1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 Hallo? 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 Er du okay? 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,943 Det kan jeg ikke rigtig svare på lige nu. 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,194 Kan du gå? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 Ja. Tak. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 Væsenerne værner om deres territorium, 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,457 og det befinder vi os på lige nu. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Kom så. 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,003 Du er virkelig hende. 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,798 Du er Keiko Randa. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Forventede du en anden? 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 Jeg forventede ikke at være i live. 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 Det kender jeg godt. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 Vi må væk. 15 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 Vent. 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Hvem er du? Hvad hedder du? 17 00:01:07,734 --> 00:01:11,488 - Jeg hedder Cate. - Hvordan er du kommet hertil? 18 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Vi faldt. 19 00:01:17,160 --> 00:01:20,914 Åh nej. May. Vi må finde dem, jeg fulgtes med. 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 Er I sammen med Billy? 21 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Hvad? 22 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 23 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - Lee Shaw? - Vi må gå tilbage. 24 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 - Vi må finde dem! - Det skal vi nok. Tag det roligt. 25 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 Denne vej. 26 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Nu. 27 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 BASERET PÅ KARAKTEREN "GODZILLA" 28 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 Hvad lavede du? 29 00:03:21,869 --> 00:03:24,162 I Alaska, ude i ørkenen... 30 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Vidste du, at Godzilla var der? 31 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 Jeg vidste ikke, det ville være Godzilla, 32 00:03:29,543 --> 00:03:31,503 men jeg skulle lokke en titan frem. 33 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Hvorfor? 34 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 For at åbne en revne. 35 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 For at bevise netværkets eksistens. 36 00:03:43,348 --> 00:03:46,643 Der er en portal, der fører til deres verden 37 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 fra vores verden. 38 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 Alt det for at bevise din teori? 39 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 For at bevise, at mine forældre havde ret. 40 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Hvis ikke Monarch havde stemplet dem som galninge og kættere... 41 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 ...kunne G-dag måske være forhindret. 42 00:04:09,541 --> 00:04:12,711 Så kunne Cate måske stadig være her. 43 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Monarch er ikke skyld i Cates død. 44 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 Det er vi. 45 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Fordi jeg troede på dig. 46 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 Men du tænkte kun på det her! 47 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 Det passer ikke. 48 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Jeg ville bare beskytte jer. 49 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 Men I havde ikke brug for min beskyttelse. 50 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 Det var min fejl. 51 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Vil du forskåne andre den smerte, vi føler? 52 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 Vil du finde ud af, hvordan menneskeheden kan overleve? 53 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Så hjælp mig. 54 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 Arbejd sammen med mig. 55 00:05:11,144 --> 00:05:12,354 Vi kan løse det her. 56 00:05:12,354 --> 00:05:13,272 Sammen. 57 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Løse hvad? 58 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 Hemmeligheden bag sameksistens. 59 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Okay. 60 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Hvis du kan svare på ét spørgsmål. 61 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 Er det vigtigt for dig nu? 62 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Mens verdens skæbne hænger i en tynd tråd? 63 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Det valg, jeg traf... 64 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Tror du ikke, jeg selv har prøvet at forstå det? 65 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Ville du foretrække, at jeg ikke var blevet forelsket i din mor? 66 00:05:55,898 --> 00:05:58,358 At vores familie aldrig havde eksisteret? 