20:26,476 你来有什么目的? 240 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 伽马射线暴 我们发现了一个有规律的信号 241 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 信号? 242 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - 有人在传达信息 - 谁啊? 243 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 还不知道 244 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 但信号是从裂口内传出来的 245 00:20:52,586 --> 00:20:56,423 那我能做什么?我对这些数据一窍不通 246 00:20:56,423 --> 00:20:57,508 没错 你不懂 247 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 但你爸可能懂 248 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 谢了 249 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 惠 不得不说 250 00:21:28,413 --> 00:21:33,710 你跟我记忆中的样子一模一样 251 00:21:33,710 --> 00:21:34,795 这些年来 252 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 一点也没变 253 00:21:46,598 --> 00:21:48,851 我被困在这里期间 一直通过想象力 254 00:21:48,851 --> 00:21:50,519 跟你和比利聊天 255 00:21:50,519 --> 00:21:51,603 是啊 256 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 我是指当年的你们 257 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 比利出了什么事? 258 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 我听说... 259 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 他率领一支探险队前往一座岛 260 00:22:21,884 --> 00:22:25,596 想要证明某些有关怪兽的理论是真的 261 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 然后... 262 00:22:29,516 --> 00:22:31,393 他就一去不回了 263 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 但他做到了 惠 264 00:22:37,608 --> 00:22:39,776 他撑到了最后 265 00:22:39,776 --> 00:22:41,820 即便胜算很小 他还是奋斗到最后 266 00:22:41,820 --> 00:22:43,405 他拯救了帝王组织 267 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 他拯救了你们俩建立起的一切 268 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 是我们三人建立起的一切 269 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 是的 270 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 没错 271 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 李 我失去太多时间了 272 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 外面的世界现在是怎样的? 273 00:23:25,656 --> 00:23:27,407 都2015年了 274 00:23:27,407 --> 00:23:30,077 听起来都很不可思议 275 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 车变得更小、更环保 只是造型没以前来得帅 276 00:23:36,667 --> 00:23:40,712 可是 你懂的 电视更大、更平坦了 人人家里都有一台了 277 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 到处都是屏幕 278 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 还有小装置什么的 279 00:23:44,633 --> 00:23:47,469 有一种多功能的手机 这种手机... 280 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 对了 人类还登上了月球 281 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 真的 282 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 当然了 我也错过了登月 毕竟那年我被困在地底下嘛 283 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 但你懂的 世界... 284 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 世界依然没变 285 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 人也没变 286 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 有冲突、有胜利 287 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 有爸爸、有妈妈 288 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 有孩子 289 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 说到孩子 我们该去查看那两个年轻人了吧? 290 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 不知道你能不能看到这段视频 希望能吧 291 00:25:00,584 --> 00:25:03,420 其实我不希望你看到 因为那意味着我已经死了 292 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 相信你也不会因为我的死感到太难过 293 00:25:07,341 --> 00:25:08,634 抱歉 我必须长话短说 294 00:25:08,634 --> 00:25:10,677 我带走了你的东西 你可能永远不会原谅我 295 00:25:10,677 --> 00:25:13,805 我无法回到过去弥补我所犯下的错 296 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 但或许我可以为未来留下些什么 297 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 一个传承 298 00:25:19,478 --> 00:25:22,272 到时你会意识到这一切都是值得的 299 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 嗨 大志 300 00:25:34,076 --> 00:25:35,244 蒂姆 301 00:25:35,244 --> 00:25:36,495 有什么事吗? 302 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 我们可以进来吗? 303 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 你不是要我帮忙吗? 304 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 这是你爸 305 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 蒂姆 我一直很感激 你对我爸妈的遗产敬重有加 可是... 306 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 我很忙 307 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 也对跟帝王组织合作不感兴趣 308 00:26:07,276 --> 00:26:09,027 这样也好 309 00:26:09,027 --> 00:26:11,738 毕竟他们也不想跟你有瓜葛 310 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 那你有什么目的? 311 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 让他看吧 312 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 从裂口下传出来的伽玛射线暴 313 00:26:25,169 --> 00:26:27,504 我非常清楚伽玛射线的变化 314 00:26:27,504 --> 00:26:28,797 这些伽玛射线不同 315 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 跟旧金山事件爆发前 探测到的伽玛射线不同 316 00:26:31,675 --> 00:26:33,969 这些伽玛射线中藏有一种规律的信号 317 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 规律? 318 00:26:37,264 --> 00:26:38,473 怎么说?是什么发出的? 319 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 是谁发出的? 320 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 他认为凯特可能还活着 321 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 何必呢? 322 00:26:50,319 --> 00:26:52,362 听好 我知道听起来很不可思议 323 00:26:52,362 --> 00:26:55,157 - 不可能的 - 是有可能的 肖尔不就回来了吗? 