1
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
Hallo?
2
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
Er du okay?
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,943
Det kan jeg ikke rigtig svare på lige nu.
4
00:00:25,943 --> 00:00:27,194
Kan du gå?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,698
Ja. Tak.
6
00:00:35,035 --> 00:00:38,080
Væsenerne værner om deres territorium,
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,457
og det befinder vi os på lige nu.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
Kom så.
9
00:00:43,544 --> 00:00:45,003
Du er virkelig hende.
10
00:00:45,003 --> 00:00:47,798
Du er Keiko Randa.
11
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Forventede du en anden?
12
00:00:51,426 --> 00:00:54,221
Jeg forventede ikke at være i live.
13
00:00:56,223 --> 00:00:57,349
Det kender jeg godt.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
Vi må væk.
15
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Vent.
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
Hvem er du? Hvad hedder du?
17
00:01:07,734 --> 00:01:11,488
- Jeg hedder Cate.
- Hvordan er du kommet hertil?
18
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Vi faldt.
19
00:01:17,160 --> 00:01:20,914
Åh nej. May.
Vi må finde dem, jeg fulgtes med.
20
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
Er I sammen med Billy?
21
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
Hvad?
22
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Bill Randa?
23
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- Lee Shaw?
- Vi må gå tilbage.
24
00:01:29,047 --> 00:01:32,259
- Vi må finde dem!
- Det skal vi nok. Tag det roligt.
25
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
Denne vej.
26
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Nu.
27
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
BASERET PÅ KARAKTEREN "GODZILLA"
28
00:03:20,075 --> 00:03:21,451
Hvad lavede du?
29
00:03:21,869 --> 00:03:24,162
I Alaska, ude i ørkenen...
30
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
Vidste du, at Godzilla var der?
31
00:03:27,291 --> 00:03:29,543
Jeg vidste ikke, det ville være Godzilla,
32
00:03:29,543 --> 00:03:31,503
men jeg skulle lokke en titan frem.
33
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
Hvorfor?
34
00:03:34,423 --> 00:03:35,757
For at åbne en revne.
35
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
For at bevise netværkets eksistens.
36
00:03:43,348 --> 00:03:46,643
Der er en portal,
der fører til deres verden
37
00:03:47,436 --> 00:03:49,479
fra vores verden.
38
00:03:50,355 --> 00:03:52,107
Alt det for at bevise din teori?
39
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
For at bevise, at mine forældre havde ret.
40
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
Hvis ikke Monarch havde stemplet dem
som galninge og kættere...
41
00:04:02,201 --> 00:04:03,827
...kunne G-dag måske være forhindret.
42
00:04:09,541 --> 00:04:12,711
Så kunne Cate måske stadig være her.
43
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
Monarch er ikke skyld i Cates død.
44
00:04:20,636 --> 00:04:21,762
Det er vi.
45
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
Fordi jeg troede på dig.
46
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
Men du tænkte kun på det her!
47
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
Det passer ikke.
48
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Jeg ville bare beskytte jer.
49
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
Men I havde ikke brug for min beskyttelse.
50
00:04:47,412 --> 00:04:48,914
Det var min fejl.
51
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Vil du forskåne andre den smerte,
vi føler?
52
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
Vil du finde ud af,
hvordan menneskeheden kan overleve?
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,226
Så hjælp mig.
54
00:05:09,434 --> 00:05:10,853
Arbejd sammen med mig.
55
00:05:11,144 --> 00:05:12,354
Vi kan løse det her.
56
00:05:12,354 --> 00:05:13,272
Sammen.
57
00:05:14,439 --> 00:05:15,607
Løse hvad?
58
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
Hemmeligheden bag sameksistens.
59
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
Okay.
60
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
Hvis du kan svare på ét spørgsmål.
61
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
Er det vigtigt for dig nu?
62
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Mens verdens skæbne hænger i en tynd tråd?
63
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Det valg, jeg traf...
64
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
Tror du ikke,
jeg selv har prøvet at forstå det?
65
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
Ville du foretrække, at jeg ikke
var blevet forelsket i din mor?
66
00:05:55,898 --> 00:05:58,358
At vores familie aldrig havde eksisteret?
67
00:05:58,358 --> 00:06:00,235
Vores familie eksisterer ikke.
68
00:06:02,154 --> 00:06:03,322
Ikke længere.
