1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 Zdravím. 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 Nestalo se vám nic? 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,943 Na to teď neumím odpovědět. 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,194 Můžete vstát? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 Ano. Díky. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 Ti tvorové si hlídají svoje teritorium, 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,457 ve kterém právě teď jsme. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Tak jdeme. 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,003 To jste fakt vy. 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,798 Keiko Randová. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Čekala jste tu někoho jiného? 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 Nečekala jsem, že to přežiju. 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 Ten pocit znám. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 Musíme jít. 15 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 Počkejte. 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Kdo jste? Jak se jmenujete? 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 Jsem Cate. 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 Kde jste se tu vzala? 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Spadli jsme sem. 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Proboha. May. 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 Musíme najít ty ostatní. 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 Byl s váma Billy? 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Cože? 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - Lee Shaw? - Musíme se vrátit. 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 - Musíme je najít! - Najdeme. Uklidněte se. 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 Tudy. 28 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Hned. 29 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 INSPIROVÁNO MONSTREM GODZILLA 30 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 {\an8}MONARCH: ODKAZ MONSTER 31 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 TOKIO 32 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 Cos tam dělal? 33 00:03:21,869 --> 00:03:24,162 Na Aljašce, v té poušti... 34 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Věděls, že tam bude Godzilla? 35 00:03:27,291 --> 00:03:31,503 Nevěděl jsem, že Godzilla, ale musel jsem vylákat nějakého titána. 36 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Proč? 37 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 Abych otevřel trhlinu. 38 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 A dokázal, že ta síť existuje. 39 00:03:43,348 --> 00:03:46,643 Existuje brána, která vede do jejich světa, 40 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 který je uvnitř toho našeho. 41 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 Jen abys potvrdil svoji teorii? 42 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 Abych potvrdil, že moji rodiče měli pravdu. 43 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Kdyby je Monarch nezavrhl jako blázny a kacíře, 44 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 možná by ke dni G nedošlo. 45 00:04:09,541 --> 00:04:12,711 A Cate by možná pořád byla mezi námi. 46 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Cate nezahynula kvůli Monarchu. 47 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 Ale kvůli nám. 48 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Protože jsem ti věřil. 49 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 Ale tebe zajímá jen tohle! 50 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 To není pravda. 51 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Chtěl jsem vás ochránit. 52 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 Ale vy jste ochranu nepotřebovali. 53 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 V tom jsem udělal chybu. 54 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Chceš ostatní ušetřit té bolesti, co cítíme? 55 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 Chceš najít způsob, jak by lidstvo mohlo přežít? 56 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Tak mi pomoz. 57 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 Pracuj na tom se mnou. 58 00:05:11,144 --> 00:05:13,272 Vyřešíme to. Společně. 59 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Vyřešíme co? 60 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 Otázku koexistence. 61 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Dobře. 62 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Pokud mi na něco odpovíš. 63 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 Tak na tom ti teď záleží? 64 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Když je v sázce osud světa? 65 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Ta moje volba... 66 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Myslíš, že jsem se to sám nesnažil pochopit? 67 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Bylo by lepší, kdybych se do tvojí mámy nezamiloval? 68 00:05:55,898 --> 00:05:58,358 Kdyby naše rodina nevznikla? 69 00:05:58,358 --> 00:06:00,235 Naše rodina ani neexistuje. 70 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Už ne. 71 00:06:18,795 --> 00:06:23,967 Jestli váš záchranný tým půjde za mým signálem, vím, kde je hledat. 72 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 Věděla jsem, že přijdou hned, jak ten signál objeví. 73 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Teď nerozumím. 74 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Signál? 75 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Jaký signál? 