1
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
Hahó!
2
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
Jól vagy?
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,943
Erre most nem tudok válaszolni.
4
00:00:25,943 --> 00:00:27,194
Tudsz járni?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,698
Igen. Köszönöm.
6
00:00:35,035 --> 00:00:38,080
Ezek a lények rendkívül territoriálisak,
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,457
és most pont a területükön vagyunk.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
Jól van, menjünk!
9
00:00:43,544 --> 00:00:45,003
Tényleg te vagy!
10
00:00:45,003 --> 00:00:47,798
Te Kejkó Randa vagy.
11
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Mást vártál?
12
00:00:51,426 --> 00:00:54,221
Inkább azt, hogy meghaltam.
13
00:00:56,223 --> 00:00:57,349
Ismerős érzés.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
Mennünk kell!
15
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Várj!
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
Te ki vagy? Hogy hívnak?
17
00:01:07,734 --> 00:01:10,070
Én Cate vagyok.
18
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
És hogy kerültél ide?
19
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Lezuhantunk.
20
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
Uramisten! May!
21
00:01:19,037 --> 00:01:20,914
Meg kell találnunk a társaimat!
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
Billy is veled jött?
23
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
Tessék?
24
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Bill Randa?
25
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- Lee Shaw?
- Vissza kell mennünk!
26
00:01:29,047 --> 00:01:32,259
- Meg kell találnunk őket!
- Meg fogjuk, nyugodj meg!
27
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
Erre!
28
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Gyere!
29
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
KÉSZÜLT A „GODZILLA” KARAKTER ALAPJÁN
30
00:03:06,895 --> 00:03:09,439
{\an8}MONARCH
A SZÖRNYEK HAGYATÉKA
31
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
TOKIÓ
32
00:03:20,075 --> 00:03:21,451
Mit kerestél
33
00:03:21,869 --> 00:03:22,953
Alaszkában,
34
00:03:22,953 --> 00:03:24,162
meg a sivatag közepén?
35
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
Tudtad, hogy ott van Godzilla?
36
00:03:27,291 --> 00:03:29,543
Godzilláról nem tudtam,
37
00:03:29,543 --> 00:03:31,503
de elő kellett csalogatnom egy Titánt.
38
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
Miért?
39
00:03:34,423 --> 00:03:35,757
Hogy nyissak egy járatot.
40
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Hogy bebizonyítsam a hálózat létezését.
41
00:03:43,348 --> 00:03:44,641
Van egy átjáró,
42
00:03:45,517 --> 00:03:46,643
ami a világunkból nyílik
43
00:03:47,436 --> 00:03:49,479
az övéjükbe.
44
00:03:50,355 --> 00:03:52,107
Csak hogy a saját elméletedet igazold?
45
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
A szüleim igazát.
46
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
Ha a Monarch nem nézi őket bolondnak, eretneknek...
47
00:04:02,201 --> 00:04:03,827
a G-nap talán sosem történik meg.
48
00:04:09,541 --> 00:04:10,667
Talán még Cate is
49
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
velünk lenne.
50
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
Cate haláláról nem a Monarch tehet.
51
00:04:20,636 --> 00:04:21,762
Hanem mi.
52
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
Mert én hittem benned.
53
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
De téged csakis ez érdekelt!
54
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
Ez nem igaz.
55
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Meg akartalak óvni az egésztől.
56
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
De nem volt rám szükséged.
57
00:04:47,412 --> 00:04:48,914
Nem jól gondoltam.
58
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Meg akarsz óvni másokat a fájdalmunktól?
59
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
Meg akarod menteni az emberi fajt?
60
00:05:08,100 --> 00:05:09,226
Akkor segíts!
61
00:05:09,226 --> 00:05:11,061
Dolgozz velem!
62
00:05:11,061 --> 00:05:13,272
Együtt meg tudjuk fejteni.
63
00:05:14,439 --> 00:05:15,607
Mit tudunk megfejteni?
