1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 妳好嗎? 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 妳還好嗎? 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,943 我現在不太能回答這問題 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,194 妳能走路嗎? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 可以,謝謝 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 那些生物的地盤意識很強 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,457 現在我們就在牠們的地盤上 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 好,走吧 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,003 妳真的就是她 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,798 妳是蘭達景子 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 妳在等其他人嗎? 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 我根本就沒想到能活下來 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 我知道那感覺 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 我們得離開這裡 15 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 等等 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 妳是誰?叫什麼名字? 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 我是凱特 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 妳是怎麼跑來這裡的? 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 我們是掉下來的 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 我的天啊,小梅 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 我們得去找跟我一起來的人 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 比利跟妳一起嗎? 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 什麼? 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 比爾蘭達 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - 李蕭 - 我們得回去那邊 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 - 我們得找到他們 - 會的,冷靜 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 往這裡走 28 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 快點 29 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 (取材於“哥吉拉”之角色) 30 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 {\an8}《君主計畫:神祕組織與怪獸之謎》 31 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 (東京) 32 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 你都在做什麼? 33 00:03:21,869 --> 00:03:22,953 在阿拉斯加 34 00:03:22,953 --> 00:03:24,162 在沙漠裡... 35 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 你知道哥吉拉在那裡嗎? 36 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 我不知道那會是哥吉拉 37 00:03:29,543 --> 00:03:31,503 但我需要引來一隻泰坦巨獸 38 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 為何? 39 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 打開一個裂口 40 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 證明那個網路是存在的 41 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 有一個通道 42 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 通往牠們的世界 43 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 就在我們的世界這裡 44 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 這麼做都是在證明你的理論正確? 45 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 是為了證明你爺爺、奶奶的理論正確 46 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 如果他們沒有被君主當作瘋子 跟異端分子而摒棄 47 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 也許哥日根本就不會發生 48 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 也許凱特 49 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 仍然還活著 50 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 凱特的死不是君主的錯 51 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 是我們的錯 52 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 因為我相信你 53 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 但你只在乎這個而已 54 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 不是這樣的 55 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 我只是想保護你 56 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 但你不需要我的保護 57 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 這是我的錯 58 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 你想要讓其他人免於 我們所承受的痛苦嗎? 59 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 你想為人類找到生存之道嗎? 60 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 那就幫我 61 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 跟我合作 62 00:05:11,144 --> 00:05:12,354 我們可以解開的 63 00:05:12,354 --> 00:05:13,272 一起解開 64 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 解開什麼? 65 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 共存的祕密 66 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 我知道了 67 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 只要你能回答一個問題 68 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 你現在最在乎的就是那個? 69 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 在現在這個世界存亡的關頭? 70 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 我所做的決定... 71 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 你以為我自己沒有努力去理解嗎? 72 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 難道你寧願我沒有愛上過你母親? 73 00:05:55,898 --> 00:05:58,358 寧願我們的家庭從未存在過? 