69
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
Hvis resten af redningsgruppen
følger mit signal,
70
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
er der kun ét sted, de kan komme ud.
71
00:06:26,678 --> 00:06:30,057
Jeg vidste, at de ville komme,
når de fandt mit signal.
72
00:06:31,975 --> 00:06:34,978
Undskyld. Signal?
73
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Hvilket signal?
74
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
I er ikke en redningsgruppe, vel?
75
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
I ledte ikke efter mig.
76
00:06:52,788 --> 00:06:55,707
Du er ikke fra Monarch. Hvem er du?
77
00:07:03,048 --> 00:07:04,383
Hold da op.
78
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
May.
79
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Hold da op.
80
00:07:11,723 --> 00:07:14,810
- Sig, hvem I er.
- Hold da kæft.
81
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
Keiko!
82
00:07:18,564 --> 00:07:20,816
Keiko, er det virkelig dig?
83
00:07:20,816 --> 00:07:22,401
Selvfølgelig er det det.
84
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Hvem er det?
85
00:07:28,866 --> 00:07:30,325
Det er mig, Kei.
86
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Det er Lee.
87
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Lee?
88
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
Din stemme lyder anderledes.
Kom frem, så jeg kan se dig.
89
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
Nej, bare... bliv der et øjeblik.
90
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
Der er nogle ting, du først må forstå.
91
00:07:53,557 --> 00:07:54,933
Hvilke ting?
92
00:07:54,933 --> 00:07:57,644
Hvor længe tror du,
at du har været her, Kei?
93
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
Jeg har beregnet det til 57 dage.
94
00:08:03,734 --> 00:08:05,068
Hvorfor?
95
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Hvorfor gemmer du dig?
96
00:08:10,949 --> 00:08:14,536
Jeg kom også herned, Kei.
Efter at du faldt.
97
00:08:15,204 --> 00:08:17,623
- Vi rekognoscerede.
- Vent. Var du her?
98
00:08:18,582 --> 00:08:21,293
Hvordan? Hvornår?
99
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
Den mission var i 1962.
100
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
Vi er i 1959.
Det, du siger, giver ingen mening.
101
00:08:30,302 --> 00:08:32,679
Jeg kom herned i 1962.
102
00:08:33,347 --> 00:08:37,768
Jeg troede, jeg kun var her i en uges tid,
og så kom jeg op igen.
103
00:08:37,768 --> 00:08:39,352
Jeg undslap, men det var...
104
00:08:40,270 --> 00:08:41,688
Det var 1982.
105
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
Nej.
106
00:08:46,318 --> 00:08:51,532
Og det er 33 år siden.
107
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
Ja.
108
00:09:04,878 --> 00:09:08,465
Med den betydelige gravitationsforvrængning...
109
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
...giver en forstyrrelse af rumtiden...
110
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Passer det?
111
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
Er vi i 2015?
112
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
Du har altid været dygtig til tal, Kei.
113
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Jeg fatter ikke, at du er i live. Jeg...
114
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
Det er dig.
115
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Det er dig.
116
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Lee.
117
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Billy...
118
00:10:32,674 --> 00:10:37,429
Nej, Kei. Han er borte.
119
00:10:37,429 --> 00:10:41,099
- Han døde for længe siden.
- Åh nej.
120
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
Nej. Nej, nej.
121
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
Hiroshi?
122
00:11:07,668 --> 00:11:09,002
Hiroshi?
123
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Han har det godt.
124
00:11:15,133 --> 00:11:17,261
Han har det godt. Han er okay.
125
00:11:17,886 --> 00:11:22,349
Hvor ved du det fra?
126
00:11:22,349 --> 00:11:23,684
Hvem er du?
127
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Jeg er dit barnebarn.
128
00:11:51,837 --> 00:11:55,591
- Hvordan har benet det?
- Godt. Det gør kun ondt, når jeg går.
129
00:11:55,591 --> 00:11:59,761
Så smæk røven i sædet. Gammastrålingen
er tilsyneladende stabiliseret.
130
00:11:59,761 --> 00:12:01,972
Den er stadig høj,
men ikke katastrofalt høj.
131
00:12:01,972 --> 00:12:04,099
Vi har indkaldt alt personel.
132
00:12:04,933 --> 00:12:08,812
De fleste af forposterne er aktive igen.
Sådan da.