64
00:05:15,607 --> 00:05:17,442
Azt, hogyan élhetünk együtt velük.
65
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
Jól van.
66
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
Ha megválaszolsz egy kérdést.
67
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
Csak ez számít neked?
68
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Miközben a világ sorsáról van szó?
69
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
A döntésem...
70
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
Szerinted én nem akartam megérteni?
71
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
Szerinted jobb lett volna,
ha nem szeretek bele édesanyádba?
72
00:05:55,898 --> 00:05:58,358
Ha a családunk sosem létezett volna?
73
00:05:58,358 --> 00:06:00,235
A családunk már nem létezik.
74
00:06:02,154 --> 00:06:03,322
Megszűnt.
75
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
Ha a csapatod a vészjelzésemet követte,
76
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
akkor csak egy helyen bukkanhattak fel.
77
00:06:26,678 --> 00:06:30,057
Tudtam, hogy eljönnek értem,
ha felfedezik a jelzésemet.
78
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Bocsánat!
79
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
Jelzést?
80
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Milyen jelzést?
81
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
Te nem a mentőcsapat tagja vagy, ugye?
82
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
Nem számítottál rám.
83
00:06:52,788 --> 00:06:53,872
Te nem vagy monarchos.
84
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
Ki vagy te?
85
00:07:03,048 --> 00:07:04,383
Uramisten!
86
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
May!
87
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Atyaég!
88
00:07:11,723 --> 00:07:13,308
Mondd, ki vagy!
89
00:07:13,308 --> 00:07:14,810
Azt a rohadt!
90
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
Kejkó!
91
00:07:18,564 --> 00:07:20,816
Kejkó, tényleg te vagy az?
92
00:07:20,816 --> 00:07:22,401
Persze hogy én!
93
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Ki van ott?
94
00:07:28,866 --> 00:07:30,325
Én vagyok az, Kei.
95
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Lee.
96
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Lee?
97
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
Más a hangod. Gyere elő, hadd lássalak!
98
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
Nem, maradj ott egy pillanatra!
99
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
Előbb meg kell értened egy-két dolgot.
100
00:07:53,557 --> 00:07:57,644
- Mit?
- Szerinted mióta vagy itt, Kei?
101
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
A becslésem szerint 57 napja.
102
00:08:03,734 --> 00:08:05,068
Miért?
103
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Miért bujkálsz előlem?
104
00:08:10,949 --> 00:08:14,536
Én is lejöttem ide, Kei.
Miután lezuhantál.
105
00:08:15,204 --> 00:08:17,623
- Egy felderítő küldetéssel.
- Várj, itt voltál?
106
00:08:18,582 --> 00:08:21,293
Hogyan? Mikor?
107
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
Az a hadművelet 1962-ben történt.
108
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
1959 van. Sületlenségeket beszélsz.
109
00:08:30,302 --> 00:08:32,679
1962-ben jöttem le ide.
110
00:08:33,347 --> 00:08:36,099
Azt hittem, csak egy hétig voltam itt,
111
00:08:36,099 --> 00:08:37,768
utána sikerült visszajutnom.
112
00:08:37,768 --> 00:08:39,352
Megmenekültem, de...
113
00:08:40,270 --> 00:08:41,688
akkor már 1982 volt.
114
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
Nem.
115
00:08:46,318 --> 00:08:51,532
És ez 33 éve történt.
116
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
Tényleg.
117
00:09:04,878 --> 00:09:08,465
A gravitációs torzulás miatt...
118
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
a téridő-görbület valóban...
119
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Ez igaz?
120
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
Tényleg 2015 van?
121
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
Számolásban mindig jó voltál, Kei.
122
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee!
- Hihetetlen, hogy még élsz! Én...
123
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
Te vagy az.
124
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Tényleg te vagy az.
125
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Lee!
126
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Billy...
127
00:10:32,674 --> 00:10:37,429
Nem, Kei. Ő meghalt.
128
00:10:37,429 --> 00:10:41,099
- Már régen meghalt.
- Jaj, ne!