76 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 Nejste ze záchranného týmu, že? 77 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 Nečekala jste mě tady. 78 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 Nejste z Monarchu. 79 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Kdo jste? 80 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 Bože můj. 81 00:07:04,383 --> 00:07:05,717 May. 82 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Bože. 83 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 Chci vědět, kdo jste. 84 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 Ty vole. 85 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 Keiko! 86 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 Keiko, jsi to fakt ty? 87 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 No jistě. 88 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Kdo jste? 89 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 To jsem já, Kei. 90 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Lee. 91 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee? 92 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Máš jiný hlas. Vylez, ať na tebe vidím. 93 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 Ne, chvilku tam zůstaň. 94 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Napřed musíš pár věcí pochopit. 95 00:07:53,557 --> 00:07:54,933 Co tím myslíš? 96 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 Jak dlouho si myslíš, že tady jsi, Kei? 97 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Odhadovala bych to na 57 dní. 98 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 Proč? 99 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Proč se schováváš? 100 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 Já tady dole byl taky, Kei. Potom cos sem spadla ty. 101 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - Vedl jsem průzkumnou misi. - Tys tu byl? 102 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 Jak to? Kdy? 103 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Ta mise se konala v roce 1962. 104 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 Je rok 1959. Říkáš nesmysly. 105 00:08:30,302 --> 00:08:32,679 Byl jsem tady v roce 1962. 106 00:08:33,347 --> 00:08:37,768 Myslel jsem, že jsem tu byl tak týden, a pak se mi povedlo dostat nahoru. 107 00:08:37,768 --> 00:08:39,352 Vyvázl jsem, ale... 108 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 byl rok 1982. 109 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Ne. 110 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 A to se stalo před 33 lety. 111 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Jo. 112 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 Vzhledem k deformaci gravitačního pole... 113 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 dává ohýbání časoprostoru... 114 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Je to pravda? 115 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 Je rok 2015? 116 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Počítat umíš pořád dobře, Kei. 117 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Nemůžu uvěřit, že jsi naživu. 118 00:10:19,536 --> 00:10:23,081 Jsi to ty. 119 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee. 120 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Billy... 121 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 Ne, Kei. On už umřel. 122 00:10:37,429 --> 00:10:41,099 - Umřel už dávno. - To ne. 123 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Ne. 124 00:11:05,832 --> 00:11:09,002 Hiroši? 125 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Je v pořádku. 126 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 Je v pořádku. Nic se mu nestalo. 127 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 Jak to víte? 128 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 Kdo jste? 129 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Vaše vnučka. 130 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 Co ta noha? 131 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 Dobrý. Bolí, jenom když chodím. 132 00:11:55,591 --> 00:11:57,134 Tak si koukejte sednout. 133 00:11:57,134 --> 00:12:01,972 Gama záření se stabilizovalo. Je silné, ale konec světa z toho nebude. 134 00:12:01,972 --> 00:12:04,099 Povolali jsme všechny zaměstnance. 135 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 Většina stanic už je zase online. 136 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Jakžtakž. 137 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 Duvallová se neozvala? 138 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Čekal jste to? 139 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Ani ne. 140 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 A co tamten signál? 141 00:12:23,243 --> 00:12:26,663 - To teď není naše priorita. - Někdo to možná přežil, 142 00:12:26,663 --> 00:12:28,040 a není to priorita? 143 00:12:28,040 --> 00:12:31,251 Když celá planeta pořád tiká jako časovaná bomba? 144 00:12:31,251 --> 00:12:35,214 Když všechny stanice čekají na zjevení? Tak to priorita není. 145 00:12:35,214 --> 00:12:38,675 Jestli to někdo přežil, možná ví, co se děje. 146 00:12:38,675 --> 00:12:42,930 - To by mohlo být důležité. - Za normálních okolností ano, 147 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 ale hrozí nám vlna zjevení titánů, 148 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 kteří by ohrozili život sedmi miliard lidí. 149 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 Přece nezkrouhnu zdroje kvůli třem lidem. 150 00:12:51,647 --> 00:12:53,857 Co když dokážou zachránit svět? 151 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Někdo to tam přežil. 152 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 Možná zná odpovědi, které potřebujeme, a volá o pomoc. 