133
00:12:11,565 --> 00:12:12,816
Har I hørt fra Duvall?
134
00:12:14,234 --> 00:12:15,611
Regnede du med det?
135
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Ikke rigtig.
136
00:12:22,159 --> 00:12:23,243
Hvad med signalet?
137
00:12:23,243 --> 00:12:26,663
- Det prioriterer vi ikke lige nu.
- Nogen kan stadig være i live,
138
00:12:26,663 --> 00:12:28,040
og det prioriterer I ikke?
139
00:12:28,040 --> 00:12:31,251
Mens hele kloden stadig summer
som en trykkoger?
140
00:12:31,251 --> 00:12:35,214
Mens samtlige poster er i alarmberedskab
inden en mulig katastrofe? Nej.
141
00:12:35,214 --> 00:12:38,675
Hvis nogen er overlevet dernede,
ved de måske, hvad der foregår.
142
00:12:38,675 --> 00:12:42,930
- Det kan være vigtigt.
- Normalt ville det være enormt vigtigt,
143
00:12:42,930 --> 00:12:45,265
men vi har udsigt
til en bølge af titanangreb,
144
00:12:45,265 --> 00:12:48,101
som udgør en trussel
mod syv milliarder menneskeliv.
145
00:12:49,186 --> 00:12:51,647
Jeg afsætter ikke ressourcer
til at redde tre.
146
00:12:51,647 --> 00:12:53,857
Hvad, hvis de tre kan redde
de syv milliarder?
147
00:12:57,402 --> 00:12:58,695
Nogen er i live dernede.
148
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
De kan have de svar, vi søger,
og de beder os om hjælp.
149
00:13:03,200 --> 00:13:06,078
Vi kan ikke bare lade,
som om vi ikke hører dem!
150
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
Se på kortet, Tim.
151
00:13:12,793 --> 00:13:15,629
Se på omfanget af det,
vi prøver at forhindre.
152
00:13:16,630 --> 00:13:18,090
Jeg har ikke frie hænder her.
153
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
Så gør dig fri!
154
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
Ellers havde Shaw ret om os.
155
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
Det havde han om dig.
156
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
Du skal tænke dig rigtig godt om,
før du siger mere.
157
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Har du nu tænkt dig at sætte dig ned...
158
00:13:45,450 --> 00:13:48,370
...passe dit arbejde
og hjælpe os med at håndtere krisen?
159
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Eller skal jeg forlænge din sygeorlov
på ubestemt tid?
160
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Hold da op.
161
00:14:26,074 --> 00:14:28,327
Utroligt.
162
00:14:31,580 --> 00:14:36,627
Jeg omstillede emitterrøret, så det sendte
gammastråler ud og viste, hvor jeg var.
163
00:14:40,172 --> 00:14:42,799
Så Monarch klarede sig helt til 1962.
164
00:14:42,799 --> 00:14:44,510
De findes stadig i dag.
165
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
Far var med i det.
166
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Fortæl mig om ham.
167
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
Han er... et familiemenneske.
168
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
Han gik i dine fodspor.
169
00:15:10,827 --> 00:15:15,624
Og da Monarch ikke ville lade ham gøre
det, gjorde han det på egen hånd.
170
00:15:17,167 --> 00:15:22,714
Han vidste aldrig... ved aldrig,
hvornår han skal holde op.
171
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Er han lykkelig?
172
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
Hvorfor spørger du ham ikke selv?
173
00:15:39,147 --> 00:15:44,111
Kan du omstille den igen
til den oprindelige opsætning?
174
00:15:46,572 --> 00:15:48,615
Ja, det tror jeg.
175
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
Jamen i så fald...
176
00:15:55,664 --> 00:15:56,874
...får jeg dig hjem.
177
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Jeg sagde, det ikke tog lang tid.
178
00:16:13,223 --> 00:16:16,101
Jeg forærede næsten det hele væk.
179
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
Jeg mangler stadig nogle få ture.
180
00:16:23,734 --> 00:16:25,110
Hvor tager du hen?
181
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
San Francisco.
182
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
Bare i nogle få dage.
183
00:16:34,953 --> 00:16:37,789
Der er noget, jeg skal have ordnet
184
00:16:37,789 --> 00:16:39,374
angående skilsmissen.
185
00:16:45,255 --> 00:16:46,298
Emiko,
186
00:16:46,298 --> 00:16:48,800
fra nu af...