129
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
Ne! Ne, ne, ne, ne!
130
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
Hirosi?
131
00:11:07,668 --> 00:11:09,002
Hirosi?
132
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Ő jól van.
133
00:11:15,133 --> 00:11:17,261
Ő jól van. Rendben van.
134
00:11:17,886 --> 00:11:22,349
Honnan tudod?
135
00:11:22,349 --> 00:11:23,684
Ki vagy te?
136
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Én az unokád vagyok.
137
00:11:51,837 --> 00:11:53,172
Hogy van a lába?
138
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
Jól. Csak járás közben fáj.
139
00:11:55,591 --> 00:11:57,134
Akkor üljön már le!
140
00:11:57,134 --> 00:11:59,761
A gamma-kitörések stabilizálódtak.
141
00:11:59,761 --> 00:12:01,972
Magasak az értékek,
de nem katasztrofálisak.
142
00:12:01,972 --> 00:12:04,099
Mindenkit behívtunk, akit tudtunk.
143
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
A legtöbb állomás újra működik...
144
00:12:07,811 --> 00:12:08,812
De csak épphogy.
145
00:12:11,565 --> 00:12:12,816
Duvall felől hallott már?
146
00:12:14,234 --> 00:12:15,611
Kellett volna?
147
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Nem igazán.
148
00:12:22,159 --> 00:12:23,243
És a jelzés?
149
00:12:23,243 --> 00:12:26,663
- Most nem az a prioritás.
- Lehet, hogy van egy túlélőnk,
150
00:12:26,663 --> 00:12:28,040
és nem ő a prioritás?
151
00:12:28,040 --> 00:12:31,251
Úgy, hogy az egész világ
még mindig a robbanás határán billeg,
152
00:12:31,251 --> 00:12:35,214
és minden állomás egy újabb szörnyre
készül? Nem, nem ő a prioritás.
153
00:12:35,214 --> 00:12:38,675
Ha van odalent egy túlélő,
akkor ő talán tudja, mi történik.
154
00:12:38,675 --> 00:12:42,930
- Szerintem ez nagy dolog.
- Normál esetben hatalmas dolog lenne,
155
00:12:42,930 --> 00:12:45,265
de most olyan Titán-eseményekre készülünk,
156
00:12:45,265 --> 00:12:48,101
amik hétmilliárd ember életét veszélyeztethetik.
157
00:12:49,186 --> 00:12:51,647
Nem adok forrást három egyénre.
158
00:12:51,647 --> 00:12:53,857
Jó. És ha az a három
megmentené a hétmilliárdot?
159
00:12:57,402 --> 00:12:58,695
Odalent van egy túlélőnk.
160
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
Ő talán tudja, mi a teendő,
és épp tőlünk kér segítséget.
161
00:13:03,200 --> 00:13:06,078
Nem tehetünk úgy, mintha nem hallanánk!
162
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
Nézzen rá a térképre, Tim!
163
00:13:12,793 --> 00:13:15,629
Nézze már meg,
mekkora katasztrófát próbálunk megelőzni!
164
00:13:16,630 --> 00:13:18,090
Meg van kötve a kezem.
165
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
Akkor oldja ki!
166
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
Máskülönben Shaw-nak lesz igaza.
167
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
Főleg magáról.
168
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
Ajánlom,
hogy jól gondolja át a következő szavait!
169
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Most pedig mondja: helyet foglal szépen,
170
00:13:45,450 --> 00:13:46,660
elvégzi a munkáját,
171
00:13:46,660 --> 00:13:48,370
és segít megelőzni a krízist?
172
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Vagy határozatlan ideig tartó
betegszabadságra megy?
173
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Uramatyám!
174
00:14:26,074 --> 00:14:28,327
Ez elképesztő!
175
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
Átalakítottam a kivezetőcsövet,
irányított gamma-sugarat bocsát ki
176
00:14:35,083 --> 00:14:36,627
a helyzetmeghatározásomhoz.