74 00:05:58,358 --> 00:06:00,235 我們的家庭不存在 75 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 已經不存在了 76 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 如果你們救援隊的其他人 跟著我的指引走 77 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 就只有一個地方可以出來 78 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 我知道他們一旦發現我的信號就會來 79 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 不好意思 80 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 妳說信號? 81 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 什麼信號? 82 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 妳不是救援隊的人,對吧? 83 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 妳沒想到會在這裡看到我 84 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 妳不是君主的人 85 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 妳是誰? 86 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 我的天啊 87 00:07:04,383 --> 00:07:05,717 小梅 88 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 我的天啊 89 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 跟我說妳們是誰 90 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 真他媽的 91 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 景子 92 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 景子,真的是妳嗎? 93 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 當然是 94 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 你是誰? 95 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 小景,是我啊 96 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 我是李 97 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 李? 98 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 你的聲音聽起來不一樣 出來,讓我看到你 99 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 不,妳待在那裡,在那裡等一下 100 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 有些事情妳得先明白 101 00:07:53,557 --> 00:07:54,933 什麼事情? 102 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 小景,妳覺得妳在這裡待多久了? 103 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 根據我的估計應該是57天 104 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 怎麼了嗎? 105 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 你為何躲著我? 106 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 我也下來這裡過,小景,在妳掉下來之後 107 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - 我帶領了一次偵察任務 - 等等,你有來過? 108 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 怎麼來的?何時的事? 109 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 任務是在1962年進行的 110 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 現在是1959年,你說的話很不合理 111 00:08:30,302 --> 00:08:32,679 我是在1962年下來的 112 00:08:33,347 --> 00:08:36,099 我以為我只在這裡待了約一週 113 00:08:36,099 --> 00:08:37,768 然後我回到上頭去了 114 00:08:37,768 --> 00:08:39,352 我逃出去了,但時間已經是... 115 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 1982年 116 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 不可能 117 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 而那是33年前的事了 118 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 好 119 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 因為那些引力的扭曲... 120 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 某種程度的時空扭曲會造成... 121 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 是真的嗎? 122 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 現在是2015年? 123 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 小景,妳對數字總是很拿手 124 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - 李 - 妳竟然還活著,我... 125 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 是你 126 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 真的是你 127 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 李 128 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 比利... 129 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 不,小景,他去世了 130 00:10:37,429 --> 00:10:41,099 - 他很久以前就死了 - 不會吧 131 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 不... 132 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 那廣志呢? 133 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 廣志呢? 134 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 他很好 135 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 他很好,他沒事 136 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 妳怎麼知道? 137 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 妳是誰? 138 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 我是妳的孫女 139 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 腿還好嗎? 140 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 很好,只有走路的時候會痛 141 00:11:55,591 --> 00:11:57,134 那就去坐下吧 142 00:11:57,134 --> 00:11:59,761 伽馬射線的散發似乎已經穩定下來 143 00:11:59,761 --> 00:12:01,972 還是很高,但不到世界末日的程度 144 00:12:01,972 --> 00:12:04,099 我們已經儘可能召來了所有的人手 145 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 多數前哨站都回到線上了... 146 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 勉強算是啦 147 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 有杜瓦爾的消息嗎? 148 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 你期待會有嗎? 149 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 其實沒期待 150 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 那信號呢? 151 00:12:23,243 --> 00:12:26,663 - 那現在不是優先事項 - 可能有人還活著 152 00:12:26,663 --> 00:12:28,040 而那不是優先事項? 153 00:12:28,040 --> 00:12:31,251 整個地球還在 像壓力鍋一樣嘶嘶叫的時候? 154 00:12:31,251 --> 00:12:35,214 每個站點都在為了 可能的現身事件提高警戒?對,不是 155 00:12:35,214 --> 00:12:38,675 如果有人在下面那裡活下來 他們可能會知道發生了什麼事 156 00:12:38,675 --> 00:12:42,930 - 這感覺應該是很重要的事 - 在正常情況下是很重要 157 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 但這是一波泰坦巨獸現身事件 158 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 將威脅到七十億人的生命 159 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 我不會為了救三個人而分散資源 160 00:12:51,647 --> 00:12:53,857 好,如果那三個人能救七十億人呢? 