187
00:16:52,763 --> 00:16:55,641
Efter angrebet i San Francisco
188
00:16:55,641 --> 00:16:57,935
ringede vi til alle, vi kunne komme på.
189
00:16:57,935 --> 00:17:00,521
Hospitaler. Røde Kors.
190
00:17:00,521 --> 00:17:02,814
Vi søgte på nettet.
191
00:17:02,814 --> 00:17:06,401
Jeg opgav aldrig håbet om,
at du kom hjem igen.
192
00:17:15,868 --> 00:17:18,121
Vi drømte om denne dag.
193
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
Uanset hvad du gjorde mod mig,
194
00:17:30,342 --> 00:17:34,596
fortjener din søn
at have et forhold til sin far.
195
00:17:44,106 --> 00:17:45,816
Så vær sød...
196
00:17:47,401 --> 00:17:49,361
...når du finder ud af, hvor du bor...
197
00:17:50,529 --> 00:17:52,281
...at give Kentaro besked.
198
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
Bare bliv ved.
199
00:18:19,057 --> 00:18:21,018
- Kan vi gå udenom?
- Det er den eneste vej.
200
00:18:21,018 --> 00:18:23,228
- Bliv nu ikke fanget i træet.
- Rolig.
201
00:18:23,228 --> 00:18:25,189
- Pas på. Pokkers.
- Jeg har den.
202
00:18:26,356 --> 00:18:27,608
Ja, pause.
203
00:18:27,608 --> 00:18:28,942
Vi har masser af tid.
204
00:18:28,942 --> 00:18:30,819
- Ja.
- Jeg ved ikke med jer,
205
00:18:30,819 --> 00:18:34,781
men jeg vil gerne tilbage til en verden
med flyvende biler og robotbutlere.
206
00:18:34,781 --> 00:18:37,534
Ja. Og måske plejehjem på Månen.
207
00:18:37,534 --> 00:18:40,412
Vi trænger vist alle til en pause.
208
00:18:40,412 --> 00:18:41,496
Gerne for mig.
209
00:18:43,665 --> 00:18:45,042
Vent, Keiko.
210
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
Helt seriøst...
211
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
- Bliv i nærheden.
- Bliv i nærheden.
212
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
- Godt. Er du klar?
- Ja.
213
00:18:54,301 --> 00:18:55,761
To, tre...
214
00:19:35,551 --> 00:19:36,718
Må jeg sætte mig?
215
00:19:38,428 --> 00:19:40,639
Hvad laver du her?
216
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
Din mor sagde, du nok var her.
217
00:19:59,616 --> 00:20:02,911
- Hvordan har benet det?
- Det gør ondt, når det regner.
218
00:20:02,911 --> 00:20:03,996
Hvad med dit?
219
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
Det klikker mærkeligt.
220
00:20:11,879 --> 00:20:12,921
Kanpai.
221
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
Wow.
222
00:20:22,848 --> 00:20:24,892
Jeg er ellers ikke til whisky...
223
00:20:24,892 --> 00:20:26,476
Hvad laver du her?
224
00:20:35,611 --> 00:20:39,323
Gammastrålerne.
Vi har fundet et sammenhængende signal.
225
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
Et signal?
226
00:20:44,119 --> 00:20:45,996
- En besked.
- Fra hvem?
227
00:20:45,996 --> 00:20:47,414
Det ved jeg ikke.
228
00:20:48,957 --> 00:20:52,586
Men det kommer inde fra revnerne.
229
00:20:52,586 --> 00:20:56,423
Hvad skal jeg bruge det til?
Jeg aner ikke, hvad det betyder.
230
00:20:56,423 --> 00:20:57,508
Nej, du gør ikke...
231
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
...men måske gør din far.
232
00:21:16,235 --> 00:21:17,152
Tak.
233
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
Kei, jeg må sige dig...
234
00:21:28,413 --> 00:21:34,795
...du ser fuldstændig ud,
som jeg har set dig for mig i alle de år.
235
00:21:35,379 --> 00:21:36,380
Fuldstændig.
236
00:21:46,598 --> 00:21:48,851
Jeg har talt med dig og Billy
i mine tanker,
237
00:21:48,851 --> 00:21:51,603
i al den tid jeg har været her.
238
00:21:54,398 --> 00:21:55,774
Eller dem, I var.
239
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Hvad skete der med Billy?