153 00:13:03,200 --> 00:13:06,078 Nemůžeme dělat, že ho neslyšíme! 154 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Koukněte se na tu mapu, Time. 155 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Na rozsah toho, co se snažíme zastavit. 156 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 Mám svázané ruce. 157 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 Tak si je rozvažte! 158 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Jinak nás Shaw popsal přesně. 159 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Nebo aspoň vás určitě. 160 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 Svoje další slova volte opravdu opatrně. 161 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Takže. Posadíte se, 162 00:13:45,450 --> 00:13:48,370 budete dělat svoji práci a pomůžete nám s tou krizí? 163 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Nebo vám neschopenku prodloužím na neurčito? 164 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Ježíšmarjá. 165 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 To je neuvěřitelný. 166 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 Rekonfigurovala jsem zářič, aby vysílal řízené gama záblesky 167 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 a vy jste mě našli. 168 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 Takže Monarch vydržel do roku 1962. 169 00:14:42,799 --> 00:14:44,510 Existuje dokonce dodnes. 170 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Táta pro ně pracoval. 171 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Pověz mi o něm něco. 172 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 Je to rodinný typ. 173 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 Šel v tvých stopách. 174 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 A když mu to Monarch zatrhl, pokračoval sám. 175 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 Nikdy nevěděl... neví, kdy přestat. 176 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Je šťastný? 177 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 Však se ho zeptej sama. 178 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Můžeš to přenastavit na původní konfiguraci? 179 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Jo. Myslím, že jo. 180 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 No, v tom případě 181 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 vás vezmu domů. 182 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Nemělo to být na dlouho. 183 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 Skoro všeho jsem se už zbavila. 184 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 Na pár míst ještě musím zajet. 185 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Kam pojedeš? 186 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 Do San Franciska. 187 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Jen na pár dní. 188 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 Ještě musím pár věcí udělat. 189 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 Kvůli rozvodu. 190 00:16:45,255 --> 00:16:48,800 Emiko, odteď... 191 00:16:52,763 --> 00:16:57,935 Po útoku na San Francisko jsme obvolali všechna možná místa. 192 00:16:57,935 --> 00:17:00,521 Nemocnice, Červený kříž... 193 00:17:00,521 --> 00:17:02,814 Prohledali jsme internet. 194 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 Nevzdala jsem se naděje, že se vrátíš domů. 195 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 O tomhle dni jsme snili. 196 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 Bez ohledu na to, cos mi provedl, 197 00:17:30,342 --> 00:17:34,596 si tvůj syn zaslouží mít vztah s tátou. 198 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 Takže prosím, 199 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 až si najdeš ubytování, 200 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 dej Kentaróovi vědět. 201 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Dobrý. Běžte. 202 00:18:19,057 --> 00:18:21,018 - Co to obejít? - To nejde. 203 00:18:21,018 --> 00:18:23,228 - May, nezachyť se. - Opatrně. 204 00:18:23,228 --> 00:18:25,189 - Pozor. Sakra. - Jo. 205 00:18:26,356 --> 00:18:28,942 Dáme si pauzu. Máme moře času. 206 00:18:28,942 --> 00:18:30,819 - Jo. - Nevím, jak vy, 207 00:18:30,819 --> 00:18:34,781 ale já se chci vrátit za létajícími auty a robotickými sluhy. 208 00:18:34,781 --> 00:18:37,534 Jo. A za domovy důchodců na Měsíci? 209 00:18:37,534 --> 00:18:40,412 Tak jo. Asi všichni potřebujeme pauzu. 210 00:18:40,412 --> 00:18:41,496 Jsem pro. 211 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 Vydrž, Keiko. 212 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Ale vážně. 213 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - Nechoďte daleko. - Nechoďte daleko. 214 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - Tak jo. Můžeš? - Jo. 215 00:18:54,301 --> 00:18:55,761 Dva, tři... 216 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 Můžu se přidat? 217 00:19:38,428 --> 00:19:42,432 - Co tady děláš? - Tvoje máma mi řekla, že tady budeš. 218 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Co tvoje noha? 219 00:20:00,993 --> 00:20:03,996 Bolí, když prší. Co tvoje? 220 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Divně v ní cvaká. 221 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Kanpai. 222 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Ty jo. 223 00:20:22,848 --> 00:20:24,892 Já whiskey obvykle nepiju... 224 00:20:24,892 --> 00:20:26,476 Co tady děláš? 225 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 Jde o ty záblesky záření. Objevili jsme neměnný signál. 226 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Signál? 