161 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 那下面有人還活著 162 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 他們可能握有我們需要的答案 而且他們在尋求我們的幫助 163 00:13:03,200 --> 00:13:06,078 我們不能假裝沒聽到他們的呼救 164 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 看看地圖吧,提姆 165 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 你看看我們要阻止的規模有多大 166 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 我能做的有限 167 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 那就突破限制 168 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 不然蕭對我們的看法就沒錯 169 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 他對妳的看法肯定沒錯 170 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 我要你好好考慮接下來要說的話 171 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 現在,你到底要不要去坐下 172 00:13:45,450 --> 00:13:46,660 做你的工作 173 00:13:46,660 --> 00:13:48,370 幫我們應對這場危機? 174 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 還是我需要無限期延長你的傷假? 175 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 我的天啊 176 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 真是不可思議 177 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 我重新配置了發射管 以發出定向伽馬射線脈衝 178 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 讓你知道我的所在 179 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 所以君主撐到了1962年啊 180 00:14:42,799 --> 00:14:44,510 即使到了現在,也都還存在 181 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 爸是其中一員 182 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 跟我說說他的事 183 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 他是個愛家的人 184 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 他跟隨了妳的腳步 185 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 在君主不讓他去做的時候,他就單飛了 186 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 他以前都不知道... 從來都不知道何時該停手 187 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 他幸福嗎? 188 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 妳何不自己去問他? 189 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 妳能把這個接回原本的配置嗎? 190 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 可以,應該可以 191 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 這個嘛,這樣的話 192 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 我要帶妳們回家 193 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 我跟妳說過不會很久 194 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 我把東西幾乎都送光了 195 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 我還需要出遠門幾次 196 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 你要去哪裡? 197 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 舊金山 198 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 只需要去個幾天 199 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 我有一些事得做... 200 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 把離婚處理好 201 00:16:45,255 --> 00:16:46,298 瑛美子 202 00:16:46,298 --> 00:16:48,800 從現在開始... 203 00:16:52,763 --> 00:16:55,641 在舊金山的攻擊事件後 204 00:16:55,641 --> 00:16:57,935 我們打電話給所有能想到的人 205 00:16:57,935 --> 00:17:00,521 醫院、紅十字會 206 00:17:00,521 --> 00:17:02,814 我們上網路搜尋 207 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 我從來沒放棄希望,覺得你會回家來 208 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 我們夢想著這一天的到來 209 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 不管你對我做了什麼 210 00:17:30,342 --> 00:17:34,596 你兒子應該和他的父親建立關係 211 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 所以拜託 212 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 當你知道你要在哪裡住下時 213 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 要讓健太郎知道 214 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 很好,繼續走 215 00:18:19,057 --> 00:18:21,018 - 可以繞過去嗎? - 只有這條路 216 00:18:21,018 --> 00:18:23,228 - 小梅,別被樹勾到了 - 穩住 217 00:18:23,228 --> 00:18:25,189 - 小心,該死 - 接住了 218 00:18:26,356 --> 00:18:27,608 好,休息一下吧 219 00:18:27,608 --> 00:18:28,942 我們的時間很多 220 00:18:28,942 --> 00:18:30,819 - 好 - 我不知道妳們怎麼想 221 00:18:30,819 --> 00:18:34,781 但我想回到一個有飛行汽車 和機器人管家的世界 222 00:18:34,781 --> 00:18:37,534 對,也許月球上會有養老院喔 223 00:18:37,534 --> 00:18:40,412 好,我覺得大家都需要喘口氣 224 00:18:40,412 --> 00:18:41,496 我同意 225 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 等等,景子 226 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 嘿,我說真的... 227 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - 別跑太遠 - 別跑太遠 228 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - 好,準備好沒? - 好了 229 00:18:54,301 --> 00:18:55,761 二、三... 230 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 我可以加入嗎? 231 00:19:38,428 --> 00:19:40,639 你來這裡做什麼? 232 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 你母親說我也許能在這裡找到你 233 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 你的腿還好嗎? 234 00:20:00,993 --> 00:20:02,911 下雨的時候會痛 235 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 你的呢? 236 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 會有奇怪的喀喀聲 237 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 乾杯 238 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 哇 239 00:20:22,848 --> 00:20:24,892 我通常不怎麼喜歡威士忌... 240 00:20:24,892 --> 00:20:26,476 你來這裡幹嘛? 