240
00:22:14,793 --> 00:22:16,044
Jeg hørte, at...
241
00:22:18,380 --> 00:22:21,884
Han var åbenbart leder
af en ekspedition til en ø og...
242
00:22:21,884 --> 00:22:25,596
...forsøgte at bevise nogle af teorierne
om alt det her...
243
00:22:27,097 --> 00:22:31,393
...og han vendte aldrig tilbage.
244
00:22:35,814 --> 00:22:37,608
Men han gjorde det, Kei.
245
00:22:37,608 --> 00:22:41,820
Han kæmpede for sagen
og holdt stand til det sidste.
246
00:22:41,820 --> 00:22:48,118
Han reddede Monarch. Han reddede alt det,
som du og han opbyggede.
247
00:22:49,369 --> 00:22:51,538
Alt det, som vi tre opbyggede.
248
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Ja.
249
00:22:58,754 --> 00:22:59,796
Ja.
250
00:23:06,303 --> 00:23:09,014
Jeg har mistet så megen tid, Lee.
251
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
Hvordan er alting nu?
252
00:23:25,656 --> 00:23:30,077
2015. Selv ordene lyder fantastiske.
253
00:23:33,205 --> 00:23:36,667
Bilerne er mindre og mere effektive,
men langtfra lige så fede.
254
00:23:36,667 --> 00:23:40,712
Fjernsyn er større og flade. Alle har et.
255
00:23:40,712 --> 00:23:44,633
De er over det hele.
Og så er der apparater.
256
00:23:44,633 --> 00:23:47,469
Der er telefoner, som kan det hele, og...
257
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
Vi har været på Månen.
258
00:23:50,764 --> 00:23:51,807
Ja.
259
00:23:52,724 --> 00:23:56,979
Det gik jeg også selv glip af,
fordi jeg var hernede.
260
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Men jo, det er...
261
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
Den samme gamle verden.
262
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
De samme mennesker...
263
00:24:13,745 --> 00:24:16,665
...konflikter, triumfer.
264
00:24:18,458 --> 00:24:22,754
Altså... mødre, fædre...
265
00:24:25,299 --> 00:24:26,425
...børn.
266
00:24:42,149 --> 00:24:45,444
Apropos børn.
Jeg må vel hellere se til vores, ikke?
267
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Jeg ved ikke, om det her når frem til dig.
Det håber jeg.
268
00:25:00,584 --> 00:25:03,420
Eller faktisk ikke,
for det betyder nok, at jeg er død,
269
00:25:03,921 --> 00:25:05,756
hvilket du måske ikke er så ked af.
270
00:25:07,341 --> 00:25:08,634
Jeg må fatte mig i korthed.
271
00:25:08,634 --> 00:25:10,677
Du tilgiver mig måske aldrig,
272
00:25:10,677 --> 00:25:13,805
og jeg kan ikke rejse tilbage i tiden
og rette op på mine fejl.
273
00:25:15,140 --> 00:25:17,434
Men måske kan jeg efterlade noget
til eftertiden.
274
00:25:17,935 --> 00:25:19,478
Et eftermæle.
275
00:25:19,478 --> 00:25:22,272
Så vil du se, at det var det hele værd.
276
00:25:32,115 --> 00:25:33,492
Hej, Hiroshi.
277
00:25:34,076 --> 00:25:36,495
Tim. Hvad laver du her?
278
00:25:37,746 --> 00:25:38,789
Må vi komme ind?
279
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Ville du ikke have min hjælp?
280
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Din far.
281
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Jeg har altid sat pris på din troskab over
for mindet om mine forældre, Tim, men...
282
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
...jeg har travlt.
283
00:26:04,064 --> 00:26:07,276
Og jeg er ikke interesseret i
at samarbejde med Monarch.
284
00:26:07,276 --> 00:26:11,738
Det er sikkert godt,
for de ville ikke røre dig med en ildtang.
285
00:26:12,239 --> 00:26:15,284
- Hvad vil du så?
- Bare vis ham det.
286
00:26:21,415 --> 00:26:24,418
Gammastråler,
der kommer inde fra revnerne.
287
00:26:25,169 --> 00:26:27,504
Jeg kender godt til gammastråler.
288
00:26:27,504 --> 00:26:31,675
Nej, ikke de her. De er ikke som dem,
vi opdagede inden G-dag.