67 00:05:58,358 --> 00:06:00,235 Vores familie eksisterer ikke. 68 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Ikke længere. 69 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 Hvis resten af redningsgruppen følger mit signal, 70 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 er der kun ét sted, de kan komme ud. 71 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 Jeg vidste, at de ville komme, når de fandt mit signal. 72 00:06:31,975 --> 00:06:34,978 Undskyld. Signal? 73 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Hvilket signal? 74 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 I er ikke en redningsgruppe, vel? 75 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 I ledte ikke efter mig. 76 00:06:52,788 --> 00:06:55,707 Du er ikke fra Monarch. Hvem er du? 77 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 Hold da op. 78 00:07:04,383 --> 00:07:05,717 May. 79 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Hold da op. 80 00:07:11,723 --> 00:07:14,810 - Sig, hvem I er. - Hold da kæft. 81 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 Keiko! 82 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 Keiko, er det virkelig dig? 83 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 Selvfølgelig er det det. 84 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Hvem er det? 85 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 Det er mig, Kei. 86 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Det er Lee. 87 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee? 88 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Din stemme lyder anderledes. Kom frem, så jeg kan se dig. 89 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 Nej, bare... bliv der et øjeblik. 90 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Der er nogle ting, du først må forstå. 91 00:07:53,557 --> 00:07:54,933 Hvilke ting? 92 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 Hvor længe tror du, at du har været her, Kei? 93 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Jeg har beregnet det til 57 dage. 94 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 Hvorfor? 95 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Hvorfor gemmer du dig? 96 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 Jeg kom også herned, Kei. Efter at du faldt. 97 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - Vi rekognoscerede. - Vent. Var du her? 98 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 Hvordan? Hvornår? 99 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Den mission var i 1962. 100 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 Vi er i 1959. Det, du siger, giver ingen mening. 101 00:08:30,302 --> 00:08:32,679 Jeg kom herned i 1962. 102 00:08:33,347 --> 00:08:37,768 Jeg troede, jeg kun var her i en uges tid, og så kom jeg op igen. 103 00:08:37,768 --> 00:08:39,352 Jeg undslap, men det var... 104 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 Det var 1982. 105 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Nej. 106 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 Og det er 33 år siden. 107 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Ja. 108 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 Med den betydelige gravitationsforvrængning... 109 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 ...giver en forstyrrelse af rumtiden... 110 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Passer det? 111 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 Er vi i 2015? 112 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Du har altid været dygtig til tal, Kei. 113 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Jeg fatter ikke, at du er i live. Jeg... 114 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 Det er dig. 115 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Det er dig. 116 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee. 117 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Billy... 118 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 Nej, Kei. Han er borte. 119 00:10:37,429 --> 00:10:41,099 - Han døde for længe siden. - Åh nej. 120 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Nej. Nej, nej. 121 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 Hiroshi? 122 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Hiroshi? 123 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Han har det godt. 124 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 Han har det godt. Han er okay. 125 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 Hvor ved du det fra? 126 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 Hvem er du? 127 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Jeg er dit barnebarn. 128 00:11:51,837 --> 00:11:55,591 - Hvordan har benet det? - Godt. Det gør kun ondt, når jeg går. 129 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 Så smæk røven i sædet. Gammastrålingen er tilsyneladende stabiliseret. 