241 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 伽馬射線暴的時候 我們發現了一致的信號 242 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 信號? 243 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - 是一則訊息 - 誰傳來的? 244 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 我不知道 245 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 但那是從裂口內部發出來的 246 00:20:52,586 --> 00:20:56,423 我該怎麼辦?我不知道這些是什麼意思 247 00:20:56,423 --> 00:20:57,508 對,你不知道... 248 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 但你父親可能知道 249 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 謝謝 250 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 小景,我得跟妳說... 251 00:21:28,413 --> 00:21:33,710 妳的樣子跟在我腦海中一模一樣 252 00:21:33,710 --> 00:21:34,795 這麼多年以來 253 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 一模一樣 254 00:21:46,598 --> 00:21:48,851 我一直在腦子裡跟你和比利說話 255 00:21:48,851 --> 00:21:50,519 從我到這裡至今 256 00:21:50,519 --> 00:21:51,603 好 257 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 跟以前的那個你 258 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 比利發生什麼事了? 259 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 我聽說... 260 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 他應該是率領一支探險隊 到某座島上去,然後... 261 00:22:21,884 --> 00:22:25,596 他想證明關於這一切的理論 262 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 後來... 263 00:22:29,516 --> 00:22:31,393 他就沒回來了 264 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 但他做到了,小景 265 00:22:37,608 --> 00:22:39,776 他是堅持到最後的人 266 00:22:39,776 --> 00:22:41,820 我是說,他堅定不移 267 00:22:41,820 --> 00:22:43,405 他保住了君主 268 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 他保住了妳跟他所建立的一切 269 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 是我們三個建立的一切 270 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 對 271 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 對啊 272 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 李,我失去了好多時光 273 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 現在的世界是什麼樣子? 274 00:23:25,656 --> 00:23:27,407 2015年 275 00:23:27,407 --> 00:23:30,077 連說出來都感覺很神奇 276 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 是啊,車子變小了,效能也更好 一點也不酷了 277 00:23:36,667 --> 00:23:40,712 不過電視機變大了、更扁了 每個人都有一台 278 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 到處都是電視 279 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 然後,還有很多小裝置 280 00:23:44,633 --> 00:23:47,469 有一種萬能的電話,這真的... 281 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 對了,人類上了月球 282 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 是啊 283 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 當然了,我也錯過了這件事 因為我當時在這裡 284 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 不過,妳也知道,就... 285 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 還是同樣的那個世界 286 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 同樣的人類 287 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 衝突、勝利 288 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 媽媽、爸爸 289 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 和孩子們 290 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 說到孩子們,我該去關心一下 我們的孩子們了,對吧? 291 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 我不知道你會不會看到這個,我希望會 292 00:25:00,584 --> 00:25:03,420 其實我不希望 因為這樣可能就代表我死掉了 293 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 而你可能不會覺得太難過 294 00:25:07,341 --> 00:25:08,634 抱歉,我得長話短說 295 00:25:08,634 --> 00:25:10,677 你可能永遠不會原諒 我從你身上奪走的東西 296 00:25:10,677 --> 00:25:13,805 我無法回到過去,改正我犯的所有錯誤 297 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 但也許我能替未來留下一點什麼 298 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 一個傳承 299 00:25:19,478 --> 00:25:22,272 你會明白這一切都是值得的 300 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 你好,廣志 301 00:25:34,076 --> 00:25:35,244 提姆 302 00:25:35,244 --> 00:25:36,495 你跑來這裡幹嘛? 303 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 我們可以進去嗎? 304 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 你不是要我幫忙嗎? 305 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 你父親 306 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 提姆,我一直都很感激你 對我父母的記憶這麼忠誠,不過... 307 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 我很忙 308 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 而且我沒興趣跟君主合作 309 00:26:07,276 --> 00:26:09,027 這個嘛,這樣可能是好的 310 00:26:09,027 --> 00:26:11,738 因為他們完全不想跟你扯上關係 311 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 那你要幹嘛呢? 312 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 給他看吧 313 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 裂口內部傳出伽馬射線暴 314 00:26:25,169 --> 00:26:27,504 我很瞭解伽馬輻射 315 00:26:27,504 --> 00:26:28,797 不是,不是那種的 316 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 不是我們在哥日前偵測到的那種 317 00:26:31,675 --> 00:26:33,969 這其中含有一則一致的信號 318 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 一致? 319 00:26:37,264 --> 00:26:38,473 怎麼一致?是什麼所致? 320 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 是誰發出的? 321 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 他覺得凱特可能還活著 322 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 你為何要這樣? 