324 00:26:55,157 --> 00:26:56,575 但他的队友们都没回来啊 325 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 需要考量的变数多到数不尽 326 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 你似乎不希望这是真的 327 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 我当然希望是真的 328 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 但希望和变数完全是两码事 329 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 这也太残忍了 330 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 是你叫我跟你合作的 331 00:27:16,094 --> 00:27:17,930 你要我们一起走完这条路 332 00:27:17,930 --> 00:27:19,264 好啊 我愿意 333 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 但前提是你要帮我找到我姐 334 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 怎么找?帝王组织不愿意帮忙 335 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 这种小事他们不会理的 336 00:27:35,489 --> 00:27:37,032 没错 他们确实不愿意 337 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 这也是我辞职的原因 338 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 但并非只有帝王组织关注怪兽的动向 339 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 既然这是“巨人”什么的世界 340 00:27:47,960 --> 00:27:50,003 为什么跟地球这么像啊? 341 00:27:50,003 --> 00:27:52,214 因为这里就是地球 终究也是地球的一部分 342 00:27:52,214 --> 00:27:54,132 这个世界将不同的家园 343 00:27:54,132 --> 00:27:56,385 不同的区块 344 00:27:56,385 --> 00:27:58,846 像拼布一样拼凑在一起 345 00:27:58,846 --> 00:28:01,765 我完全不觉得 这里是怪兽们生活的世界 346 00:28:01,765 --> 00:28:03,600 我觉得这里是两界之间的空间 347 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 我称之为“世界轴心” 348 00:28:08,021 --> 00:28:09,565 是天与地之间的极地 349 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 你懂的挺多嘛 350 00:28:11,525 --> 00:28:12,901 我是学校老师 351 00:28:12,901 --> 00:28:14,862 你看 又来了 352 00:28:14,862 --> 00:28:16,572 放下吧 353 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 我们在地底下 这些光是怎么照射进来的? 354 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 你怎么知道我们在地底下? 355 00:28:29,376 --> 00:28:30,878 因为我们掉进洞里啊 356 00:28:30,878 --> 00:28:32,921 - 我们真是掉进来的吗? - 是啊 357 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 还是进入另一个空间? 358 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 是兔子洞 359 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 爱丽丝 欢迎来到兔子洞 360 00:28:42,723 --> 00:28:44,057 快到了 361 00:28:44,057 --> 00:28:45,267 继续走 362 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - 好了 准备好了吗? - 好了 363 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 好了 364 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 二、三 起来 365 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 好 366 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 找到它了 367 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 当年我就是把它停在这里 368 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 那是什么? 369 00:29:37,069 --> 00:29:39,404 那是我们要坐的飞船 370 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 走吧 快 371 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 开什么玩笑? 372 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 太棒了 是不是很棒呢? 373 00:30:20,737 --> 00:30:21,572 是啊 374 00:30:21,572 --> 00:30:23,991 都过去53年了 竟然还能动 375 00:30:24,950 --> 00:30:26,410 它在这里只不过待了几周 376 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 感谢你的提醒 兰达博士 377 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 好了 赶紧接通电线离开这里 378 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - 小梅 这边松一点 - 好的 379 00:30:38,213 --> 00:30:39,798 - 现在 惠 - 是 380 00:30:39,798 --> 00:30:42,718 记得把黑色电线放在上面 381 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 这样我们就能在舱内... 382 00:30:44,344 --> 00:30:45,512 - 知道了 - 进行操控 383 00:30:45,512 --> 00:30:46,847 什么? 384 00:30:46,847 --> 00:30:47,848 听起来就在附近 385 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 好了 大家赶紧进入舱室 快 386 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - 惠 让我来吧 - 别催我 387 00:30:54,229 --> 00:30:55,606 让我来 我知道怎么完成 388 00:30:55,606 --> 00:30:57,274 - 让我来 我可以的 - 惠 够了 389 00:30:57,274 --> 00:30:59,818 - 惠 你怎么了? - 我不走了 390 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 什么? 391 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 比利已经过世了 392 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 我的儿子也在我的缺席下长大了 393 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 我不想无端端出现 再次扰乱他的生活 394 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 无论外面的世界如何 395 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 都已经不是我的世界了 396 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 不再是我的世界了 397 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 你错了 398 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 这些怪兽已经夺走了我的一切 399 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 我不能再失去任何人 400 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 这个诅咒到此为止 401 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 上面的世界还有你没完成的事 402 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 我们需要你 403 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 动作快点 我们一起离开这里 404 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 她果然是你的孙女啊 405 00:32:28,657 --> 00:32:30,242 很好笑 406 00:32:34,580 --> 00:32:37,124 好了 请大家系好安全带 407 00:32:37,124 --> 00:32:39,001 马上就要起飞了 408 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 这趟航班应该没提供酒饮吧? 