130 00:11:59,761 --> 00:12:01,972 Den er stadig høj, men ikke katastrofalt høj. 131 00:12:01,972 --> 00:12:04,099 Vi har indkaldt alt personel. 132 00:12:04,933 --> 00:12:08,812 De fleste af forposterne er aktive igen. Sådan da. 133 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 Har I hørt fra Duvall? 134 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Regnede du med det? 135 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Ikke rigtig. 136 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 Hvad med signalet? 137 00:12:23,243 --> 00:12:26,663 - Det prioriterer vi ikke lige nu. - Nogen kan stadig være i live, 138 00:12:26,663 --> 00:12:28,040 og det prioriterer I ikke? 139 00:12:28,040 --> 00:12:31,251 Mens hele kloden stadig summer som en trykkoger? 140 00:12:31,251 --> 00:12:35,214 Mens samtlige poster er i alarmberedskab inden en mulig katastrofe? Nej. 141 00:12:35,214 --> 00:12:38,675 Hvis nogen er overlevet dernede, ved de måske, hvad der foregår. 142 00:12:38,675 --> 00:12:42,930 - Det kan være vigtigt. - Normalt ville det være enormt vigtigt, 143 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 men vi har udsigt til en bølge af titanangreb, 144 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 som udgør en trussel mod syv milliarder menneskeliv. 145 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 Jeg afsætter ikke ressourcer til at redde tre. 146 00:12:51,647 --> 00:12:53,857 Hvad, hvis de tre kan redde de syv milliarder? 147 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Nogen er i live dernede. 148 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 De kan have de svar, vi søger, og de beder os om hjælp. 149 00:13:03,200 --> 00:13:06,078 Vi kan ikke bare lade, som om vi ikke hører dem! 150 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Se på kortet, Tim. 151 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Se på omfanget af det, vi prøver at forhindre. 152 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 Jeg har ikke frie hænder her. 153 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 Så gør dig fri! 154 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Ellers havde Shaw ret om os. 155 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Det havde han om dig. 156 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 Du skal tænke dig rigtig godt om, før du siger mere. 157 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Har du nu tænkt dig at sætte dig ned... 158 00:13:45,450 --> 00:13:48,370 ...passe dit arbejde og hjælpe os med at håndtere krisen? 159 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Eller skal jeg forlænge din sygeorlov på ubestemt tid? 160 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Hold da op. 161 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 Utroligt. 162 00:14:31,580 --> 00:14:36,627 Jeg omstillede emitterrøret, så det sendte gammastråler ud og viste, hvor jeg var. 163 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 Så Monarch klarede sig helt til 1962. 164 00:14:42,799 --> 00:14:44,510 De findes stadig i dag. 165 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Far var med i det. 166 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Fortæl mig om ham. 167 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 Han er... et familiemenneske. 168 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 Han gik i dine fodspor. 169 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 Og da Monarch ikke ville lade ham gøre det, gjorde han det på egen hånd. 170 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 Han vidste aldrig... ved aldrig, hvornår han skal holde op. 171 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Er han lykkelig? 172 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 Hvorfor spørger du ham ikke selv? 173 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Kan du omstille den igen til den oprindelige opsætning? 174 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Ja, det tror jeg. 175 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Jamen i så fald... 176 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 ...får jeg dig hjem. 177 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Jeg sagde, det ikke tog lang tid. 178 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 Jeg forærede næsten det hele væk. 179 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 Jeg mangler stadig nogle få ture. 180 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Hvor tager du hen? 181 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 San Francisco. 182 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Bare i nogle få dage. 183 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 Der er noget, jeg skal have ordnet 184 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 angående skilsmissen. 