323 00:26:50,319 --> 00:26:52,362 嘿,聽起來很荒唐,我知道 324 00:26:52,362 --> 00:26:55,157 - 這不可能 - 不是不可能,蕭回來了 325 00:26:55,157 --> 00:26:56,575 偵查隊的其他人沒回來 326 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 變數幾乎是無限多 327 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 你聽起來好像不太希望這是真的 328 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 我當然希望是真的 329 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 但希望和事實之間有著很大的差異 330 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 這太殘酷了 331 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 你說你想要我跟你合作 332 00:27:16,094 --> 00:27:17,930 完成你的旅程 333 00:27:17,930 --> 00:27:19,264 好啊,我加入 334 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 但首先,幫我找到我姊姊 335 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 怎麼找?君主不提供協助 336 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 用這樣的設備是找不到的 337 00:27:35,489 --> 00:27:37,032 對,他們不幫 338 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 所以我才辭職 339 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 這種組織不只有君主一個 340 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 如果我們處在泰坦巨獸的地盤之類的地方 341 00:27:47,960 --> 00:27:50,003 這裡怎麼會這麼像地球? 342 00:27:50,003 --> 00:27:52,214 因為這裡就是地球,至少是地球的一部分 343 00:27:52,214 --> 00:27:54,132 家園的另一個部分 344 00:27:54,132 --> 00:27:56,385 牠們世界的另一個部分 345 00:27:56,385 --> 00:27:58,846 全部都像拼布棉被一樣被拼湊起來 346 00:27:58,846 --> 00:28:01,765 我覺得這裡根本不是泰坦巨獸的地盤 347 00:28:01,765 --> 00:28:03,600 這裡是位於兩界中間的地帶 348 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 我稱之為“世界軸心” 349 00:28:08,021 --> 00:28:09,565 天地之間的極點 350 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 妳知道耶 351 00:28:11,525 --> 00:28:12,901 我是學校老師 352 00:28:12,901 --> 00:28:14,862 你們看,又來了 353 00:28:14,862 --> 00:28:16,572 放下吧 354 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 如果我們是在地底 那光是怎麼照進來的? 355 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 妳怎麼知道我們是在地底呢? 356 00:28:29,376 --> 00:28:30,878 因為我們是從洞裡掉下來的 357 00:28:30,878 --> 00:28:32,921 - 我們有掉落嗎? - 有啊 358 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 或者我們是進入了這裡? 359 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 兔子洞 360 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 歡迎光臨,愛麗絲 361 00:28:42,723 --> 00:28:44,057 我們就快到了 362 00:28:44,057 --> 00:28:45,267 繼續前進吧 363 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - 好,準備好了沒? - 好的 364 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 好了 365 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 二、三,抬起來 366 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 好 367 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 就在那裡 368 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 就在我丟下它的地方 369 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 那是什麼東西? 370 00:29:37,069 --> 00:29:39,404 那是我們的交通工具 371 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 快,走吧 372 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 一定是在開玩笑吧 373 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 真妙啊,太神奇了,對吧? 374 00:30:20,737 --> 00:30:21,572 對啊 375 00:30:21,572 --> 00:30:23,991 53年過去了,還有動力 376 00:30:24,950 --> 00:30:26,410 它只在這裡待了幾週而已 377 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 蘭達博士,感謝妳提醒我 378 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 好,我們把線都接上,然後離開這裡吧 379 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - 小梅,稍微鬆一點 - 好 380 00:30:38,213 --> 00:30:39,798 - 還有,小景... - 是的 381 00:30:39,798 --> 00:30:42,718 一定要把黑色的線放在上面 382 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 這樣才能... 383 00:30:44,344 --> 00:30:45,512 - 我知道 - 從艙裡控制 384 00:30:45,512 --> 00:30:46,847 怎麼了? 385 00:30:46,847 --> 00:30:47,848 聽起來距離很近 386 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 好,大家都進艙裡去,快點 387 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - 小景,我來 - 別催我 388 00:30:54,229 --> 00:30:55,606 讓我來,我知道怎麼收尾 389 00:30:55,606 --> 00:30:57,274 - 我可以 - 小景,停下來 390 00:30:57,274 --> 00:30:59,818 - 小景,妳是怎麼了? - 我要留下來 391 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 什麼? 392 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 比利死了 393 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 我的兒子在沒有我的陪伴下長大 394 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 我不要再次毀了他的人生 只因為我突然又出現 395 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 不管外頭變得如何... 396 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 那不是我的世界 397 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 已經不是了 398 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 不行 399 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 這些怪獸,牠們已經奪走了我的一切 400 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 不能再繼續了 401 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 這詛咒已經破解了 402 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 妳在上頭還有事得做 403 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 我們需要妳 404 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 我們快離開這裡吧 405 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 她是妳的孫女 406 00:32:28,657 --> 00:32:30,242 真好笑 407 00:32:34,580 --> 00:32:37,124 好的,大家請繫緊安全帶 408 00:32:37,124 --> 00:32:39,001 我們排在第一順位起飛 409 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 這班飛機應該沒有提供飲料吧 410 00:32:42,379 --> 00:32:46,049 沒有,但等我們回到那裡 第一輪的飲料我來請客,好嗎? 411 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - 準備好了沒? - 就等妳囉 412 00:32:50,846 --> 00:32:52,764 感覺有點像以前,對吧? 413 00:32:52,764 --> 00:32:54,266 只有對你來說是以前 414 00:32:56,268 --> 00:32:57,477 好了 415 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 我們回家吧 416 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 嘿,副駕駛 417 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 - 有看到妳面前的雷達顯示器嗎? - 有 418 00:33:11,408 --> 00:33:13,952 當那玩意開始閃爍 就表示裝置引來了一隻泰坦巨獸 419 00:33:13,952 --> 00:33:16,330 牠會打開裂口,那就是我們回家的路 420 00:33:16,330 --> 00:33:17,456 但我們要怎麼起飛? 