227 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - Nějaký vzkaz. - Od koho? 228 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 To nevím. 229 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 Ale vychází to zevnitř těch trhlin. 230 00:20:52,586 --> 00:20:56,423 A co s tím mám dělat? Nevím, co to všechno znamená. 231 00:20:56,423 --> 00:20:57,508 Ty to nevíš. 232 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 Tvůj táta by mohl. 233 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 Děkuju. 234 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 Kei, musím říct... 235 00:21:28,413 --> 00:21:33,710 že vypadáš přesně, jak jsem si tě pamatoval. 236 00:21:33,710 --> 00:21:34,795 I po těch letech. 237 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Přesně. 238 00:21:46,598 --> 00:21:50,519 V duchu jsem si s tebou a Billym povídala. Celou dobu tady. 239 00:21:50,519 --> 00:21:51,603 Jo. 240 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 S vaším mladším já. 241 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Co se stalo Billymu? 242 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 Doslechl jsem se... 243 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Asi vedl expedici na jakýsi ostrov 244 00:22:21,884 --> 00:22:25,596 a chtěl potvrdit nějaké teorie týkající se toho všeho 245 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 a... 246 00:22:29,516 --> 00:22:31,393 už se nevrátil. 247 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 Ale on to dokázal, Kei. 248 00:22:37,608 --> 00:22:39,776 Byl to poslední mohykán. 249 00:22:39,776 --> 00:22:41,820 Bojoval do samého konce. 250 00:22:41,820 --> 00:22:43,405 Zachránil Monarch. 251 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 Zachránil všechno, co jste spolu vybudovali. 252 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Všechno, co jsme vybudovali my tři. 253 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Jo. 254 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 Jo. 255 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 Přišla jsem o tolik času, Lee. 256 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 Jaké to tam teď je? 257 00:23:25,656 --> 00:23:27,407 Rok 2015. 258 00:23:27,407 --> 00:23:30,077 Už jen to zní neuvěřitelně. 259 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 Auta jsou menší a úspornější, ale nejsou tak parádní. 260 00:23:36,667 --> 00:23:40,712 Ale televize jsou větší a ploché. Mají je všichni. 261 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 Jsou všude. 262 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 A prostě různý udělátka. 263 00:23:44,633 --> 00:23:47,469 Existuje telefon, který umí všechno, a... 264 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 No jo, byli jsme na Měsíci. 265 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Jo. 266 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 O to jsem teda taky přišel, protože jsem zrovna byl tady dole. 267 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Ale jinak je to... 268 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 ten starý známý svět. 269 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 Se stejnými lidmi... 270 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 konflikty a radostmi. 271 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 Rozumíš. Mámy, tátové... 272 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 děti. 273 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 Když je řeč o dětech, měl bych zkontrolovat ty naše. 274 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Nevím, jestli se to k tobě dostane. Snad jo. 275 00:25:00,584 --> 00:25:03,420 Nebo ne. To by znamenalo, že jsem umřel. 276 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 Což by tě stejně asi nerozhodilo. 277 00:25:07,341 --> 00:25:08,634 Musím to urychlit. 278 00:25:08,634 --> 00:25:10,677 Asi mi neodpustíš, co jsem ti vzal, 279 00:25:10,677 --> 00:25:13,805 a nemůžu vrátit čas a svoje chyby napravit. 280 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 Ale můžu tu zanechat něco do budoucna. 281 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 Odkaz. 282 00:25:19,478 --> 00:25:22,272 Pochopíš, že to stálo za to. 283 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 Ahoj, Hiroši. 284 00:25:34,076 --> 00:25:36,495 Time. Co tu děláš? 285 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 Můžeme dál? 286 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Nechtěl jsi pomoc? 287 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Tvůj táta. 288 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Vždycky jsem si vážil, že jsi mým rodičům tak oddaný, Time, 289 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 ale nemám čas. 290 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 A o spolupráci s Monarchem nemám zájem. 291 00:26:07,276 --> 00:26:09,027 Tak to je asi dobře, 292 00:26:09,027 --> 00:26:11,738 protože oni od tebe chtějí být na hony daleko. 293 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 A co teda chcete? 294 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 Ukaž mu to. 295 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Z trhlin vycházejí záblesky gama záření. 296 00:26:25,169 --> 00:26:27,504 O tom gama záření dobře vím. 297 00:26:27,504 --> 00:26:28,797 To nemyslím. 298 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 Je to jiné než záření před dnem G. 299 00:26:31,675 --> 00:26:33,969 Skrývá se v tom nějaký neměnný signál. 300 00:26:35,596 --> 00:26:38,473 Neměnný? Jak to? Co ho vysílá? 301 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 Spíš kdo. 302 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 Podle něj Cate žije. 303 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Proč to děláte? 