289
00:26:31,675 --> 00:26:33,969
Der er et sammenhængende signal i dem.
290
00:26:35,596 --> 00:26:38,473
Sammenhængende? Hvordan? Skabt af hvad?
291
00:26:39,600 --> 00:26:42,477
- Af hvem.
- Han tror, Cate kan være i live.
292
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
Hvorfor gør du det her?
293
00:26:50,319 --> 00:26:52,362
Jeg ved godt, det lyder tosset.
294
00:26:52,362 --> 00:26:55,157
- Det er umuligt.
- Nej. Shaw kom tilbage.
295
00:26:55,157 --> 00:26:56,575
Resten af teamet gjorde ikke.
296
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
Variablerne er næsten uendelige.
297
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
Det lyder,
som om du ikke vil have, det passer.
298
00:27:03,415 --> 00:27:05,042
Selvfølgelig vil jeg have det.
299
00:27:05,501 --> 00:27:08,170
Men der er stor forskel på,
hvad man vil have, og hvad der er muligt.
300
00:27:12,132 --> 00:27:16,094
- Det er ondskabsfuldt.
- Du sagde, du ville samarbejde med mig.
301
00:27:16,094 --> 00:27:19,264
For at fuldende din rejse.
Fint nok. Jeg er klar.
302
00:27:20,098 --> 00:27:22,184
Men hjælp mig først med
at finde min søster.
303
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
Hvordan? Monarch vil ikke hjælpe.
304
00:27:33,654 --> 00:27:35,489
Ikke med sådan noget her.
305
00:27:35,489 --> 00:27:37,032
Nej, det vil de ikke.
306
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
Det var derfor, jeg sagde op.
307
00:27:41,203 --> 00:27:43,205
Monarch er ikke den eneste aktør
på markedet.
308
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
Så hvis vi er i titanernes rige,
309
00:27:47,960 --> 00:27:50,003
hvorfor ligner det så Jorden?
310
00:27:50,003 --> 00:27:52,214
Fordi det er det. Dele af det.
311
00:27:52,214 --> 00:27:56,385
Forskellige dele af vores verden
og af deres.
312
00:27:56,385 --> 00:27:58,846
Sat sammen som et kludetæppe.
313
00:27:58,846 --> 00:28:01,765
Jeg tror slet ikke,
at det er titanernes rige.
314
00:28:01,765 --> 00:28:03,600
Det er et sted mellem steder.
315
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Jeg kalder det "Axis Mundi."
316
00:28:08,021 --> 00:28:10,649
- Polen mellem himlen og jorden.
- Nemlig.
317
00:28:11,525 --> 00:28:14,862
- Jeg er lærer.
- Nu skete det igen.
318
00:28:14,862 --> 00:28:16,572
Lad os sætte den ned.
319
00:28:22,244 --> 00:28:26,039
Hvordan kommer der lys ind,
når vi er under jorden?
320
00:28:26,790 --> 00:28:30,878
- Hvorfra ved du, at vi er under jorden?
- Fordi vi faldt ned i et hul.
321
00:28:30,878 --> 00:28:32,921
- Faldt vi?
- Ja.
322
00:28:33,839 --> 00:28:35,382
Eller trådte vi ind?
323
00:28:36,592 --> 00:28:38,051
Kaninhullet.
324
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
Velkommen til det, Alice.
325
00:28:42,723 --> 00:28:45,267
Vi er der næsten. Lad os gå videre.
326
00:28:47,644 --> 00:28:49,605
- Okay. Klar?
- Godt.
327
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Ja.
328
00:28:51,315 --> 00:28:53,317
To, tre, op.
329
00:28:56,737 --> 00:28:57,738
Okay.
330
00:29:29,436 --> 00:29:30,729
Der er hun.
331
00:29:31,939 --> 00:29:33,524
Lige hvor jeg efterlod hende.
332
00:29:35,526 --> 00:29:37,069
Hvad er det?
333
00:29:37,069 --> 00:29:39,404
Det er vores transportmiddel.
334
00:29:40,030 --> 00:29:41,198
Kom så.
335
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Det er da løgn.
336
00:30:17,442 --> 00:30:20,112
Det er fantastisk.
Er det ikke bare fantastisk?
337
00:30:20,737 --> 00:30:23,991
- Jo, det er.
- Efter 53 år kan den stadig køre.