421 00:33:17,456 --> 00:33:20,459 坐穩就對了 等妳感覺到的時候應該就知道了 422 00:33:20,459 --> 00:33:22,252 到914公尺的時候就叫一聲 423 00:33:22,252 --> 00:33:25,088 我會把裝置關閉 泰坦巨獸撤退的力道會把我們拉進去 424 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 李,怎麼了?你看到什麼了? 425 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 該死 426 00:33:38,393 --> 00:33:40,354 我們引來了一隻已經在這裡的泰坦巨獸 427 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 坐穩 428 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 有東西從裂口那邊過來了,距離2134公尺 429 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 1524公尺 430 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - 快啊 - 1219公尺 431 00:34:05,546 --> 00:34:06,922 蕭,怎麼辦才好? 432 00:34:06,922 --> 00:34:09,675 我們快沒時間了,而且不會有第二次機會 433 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 我的天啊 434 00:34:24,313 --> 00:34:26,775 牠要走了,牠要離開我們了 435 00:34:26,775 --> 00:34:27,693 媽的 436 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - 等等,你要幹嘛? - 做我的工作 437 00:34:30,612 --> 00:34:33,239 - 你要幹嘛?不行,別去 - 給我回來 438 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 別去,李 439 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 不要啊,你在幹嘛? 440 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 事情就不能簡單點嗎? 441 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 李,回來裡面啊 442 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 不...快消失了 443 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 李 444 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - 李 - 別去 445 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 李 446 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 李 447 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 李,快跑,李 448 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 李,抓住我的手 449 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 我抓住你了,別放開 450 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - 不 - 回來啊 451 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 - 李,不要,我抓住你了 - 小景,太重了 452 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - 小景,沒關係 - 不要,我不會放開 453 00:37:51,480 --> 00:37:52,439 謝謝妳... 454 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - 不 - 所有的一切 455 00:37:55,359 --> 00:37:56,818 別放... 456 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 不要啊,李 457 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 李 458 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 不 459 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 小景,看我,繫緊安全帶 460 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 這是哪裡? 461 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 這是什麼地方? 462 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 你是誰? 463 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 凱特 464 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 凱特 465 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 歡迎回來 466 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - 這些都是你做的? - 我?不是 467 00:40:10,577 --> 00:40:12,454 大部分我都不明白 468 00:40:12,454 --> 00:40:15,082 但我們很走運,有人已經做了大量的計算 469 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 爸 470 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 媽媽 471 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 你長好大了 472 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 對不起 473 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 對不起 474 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 健太郎 475 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 我要你來見見我們的奶奶 476 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 這位是我弟弟 477 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 我不想打擾,但我們想 送你們去做醫療檢查,並進行報告 478 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 請往這裡來 479 00:42:29,132 --> 00:42:32,761 布蘭達,妳怎麼會在這裡? 480 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 總有人得為這一切付錢 481 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 你現在跟她合作嗎? 482 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 很複雜 483 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 過去兩年很多事都改變了 484 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 兩年? 485 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 我們走吧? 486 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 快,走吧... 487 00:43:01,164 --> 00:43:02,791 到底發生了什麼事? 488 00:43:02,791 --> 00:43:05,460 就只有我向妳保證過的事 489 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 快啊 490 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 (頂尖公司骷髏島研究站) 491 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 字幕翻譯:徐懿芬