177
00:14:40,172 --> 00:14:42,799
Szóval a Monarch még 1962-ben is létezett.
178
00:14:42,799 --> 00:14:44,510
Még ma is megvan.
179
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
Apa is nekik dolgozott.
180
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Mesélj róla!
181
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
Hát, családszerető ember.
182
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
A te nyomdokaidba lépett.
183
00:15:10,827 --> 00:15:15,624
És amikor a Monarch nem hagyta dolgozni,
egyedül vágott bele.
184
00:15:17,167 --> 00:15:22,714
Nem tudta... Nem tudja, mikor kell leállni.
185
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
És boldog?
186
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
Ezt tőle kérdezd meg!
187
00:15:39,147 --> 00:15:44,111
Vissza tudod alakítani
az eredeti konfigurációra?
188
00:15:46,572 --> 00:15:48,615
Igen. Azt hiszem.
189
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
Nos, akkor
190
00:15:55,664 --> 00:15:56,874
most hazaviszlek.
191
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Mondtam, hogy gyors leszek.
192
00:16:13,223 --> 00:16:16,101
A legtöbb dolgot elajándékoztam.
193
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
Még lesz pár köröm.
194
00:16:23,734 --> 00:16:25,110
Most hová mész?
195
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
San Franciscóba.
196
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
Csak pár napra.
197
00:16:34,953 --> 00:16:37,789
Van pár elintéznivalóm...
198
00:16:37,789 --> 00:16:39,374
a válóperhez.
199
00:16:45,255 --> 00:16:48,800
Emikó, mostantól...
200
00:16:52,763 --> 00:16:55,641
A San Franciscó-i támadás után
201
00:16:55,641 --> 00:16:57,935
mindenkit felhívtunk, akit lehetett.
202
00:16:57,935 --> 00:17:00,521
A kórházakat. A Vöröskeresztet.
203
00:17:00,521 --> 00:17:02,814
Kerestünk az interneten.
204
00:17:02,814 --> 00:17:06,401
Én sosem adtam fel a reményt,
hogy hazatérhetsz.
205
00:17:15,868 --> 00:17:18,121
Erről a napról álmodtunk.
206
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
Bármit is tettél velem,
207
00:17:30,342 --> 00:17:34,596
a fiad megérdemli,
hogy kapcsolatban maradjon az apjával.
208
00:17:44,106 --> 00:17:45,816
Úgyhogy kérlek,
209
00:17:47,401 --> 00:17:49,361
amikor már tudod, hol leszel,
210
00:17:50,529 --> 00:17:52,281
szólj Kentarónak!
211
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
Jó lesz, tovább!
212
00:18:19,057 --> 00:18:21,018
- Megkerülhetjük?
- Nincs más út.
213
00:18:21,018 --> 00:18:23,228
- May, ne akadj el!
- Óvatosan!
214
00:18:23,228 --> 00:18:25,189
- Vigyázz! A pokolba!
- Fogom.
215
00:18:26,356 --> 00:18:27,608
Jó. Szünet!
216
00:18:27,608 --> 00:18:28,942
Hiszen rengeteg időnk van!
217
00:18:28,942 --> 00:18:30,819
- Ja.
- Nem tudom, ti hogy vagytok vele,
218
00:18:30,819 --> 00:18:34,781
de én szívesen térnék vissza
egy repülő autós és robotos jövőbe.
219
00:18:34,781 --> 00:18:37,534
Aha. Ahol a holdon vannak az idősotthonok!
220
00:18:37,534 --> 00:18:40,412
Jó. Szerintem ránk fér a pihenő.
221
00:18:40,412 --> 00:18:41,496
Egyetértek.
222
00:18:43,665 --> 00:18:45,042
Várj, Kejkó!
223
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
Nehogy...
224
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
- elkószáljatok!
- ...elkószáljatok!
225
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
- Oké. Mehet?
- Igen. Mehet.
226
00:18:54,301 --> 00:18:55,761
Kettő, három...
227
00:19:35,551 --> 00:19:36,718
Leülhetek?