185 00:16:45,255 --> 00:16:46,298 Emiko, 186 00:16:46,298 --> 00:16:48,800 fra nu af... 187 00:16:52,763 --> 00:16:55,641 Efter angrebet i San Francisco 188 00:16:55,641 --> 00:16:57,935 ringede vi til alle, vi kunne komme på. 189 00:16:57,935 --> 00:17:00,521 Hospitaler. Røde Kors. 190 00:17:00,521 --> 00:17:02,814 Vi søgte på nettet. 191 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 Jeg opgav aldrig håbet om, at du kom hjem igen. 192 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 Vi drømte om denne dag. 193 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 Uanset hvad du gjorde mod mig, 194 00:17:30,342 --> 00:17:34,596 fortjener din søn at have et forhold til sin far. 195 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 Så vær sød... 196 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 ...når du finder ud af, hvor du bor... 197 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 ...at give Kentaro besked. 198 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Bare bliv ved. 199 00:18:19,057 --> 00:18:21,018 - Kan vi gå udenom? - Det er den eneste vej. 200 00:18:21,018 --> 00:18:23,228 - Bliv nu ikke fanget i træet. - Rolig. 201 00:18:23,228 --> 00:18:25,189 - Pas på. Pokkers. - Jeg har den. 202 00:18:26,356 --> 00:18:27,608 Ja, pause. 203 00:18:27,608 --> 00:18:28,942 Vi har masser af tid. 204 00:18:28,942 --> 00:18:30,819 - Ja. - Jeg ved ikke med jer, 205 00:18:30,819 --> 00:18:34,781 men jeg vil gerne tilbage til en verden med flyvende biler og robotbutlere. 206 00:18:34,781 --> 00:18:37,534 Ja. Og måske plejehjem på Månen. 207 00:18:37,534 --> 00:18:40,412 Vi trænger vist alle til en pause. 208 00:18:40,412 --> 00:18:41,496 Gerne for mig. 209 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 Vent, Keiko. 210 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Helt seriøst... 211 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - Bliv i nærheden. - Bliv i nærheden. 212 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - Godt. Er du klar? - Ja. 213 00:18:54,301 --> 00:18:55,761 To, tre... 214 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 Må jeg sætte mig? 215 00:19:38,428 --> 00:19:40,639 Hvad laver du her? 216 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 Din mor sagde, du nok var her. 217 00:19:59,616 --> 00:20:02,911 - Hvordan har benet det? - Det gør ondt, når det regner. 218 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 Hvad med dit? 219 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Det klikker mærkeligt. 220 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Kanpai. 221 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Wow. 222 00:20:22,848 --> 00:20:24,892 Jeg er ellers ikke til whisky... 223 00:20:24,892 --> 00:20:26,476 Hvad laver du her? 224 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 Gammastrålerne. Vi har fundet et sammenhængende signal. 225 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Et signal? 226 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - En besked. - Fra hvem? 227 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 Det ved jeg ikke. 228 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 Men det kommer inde fra revnerne. 229 00:20:52,586 --> 00:20:56,423 Hvad skal jeg bruge det til? Jeg aner ikke, hvad det betyder. 230 00:20:56,423 --> 00:20:57,508 Nej, du gør ikke... 231 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 ...men måske gør din far. 232 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 Tak. 233 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 Kei, jeg må sige dig... 234 00:21:28,413 --> 00:21:34,795 ...du ser fuldstændig ud, som jeg har set dig for mig i alle de år. 235 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Fuldstændig. 236 00:21:46,598 --> 00:21:48,851 Jeg har talt med dig og Billy i mine tanker, 237 00:21:48,851 --> 00:21:51,603 i al den tid jeg har været her. 238 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 Eller dem, I var. 239 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Hvad skete der med Billy? 240 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 Jeg hørte, at... 241 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Han var åbenbart leder af en ekspedition til en ø og... 242 00:22:21,884 --> 00:22:25,596 ...forsøgte at bevise nogle af teorierne om alt det her... 243 00:22:27,097 --> 00:22:31,393 ...og han vendte aldrig tilbage. 244 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 Men han gjorde det, Kei. 245 00:22:37,608 --> 00:22:41,820 Han kæmpede for sagen og holdt stand til det sidste. 246 00:22:41,820 --> 00:22:48,118 Han reddede Monarch. Han reddede alt det, som du og han opbyggede. 247 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Alt det, som vi tre opbyggede. 248 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Ja. 249 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 Ja. 250 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 Jeg har mistet så megen tid, Lee. 251 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 Hvordan er alting nu? 252 00:23:25,656 --> 00:23:30,077 2015. Selv ordene lyder fantastiske. 