409 00:32:42,379 --> 00:32:46,049 没有 但等我们回去后 第一轮我请客 好吗? 410 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - 准备好了吗? - 就等你呢 411 00:32:50,846 --> 00:32:52,764 有点像回到了当年 412 00:32:52,764 --> 00:32:54,266 你在说你吧? 413 00:32:56,268 --> 00:32:57,477 好吧 414 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 我们回家了 415 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 我说副机师 416 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 - 看到前面的雷达显示屏吗? - 看到了 417 00:33:11,408 --> 00:33:13,952 那玩意一旦开始哔哔响 说明那部仪器成功引来一头怪兽 418 00:33:13,952 --> 00:33:16,330 它会打开裂口 也就是我们回去的路 419 00:33:16,330 --> 00:33:17,456 那我们要怎么起飞? 420 00:33:17,456 --> 00:33:20,459 坐稳就好 感觉来时你就知道了 421 00:33:20,459 --> 00:33:22,252 它抵达910多米时叫我 422 00:33:22,252 --> 00:33:25,088 到时我会关掉仪器 怪兽撤离时 也会一并把我们拉进裂缝 423 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 李 那是什么?你看到什么? 424 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 该死的 425 00:33:38,393 --> 00:33:40,354 我们引出了一头附近的怪兽 426 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 坐稳扶好 427 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 有东西从裂口中进来 离我们2130米 428 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 1520米 429 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - 快来 来吧 - 1220米 430 00:34:05,546 --> 00:34:06,922 肖尔 怎么办? 431 00:34:06,922 --> 00:34:09,675 没时间了 没第二个机会了 432 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 天啊 433 00:34:24,313 --> 00:34:26,775 它走了 它飞走了 434 00:34:26,775 --> 00:34:27,693 该死的 435 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - 等等 你干什么? - 这是我的分内事 436 00:34:30,612 --> 00:34:33,239 - 你干什么?别去 别走 - 回来 437 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 别去 李 438 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 别去 你干什么? 439 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 怎么就不能省事点呢? 440 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 李 给我回来 441 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 糟糕 完了 通道口要关闭了 442 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 李 443 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - 李 - 别去 444 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 李 445 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 李 446 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 李 快跑 447 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 李 抓住我的手 448 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 我抓住你了 别放手 449 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - 别放手 - 回来 450 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 - 李 别放手 我抓住你了 - 太重了 惠 451 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - 没事的 惠 - 不要 我绝不放手 452 00:37:51,480 --> 00:37:52,439 谢谢... 453 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - 不要 - 你所做的一切 454 00:37:55,359 --> 00:37:56,818 别放... 455 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 不要啊 李 456 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 李 457 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 不要 458 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 惠 看着我 系紧安全带 459 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 这是什么地方? 460 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 这是什么地方? 461 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 你们是谁啊? 462 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 凯特 463 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 凯特 464 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 欢迎回来 465 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - 都是你安排的吗? - 我?不是 466 00:40:10,577 --> 00:40:12,454 很多事我都不懂 467 00:40:12,454 --> 00:40:15,082 好在有人已经做过了大量的计算 468 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 爸 469 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 妈? 470 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 你都长这么大了 471 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 对不起 472 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 对不起 473 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 健太郎 474 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 介绍一下 她是我们的奶奶 475 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 他是我弟 476 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 恕我打扰了 但我们必须马上 带你们去接受治疗和问话 477 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 请往这边走 478 00:42:29,132 --> 00:42:32,761 布兰达 你怎么会在这里? 479 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 这种任务总得有人出资吧 480 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 你现在替她办事了? 481 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 说来复杂 482 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 过去两年来 很多事都变了 483 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 两年? 484 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 要走了吗? 485 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 走吧 别磨蹭 快 486 00:43:01,164 --> 00:43:02,791 这到底是什么情况? 487 00:43:02,791 --> 00:43:05,460 不都是我向你承诺会做到的事吗? 488 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 走吧 快走 489 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 (APEX骷髅岛研究站) 490 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 字幕翻译:张庆龄