304 00:26:50,319 --> 00:26:52,362 Vím, že to zní šíleně. 305 00:26:52,362 --> 00:26:55,157 - Není to možný. - Je. Shaw se taky vrátil. 306 00:26:55,157 --> 00:26:56,575 Ale zbytek týmu ne. 307 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Je v tom nekonečno proměnných. 308 00:27:01,413 --> 00:27:05,042 - Nechceš, aby to byla pravda? - Jistěže chci! 309 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 Ale to, co chceš a co je možné, není totéž. 310 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 Jste bezcitní. 311 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 Chtěl jsi, abych ti pomohl. 312 00:27:16,094 --> 00:27:17,930 Dokončit tvou cestu. 313 00:27:17,930 --> 00:27:19,264 Fajn. Jdu do toho. 314 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 Ale napřed mi pomoz najít sestru. 315 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 Jak? Monarch nám nepomůže. 316 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 S něčím takovým ne. 317 00:27:35,489 --> 00:27:37,032 To ne. 318 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 A proto jsem tam skončil. 319 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Monarch ale není jediná možnost. 320 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 Takže jestli jsme v říši titánů nebo kde, 321 00:27:47,960 --> 00:27:50,003 proč to vypadá jako na zemi? 322 00:27:50,003 --> 00:27:52,214 Protože to země je. Zčásti. 323 00:27:52,214 --> 00:27:54,132 Část našeho domova. 324 00:27:54,132 --> 00:27:56,385 Část jejich světa. 325 00:27:56,385 --> 00:27:58,846 Jsou spojené jako sešívaná deka. 326 00:27:58,846 --> 00:28:01,765 Podle mě tohle říše titánů není. 327 00:28:01,765 --> 00:28:03,600 Je to místo mezi oběma světy. 328 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Já tomu říkám „Axis mundi“. 329 00:28:08,021 --> 00:28:10,649 - Osa spojující nebe a zemi. - Ty to znáš. 330 00:28:11,525 --> 00:28:12,901 Jsem učitelka. 331 00:28:12,901 --> 00:28:14,862 Hele, už zase. 332 00:28:14,862 --> 00:28:16,572 Položíme to. 333 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 Jak se sem dostane světlo, když jsme pod zemí? 334 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 Jak víš, že jsme pod zemí? 335 00:28:29,376 --> 00:28:30,878 Spadli jsme do díry. 336 00:28:30,878 --> 00:28:32,921 - Spadli? - Jo. 337 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 Nebo jsme sem vstoupili? 338 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 Do králičí nory. 339 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 Vítej, Alenko. 340 00:28:42,723 --> 00:28:44,057 Už tam budeme. 341 00:28:44,057 --> 00:28:45,267 Pojďte. 342 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - Fajn. Můžeme? - Tak jo. 343 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 Jo. 344 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 Dva, tři. Zvednout. 345 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 Tak jo. 346 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 Tak tady ji máme. 347 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 Tam, kde jsem ji nechal. 348 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 Co to je? 349 00:29:37,069 --> 00:29:39,404 Tím se dostaneme pryč. 350 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 Pojďte, jdeme. 351 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 To snad není možný. 352 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 To je úžasný. Prostě úžasný, ne? 353 00:30:20,737 --> 00:30:23,991 - To jo. - Má šťávu i po 53 letech. 354 00:30:24,950 --> 00:30:26,410 Byla tu jen pár týdnů. 355 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 Děkuju za připomenutí, paní doktorko. 356 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 Tak to pojďme zapojit a vypadneme odsud. 357 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - Povol to, May. - Jo. 358 00:30:38,213 --> 00:30:39,798 - A Kei... - Jo. 359 00:30:39,798 --> 00:30:42,718 Ten černý kabel musíš zapojit nahoru. 360 00:30:43,260 --> 00:30:45,512 - Kvůli řízení zevnitř kapsle. - Jo. 361 00:30:45,512 --> 00:30:47,848 - Cože? - To bylo blízko. 362 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 Tak jo. Všichni do kapsle. Šup. 363 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - Kei. Já to dodělám. - Nehoň mě. 364 00:30:54,229 --> 00:30:55,606 Já vím, jak na to. 365 00:30:55,606 --> 00:30:57,274 - Zvládnu to. - Kei. Dost. 366 00:30:57,274 --> 00:30:59,818 - Kei, co je s tebou? - Zůstanu tady. 367 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Cože? 368 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Billy je mrtvý. 369 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 A můj syn vyrůstal beze mě. 370 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 Nehodlám mu znovu zničit život tím, že se tam zničehonic objevím. 371 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 Ať je tam cokoliv... 372 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 já tam nepatřím. 373 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Už ne. 374 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 Ne. 375 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 Tyhlety monstra mi vzaly všechno. 376 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 Už to stačilo. 377 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 To prokletí je zlomeno. 378 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 Tam nahoře na tebe čeká práce. 379 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 A my tě potřebujeme. 380 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 Tak hejbněte zadkem a padáme. 381 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 Je to tvoje vnučka. 382 00:32:28,657 --> 00:32:30,242 Vtipný. 383 00:32:34,580 --> 00:32:39,001 Připoutejte se prosím, čekáme na povolení ke startu. 