253 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 Bilerne er mindre og mere effektive, men langtfra lige så fede. 254 00:23:36,667 --> 00:23:40,712 Fjernsyn er større og flade. Alle har et. 255 00:23:40,712 --> 00:23:44,633 De er over det hele. Og så er der apparater. 256 00:23:44,633 --> 00:23:47,469 Der er telefoner, som kan det hele, og... 257 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 Vi har været på Månen. 258 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Ja. 259 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 Det gik jeg også selv glip af, fordi jeg var hernede. 260 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Men jo, det er... 261 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 Den samme gamle verden. 262 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 De samme mennesker... 263 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 ...konflikter, triumfer. 264 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 Altså... mødre, fædre... 265 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 ...børn. 266 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 Apropos børn. Jeg må vel hellere se til vores, ikke? 267 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Jeg ved ikke, om det her når frem til dig. Det håber jeg. 268 00:25:00,584 --> 00:25:03,420 Eller faktisk ikke, for det betyder nok, at jeg er død, 269 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 hvilket du måske ikke er så ked af. 270 00:25:07,341 --> 00:25:08,634 Jeg må fatte mig i korthed. 271 00:25:08,634 --> 00:25:10,677 Du tilgiver mig måske aldrig, 272 00:25:10,677 --> 00:25:13,805 og jeg kan ikke rejse tilbage i tiden og rette op på mine fejl. 273 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 Men måske kan jeg efterlade noget til eftertiden. 274 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 Et eftermæle. 275 00:25:19,478 --> 00:25:22,272 Så vil du se, at det var det hele værd. 276 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 Hej, Hiroshi. 277 00:25:34,076 --> 00:25:36,495 Tim. Hvad laver du her? 278 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 Må vi komme ind? 279 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Ville du ikke have min hjælp? 280 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Din far. 281 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Jeg har altid sat pris på din troskab over for mindet om mine forældre, Tim, men... 282 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 ...jeg har travlt. 283 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 Og jeg er ikke interesseret i at samarbejde med Monarch. 284 00:26:07,276 --> 00:26:11,738 Det er sikkert godt, for de ville ikke røre dig med en ildtang. 285 00:26:12,239 --> 00:26:15,284 - Hvad vil du så? - Bare vis ham det. 286 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Gammastråler, der kommer inde fra revnerne. 287 00:26:25,169 --> 00:26:27,504 Jeg kender godt til gammastråler. 288 00:26:27,504 --> 00:26:31,675 Nej, ikke de her. De er ikke som dem, vi opdagede inden G-dag. 289 00:26:31,675 --> 00:26:33,969 Der er et sammenhængende signal i dem. 290 00:26:35,596 --> 00:26:38,473 Sammenhængende? Hvordan? Skabt af hvad? 291 00:26:39,600 --> 00:26:42,477 - Af hvem. - Han tror, Cate kan være i live. 292 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Hvorfor gør du det her? 293 00:26:50,319 --> 00:26:52,362 Jeg ved godt, det lyder tosset. 294 00:26:52,362 --> 00:26:55,157 - Det er umuligt. - Nej. Shaw kom tilbage. 295 00:26:55,157 --> 00:26:56,575 Resten af teamet gjorde ikke. 296 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Variablerne er næsten uendelige. 297 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 Det lyder, som om du ikke vil have, det passer. 298 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 Selvfølgelig vil jeg have det. 299 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 Men der er stor forskel på, hvad man vil have, og hvad der er muligt. 300 00:27:12,132 --> 00:27:16,094 - Det er ondskabsfuldt. - Du sagde, du ville samarbejde med mig. 301 00:27:16,094 --> 00:27:19,264 For at fuldende din rejse. Fint nok. Jeg er klar. 302 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 Men hjælp mig først med at finde min søster. 303 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 Hvordan? Monarch vil ikke hjælpe. 304 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 Ikke med sådan noget her. 305 00:27:35,489 --> 00:27:37,032 Nej, det vil de ikke. 306 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 Det var derfor, jeg sagde op. 307 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Monarch er ikke den eneste aktør på markedet. 308 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 Så hvis vi er i titanernes rige, 309 00:27:47,960 --> 00:27:50,003 hvorfor ligner det så Jorden? 310 00:27:50,003 --> 00:27:52,214 Fordi det er det. Dele af det. 311 00:27:52,214 --> 00:27:56,385 Forskellige dele af vores verden og af deres. 312 00:27:56,385 --> 00:27:58,846 Sat sammen som et kludetæppe. 313 00:27:58,846 --> 00:28:01,765 Jeg tror slet ikke, at det er titanernes rige. 314 00:28:01,765 --> 00:28:03,600 Det er et sted mellem steder. 