338
00:30:24,950 --> 00:30:29,413
- Den har kun været her nogle uger.
- Tak for påmindelsen, dr. Randa.
339
00:30:32,416 --> 00:30:35,627
Lad os få gang i systemet og komme væk.
340
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
- Slip lidt, May.
- Okay.
341
00:30:38,213 --> 00:30:39,798
- Og, Kei...
- Ja.
342
00:30:39,798 --> 00:30:42,718
...sørg for, at den sorte line er øverst.
343
00:30:43,260 --> 00:30:45,512
Så kan vi styre den inde fra kapslen.
344
00:30:45,512 --> 00:30:47,848
- Hvad?
- Det var tæt på.
345
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
Alle ind i kapslen. Kom så.
346
00:30:52,060 --> 00:30:54,229
- Kei, jeg klarer det.
- Skynd ikke på mig.
347
00:30:54,229 --> 00:30:57,274
Jeg har styr på det. Kei, hold op.
348
00:30:57,274 --> 00:30:59,818
- Kei, hvad er der med dig?
- Jeg bliver her.
349
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Hvad?
350
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Billy er væk.
351
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
Og min søn voksede op uden mig.
352
00:31:13,123 --> 00:31:18,587
Jeg vil ikke ødelægge hans liv igen
ved pludselig at dukke op.
353
00:31:22,549 --> 00:31:23,675
Hvad der end er derude...
354
00:31:26,470 --> 00:31:27,804
...er det ikke min verden.
355
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
Ikke længere.
356
00:31:32,226 --> 00:31:33,393
Nej.
357
00:31:36,563 --> 00:31:40,651
Monstrene har taget alt fra mig.
358
00:31:42,569 --> 00:31:44,071
Ikke mere.
359
00:31:46,073 --> 00:31:48,742
Forbandelsen er brudt.
360
00:31:52,871 --> 00:31:54,915
Du har et arbejde at udføre deroppe.
361
00:32:03,715 --> 00:32:04,925
Vi har brug for dig.
362
00:32:23,193 --> 00:32:25,279
Lad os få røven med os og komme væk.
363
00:32:27,239 --> 00:32:28,657
Hun er dit barnebarn.
364
00:32:28,657 --> 00:32:30,242
Morsomt.
365
00:32:34,580 --> 00:32:37,124
Så spænder alle sikkerhedsselen.
366
00:32:37,124 --> 00:32:39,001
Vi er klar til at lette.
367
00:32:40,169 --> 00:32:42,379
Jeg går ikke ud fra,
at man kan få en drink.
368
00:32:42,379 --> 00:32:46,049
Nej, men når vi kommer tilbage,
giver jeg første omgang, ikke?
369
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
- Klar?
- Jeg venter kun på dig.
370
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
- Det er nærmest som i gamle dage, ikke?
- Tal for dig selv.
371
00:32:56,268 --> 00:32:59,479
Godt. Nu tager vi hjem.
372
00:33:07,154 --> 00:33:08,113
Andenpilot.
373
00:33:08,113 --> 00:33:11,408
- Kan du se radarperiskopet foran dig?
- Ja.
374
00:33:11,408 --> 00:33:13,952
Hvis det bipper,
er der lokket en titan til,
375
00:33:13,952 --> 00:33:16,330
der åbner en revne,
og så kan vi komme hjem.
376
00:33:16,330 --> 00:33:17,456
Men hvordan letter vi?
377
00:33:17,456 --> 00:33:20,459
Bare hold fast.
I er ikke i tvivl, når I mærker det.
378
00:33:20,459 --> 00:33:22,252
Råb op, når den er på 900 meter.
379
00:33:22,252 --> 00:33:25,088
Så slukker jeg apparatet.
Titanens flugt suger os ind.
380
00:33:34,598 --> 00:33:36,892
Lee, hvad er der? Hvad kan du se?
381
00:33:37,392 --> 00:33:40,354
Pis.
Vi lokkede en titan, der allerede var her.
382
00:33:47,194 --> 00:33:48,529
Hold fast!
383
00:33:54,368 --> 00:33:56,828
Der kommer noget gennem revnen.
2100 meter.
384
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
1500 meter.
385
00:34:02,626 --> 00:34:05,546
- Kom nu!
- 1200 meter.
386
00:34:05,546 --> 00:34:06,922
Shaw! Hvad gør vi?