384 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 Drinky se na palubě roznášet nebudou? 385 00:32:42,379 --> 00:32:46,049 Ne, ale až tam budeme, první runda je na mě. 386 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Můžeme? - Čekám na tebe. 387 00:32:50,846 --> 00:32:52,764 Jako za starých časů, co? 388 00:32:52,764 --> 00:32:54,266 Mluv za sebe. 389 00:32:56,268 --> 00:32:57,477 Tak jo. 390 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Letíme domů. 391 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 Hej, kopilotko. 392 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 - Vidíš ten radar před sebou? - Jo. 393 00:33:11,408 --> 00:33:16,330 Až to začne blikat, nalákalo to titána, který otevře trhlinu a cestu domů. 394 00:33:16,330 --> 00:33:17,456 Ale jak vzlétneme? 395 00:33:17,456 --> 00:33:20,459 Vydrž. To poznáš, až to ucítíš. 396 00:33:20,459 --> 00:33:22,252 Řekni, až tam bude 900 metrů. 397 00:33:22,252 --> 00:33:25,088 Pak to vypnu. Titán se vrátí a nás to tam vtáhne. 398 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 Lee, co je to? Co tam vidíš? 399 00:33:37,392 --> 00:33:40,354 Sakra. Nalákali jsme titána, který už tu byl. 400 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Chraňte se! 401 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 Něco prochází trhlinou, 2 100 metrů. 402 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 Teď 1 500 metrů. 403 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - No tak! - A 1 200. 404 00:34:05,546 --> 00:34:06,922 Shawe! Co teď? 405 00:34:06,922 --> 00:34:09,675 Už nemáme čas a další šanci nedostaneme. 406 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 Proboha. 407 00:34:24,313 --> 00:34:26,775 Odlétá. Vzdaluje se. 408 00:34:26,775 --> 00:34:27,693 Sakra. 409 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - Ne, co děláš? - Svou práci. 410 00:34:30,612 --> 00:34:33,239 - Co? Ne! Vraťte se! - Zpátky! 411 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 Ne! Lee! 412 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Ne! Zbláznil ses? 413 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 Proč musí být všechno tak těžký? 414 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 Lee, vrať se! 415 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 Ne. Nestihneme to. 416 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 417 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - Ne! 418 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Lee! 419 00:37:25,204 --> 00:37:30,417 Lee! Utíkej! Lee! 420 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 Lee, chyť se mě! 421 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 Mám tě! Drž se! 422 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - Ne! - Dovnitř! 423 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 - Ne! Držím tě! - Jsem moc těžkej, Kei! 424 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - To je dobrý, Kei. - Já tě nepustím! 425 00:37:51,480 --> 00:37:52,439 Děkuju ti. 426 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - Ne. - Za všechno. 427 00:37:55,359 --> 00:37:56,818 Nepouštěj... 428 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 Ne! Lee! 429 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 430 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Ne! 431 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 Kei, haló, připoutejte se! 432 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Kde to jsme? 433 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 Kde jsme? 434 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 Kdo jste? 435 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 Cate! 436 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate. 437 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Vítej zpátky. 438 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - Tos zařídil ty? - Já? Ne. 439 00:40:10,577 --> 00:40:12,454 Většinu z toho nechápu. 440 00:40:12,454 --> 00:40:15,082 Ale výpočty už naštěstí provedl někdo jiný. 441 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 Tati. 442 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mami? 443 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 Tys vyrostl. 444 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 Moc mě to mrzí. 445 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 Moc mě to mrzí. 446 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 Kentaró, 447 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 chci ti představit naši babičku. 448 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 To je můj bratr. 449 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 Nechci rušit, ale musí vás prohlédnout lékař a podáte nám hlášení. 450 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 Tudy. 451 00:42:29,132 --> 00:42:32,761 Brendo, co tu děláš? 452 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Někdo to celé musel zaplatit. 453 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Ty teď spolupracuješ s ní? 454 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 Je to složitý. 455 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 Za ty dva roky se toho dost změnilo. 456 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 Dva roky? 457 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Půjdeme? 458 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Pojďte. Jdeme. Honem. 459 00:43:01,164 --> 00:43:02,791 Co se sakra děje? 460 00:43:02,791 --> 00:43:05,460 Jenom všechno, co jsem ti slibovala. 461 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Pojď! 462 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 APEX – OSTROV LEBEK VÝZKUMNÁ STANICE 463 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 Překlad titulků: Kristina Himmerová