315 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Jeg kalder det "Axis Mundi." 316 00:28:08,021 --> 00:28:10,649 - Polen mellem himlen og jorden. - Nemlig. 317 00:28:11,525 --> 00:28:14,862 - Jeg er lærer. - Nu skete det igen. 318 00:28:14,862 --> 00:28:16,572 Lad os sætte den ned. 319 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 Hvordan kommer der lys ind, når vi er under jorden? 320 00:28:26,790 --> 00:28:30,878 - Hvorfra ved du, at vi er under jorden? - Fordi vi faldt ned i et hul. 321 00:28:30,878 --> 00:28:32,921 - Faldt vi? - Ja. 322 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 Eller trådte vi ind? 323 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 Kaninhullet. 324 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 Velkommen til det, Alice. 325 00:28:42,723 --> 00:28:45,267 Vi er der næsten. Lad os gå videre. 326 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - Okay. Klar? - Godt. 327 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 Ja. 328 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 To, tre, op. 329 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 Okay. 330 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 Der er hun. 331 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 Lige hvor jeg efterlod hende. 332 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 Hvad er det? 333 00:29:37,069 --> 00:29:39,404 Det er vores transportmiddel. 334 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 Kom så. 335 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Det er da løgn. 336 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 Det er fantastisk. Er det ikke bare fantastisk? 337 00:30:20,737 --> 00:30:23,991 - Jo, det er. - Efter 53 år kan den stadig køre. 338 00:30:24,950 --> 00:30:29,413 - Den har kun været her nogle uger. - Tak for påmindelsen, dr. Randa. 339 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 Lad os få gang i systemet og komme væk. 340 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - Slip lidt, May. - Okay. 341 00:30:38,213 --> 00:30:39,798 - Og, Kei... - Ja. 342 00:30:39,798 --> 00:30:42,718 ...sørg for, at den sorte line er øverst. 343 00:30:43,260 --> 00:30:45,512 Så kan vi styre den inde fra kapslen. 344 00:30:45,512 --> 00:30:47,848 - Hvad? - Det var tæt på. 345 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 Alle ind i kapslen. Kom så. 346 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - Kei, jeg klarer det. - Skynd ikke på mig. 347 00:30:54,229 --> 00:30:57,274 Jeg har styr på det. Kei, hold op. 348 00:30:57,274 --> 00:30:59,818 - Kei, hvad er der med dig? - Jeg bliver her. 349 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Hvad? 350 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Billy er væk. 351 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 Og min søn voksede op uden mig. 352 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 Jeg vil ikke ødelægge hans liv igen ved pludselig at dukke op. 353 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 Hvad der end er derude... 354 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 ...er det ikke min verden. 355 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Ikke længere. 356 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 Nej. 357 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 Monstrene har taget alt fra mig. 358 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 Ikke mere. 359 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 Forbandelsen er brudt. 360 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 Du har et arbejde at udføre deroppe. 361 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 Vi har brug for dig. 362 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 Lad os få røven med os og komme væk. 363 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 Hun er dit barnebarn. 364 00:32:28,657 --> 00:32:30,242 Morsomt. 365 00:32:34,580 --> 00:32:37,124 Så spænder alle sikkerhedsselen. 366 00:32:37,124 --> 00:32:39,001 Vi er klar til at lette. 367 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 Jeg går ikke ud fra, at man kan få en drink. 368 00:32:42,379 --> 00:32:46,049 Nej, men når vi kommer tilbage, giver jeg første omgang, ikke? 369 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Klar? - Jeg venter kun på dig. 370 00:32:50,846 --> 00:32:54,266 - Det er nærmest som i gamle dage, ikke? - Tal for dig selv. 371 00:32:56,268 --> 00:32:59,479 Godt. Nu tager vi hjem. 372 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 Andenpilot. 373 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 - Kan du se radarperiskopet foran dig? - Ja. 374 00:33:11,408 --> 00:33:13,952 Hvis det bipper, er der lokket en titan til, 375 00:33:13,952 --> 00:33:16,330 der åbner en revne, og så kan vi komme hjem. 376 00:33:16,330 --> 00:33:17,456 Men hvordan letter vi? 377 00:33:17,456 --> 00:33:20,459 Bare hold fast. I er ikke i tvivl, når I mærker det. 378 00:33:20,459 --> 00:33:22,252 Råb op, når den er på 900 meter. 