387
00:34:06,922 --> 00:34:09,675
Tiden løber ud,
og vi får ikke en chance til.
388
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
Åh nej.
389
00:34:24,313 --> 00:34:26,775
Den er på vej væk fra os.
390
00:34:26,775 --> 00:34:27,693
Pis.
391
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
- Vent. Hvad laver du?
- Det, jeg skal.
392
00:34:30,612 --> 00:34:33,239
- Hvad laver du? Nej! Hold op!
- Kom tilbage!
393
00:34:35,324 --> 00:34:36,994
Stop! Lee!
394
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Nej! Hvad laver du?
395
00:35:06,440 --> 00:35:08,734
Er der aldrig noget,
der bare kan være nemt?
396
00:35:08,734 --> 00:35:10,360
Lee, kom tilbage!
397
00:35:15,073 --> 00:35:16,950
Nej. Vi når det ikke.
398
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
Lee!
399
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
- Lee!
- Nej!
400
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Lee!
401
00:37:25,204 --> 00:37:26,496
Lee!
402
00:37:27,206 --> 00:37:30,417
Lee! Løb! Lee!
403
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
Lee, tag min hånd!
404
00:37:37,174 --> 00:37:39,218
Jeg har dig! Du må ikke give slip!
405
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
- Nej!
- Kom tilbage!
406
00:37:44,848 --> 00:37:47,184
- Det er for tungt, Kei!
- Nej, Lee! Jeg har dig!
407
00:37:49,102 --> 00:37:51,480
- Det gør ikke noget, Kei.
- Nej, jeg giver ikke slip!
408
00:37:51,480 --> 00:37:52,439
Tak...
409
00:37:53,190 --> 00:37:55,359
- Nej.
- ...for alt.
410
00:37:55,359 --> 00:37:56,818
Du må ikke...
411
00:37:57,319 --> 00:37:59,863
Nej! Lee!
412
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
Lee!
413
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Nej!
414
00:38:12,417 --> 00:38:14,127
Kei, se på mig. Spænd dig fast!
415
00:39:25,115 --> 00:39:26,825
Hvor er vi?
416
00:39:33,832 --> 00:39:35,667
Hvad er det for et sted?
417
00:39:37,127 --> 00:39:38,253
Hvem er I?
418
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
Cate!
419
00:39:49,848 --> 00:39:50,891
Cate.
420
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Velkommen tilbage.
421
00:40:08,450 --> 00:40:10,577
- Står du for alt det her?
- Mig? Nej.
422
00:40:10,577 --> 00:40:12,454
Jeg forstår ikke det meste af det.
423
00:40:12,454 --> 00:40:15,082
Men heldigvis havde nogen
allerede ordnet det matematiske.
424
00:40:20,379 --> 00:40:21,547
Far.
425
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Mor?
426
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
Du er blevet så stor.
427
00:41:31,950 --> 00:41:33,452
Jeg er ked af det.
428
00:41:36,163 --> 00:41:37,581
Jeg er så ked af det.
429
00:42:01,396 --> 00:42:02,481
Kentaro.
430
00:42:03,899 --> 00:42:07,778
Du skal møde... vores farmor.
431
00:42:11,657 --> 00:42:14,409
Det er min bror.
432
00:42:22,918 --> 00:42:26,964
Jeg er ked af at afbryde,
men vi vil gerne have jer undersøgt.
433
00:42:27,548 --> 00:42:29,132
Denne vej.
434
00:42:29,132 --> 00:42:32,761
Brenda, hvad laver du her?
435
00:42:33,387 --> 00:42:35,389
Nogen skulle jo betale gildet.
436
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
Samarbejder du nu med hende?
437
00:42:43,021 --> 00:42:44,273
Det er kompliceret.
438
00:42:46,859 --> 00:42:49,027
Meget har ændret sig de sidste to år.
439
00:42:52,197 --> 00:42:53,574
To år?
440
00:42:57,661 --> 00:42:58,704
Skal vi gå?
441
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
Kom så. Fart på.
442
00:43:01,164 --> 00:43:05,460
- Hvad fanden foregår der?
- Bare alt det, jeg altid har lovet dig.
443
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
Kom nu.
444
00:43:17,681 --> 00:43:20,976
APEX SKULL ISLAND FORSKNINGSSTATION
445
00:44:45,185 --> 00:44:47,187
Tekster af: Eskil Hein