379 00:33:22,252 --> 00:33:25,088 Så slukker jeg apparatet. Titanens flugt suger os ind. 380 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 Lee, hvad er der? Hvad kan du se? 381 00:33:37,392 --> 00:33:40,354 Pis. Vi lokkede en titan, der allerede var her. 382 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Hold fast! 383 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 Der kommer noget gennem revnen. 2100 meter. 384 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 1500 meter. 385 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - Kom nu! - 1200 meter. 386 00:34:05,546 --> 00:34:06,922 Shaw! Hvad gør vi? 387 00:34:06,922 --> 00:34:09,675 Tiden løber ud, og vi får ikke en chance til. 388 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 Åh nej. 389 00:34:24,313 --> 00:34:26,775 Den er på vej væk fra os. 390 00:34:26,775 --> 00:34:27,693 Pis. 391 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - Vent. Hvad laver du? - Det, jeg skal. 392 00:34:30,612 --> 00:34:33,239 - Hvad laver du? Nej! Hold op! - Kom tilbage! 393 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 Stop! Lee! 394 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Nej! Hvad laver du? 395 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 Er der aldrig noget, der bare kan være nemt? 396 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 Lee, kom tilbage! 397 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 Nej. Vi når det ikke. 398 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 399 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - Nej! 400 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Lee! 401 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 Lee! 402 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 Lee! Løb! Lee! 403 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 Lee, tag min hånd! 404 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 Jeg har dig! Du må ikke give slip! 405 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - Nej! - Kom tilbage! 406 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 - Det er for tungt, Kei! - Nej, Lee! Jeg har dig! 407 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - Det gør ikke noget, Kei. - Nej, jeg giver ikke slip! 408 00:37:51,480 --> 00:37:52,439 Tak... 409 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - Nej. - ...for alt. 410 00:37:55,359 --> 00:37:56,818 Du må ikke... 411 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 Nej! Lee! 412 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 413 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Nej! 414 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 Kei, se på mig. Spænd dig fast! 415 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Hvor er vi? 416 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 Hvad er det for et sted? 417 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 Hvem er I? 418 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 Cate! 419 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate. 420 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Velkommen tilbage. 421 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - Står du for alt det her? - Mig? Nej. 422 00:40:10,577 --> 00:40:12,454 Jeg forstår ikke det meste af det. 423 00:40:12,454 --> 00:40:15,082 Men heldigvis havde nogen allerede ordnet det matematiske. 424 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 Far. 425 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mor? 426 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 Du er blevet så stor. 427 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 Jeg er ked af det. 428 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 Jeg er så ked af det. 429 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 Kentaro. 430 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 Du skal møde... vores farmor. 431 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 Det er min bror. 432 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 Jeg er ked af at afbryde, men vi vil gerne have jer undersøgt. 433 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 Denne vej. 434 00:42:29,132 --> 00:42:32,761 Brenda, hvad laver du her? 435 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Nogen skulle jo betale gildet. 436 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Samarbejder du nu med hende? 437 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 Det er kompliceret. 438 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 Meget har ændret sig de sidste to år. 439 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 To år? 440 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Skal vi gå? 441 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Kom så. Fart på. 442 00:43:01,164 --> 00:43:05,460 - Hvad fanden foregår der? - Bare alt det, jeg altid har lovet dig. 443 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Kom nu. 444 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 APEX SKULL ISLAND FORSKNINGSSTATION 445 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 Tekster af: Eskil Hein