228
00:19:38,428 --> 00:19:40,639
Mit keres itt?
229
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
Édesanyád mondta, hogy itt talállak.
230
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Hogy van a lába?
231
00:20:00,993 --> 00:20:02,911
Fáj, amikor esik az eső.
232
00:20:02,911 --> 00:20:03,996
A tiéd?
233
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
Néha kattog.
234
00:20:11,879 --> 00:20:12,921
Kanpai.
235
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
Azta!
236
00:20:22,848 --> 00:20:24,892
Én nem vagyok nagy whiskey-s...
237
00:20:24,892 --> 00:20:26,476
Mit akar itt?
238
00:20:35,611 --> 00:20:39,323
Összefüggő jelzést találtunk
a gammasugár-kitörések között.
239
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
Jelzést?
240
00:20:44,119 --> 00:20:45,996
- Üzenetet.
- Kitől?
241
00:20:45,996 --> 00:20:47,414
Azt nem tudom,
242
00:20:48,957 --> 00:20:52,586
de a járatok belsejéből jön.
243
00:20:52,586 --> 00:20:56,423
És most mihez kezdjek ezzel?
Én nem tudom, mit jelent ez.
244
00:20:56,423 --> 00:20:57,508
Nem, te nem...
245
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
de az apád igen.
246
00:21:16,235 --> 00:21:17,152
Köszi.
247
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
Kei, tudod...
248
00:21:28,413 --> 00:21:33,710
pontosan úgy nézel ki,
ahogy azt elképzeltem.
249
00:21:33,710 --> 00:21:34,795
Hosszú éveken át.
250
00:21:35,379 --> 00:21:36,380
Pontosan úgy.
251
00:21:46,598 --> 00:21:50,519
Képzeletben veled és Billyvel beszélgettem
mindvégig, amíg itt voltam.
252
00:21:50,519 --> 00:21:51,603
Aha.
253
00:21:54,398 --> 00:21:55,774
A múltbeli éneddel.
254
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Mi történt Billyvel?
255
00:22:14,793 --> 00:22:16,044
Úgy hallottam...
256
00:22:18,380 --> 00:22:21,884
Úgy tudom, egy expedíciót vezetett
valamilyen szigeten, és...
257
00:22:21,884 --> 00:22:25,596
megpróbált bebizonyítani néhány elméletet
erről az egészről,
258
00:22:27,097 --> 00:22:28,098
és...
259
00:22:29,516 --> 00:22:31,393
nem tért vissza.
260
00:22:35,814 --> 00:22:37,608
De sikerült neki, Kei.
261
00:22:37,608 --> 00:22:39,776
Ő húzta a legtovább.
262
00:22:39,776 --> 00:22:41,820
Nem adta fel.
263
00:22:41,820 --> 00:22:43,405
Megmentette a Monarchot.
264
00:22:44,114 --> 00:22:48,118
Mindent, amit te és ő építettetek fel.
265
00:22:49,369 --> 00:22:51,538
Amit hárman építettünk fel.
266
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Igen.
267
00:22:58,754 --> 00:22:59,796
Igen.
268
00:23:06,303 --> 00:23:09,014
Annyi időt elveszítettem, Lee!
269
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
Milyen most a világ?
270
00:23:25,656 --> 00:23:27,407
2015-ben.
271
00:23:27,407 --> 00:23:30,077
Már az évszám is felfoghatatlan nekem.
272
00:23:33,205 --> 00:23:36,667
Hát, a kocsik kisebbek és hatékonyabbak
lettek, bár kevésbé látványosak.
273
00:23:36,667 --> 00:23:40,712
De, tudod, a tévékészülékek nagyobbak,
laposak. Már mindenkinek van.
274
00:23:40,712 --> 00:23:42,130
Mindenhol képernyők vannak.
275
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Meg lett egy rakás kütyü.
276
00:23:44,633 --> 00:23:47,469
A telefonok már mindenre képesek, és...
277
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
Ó, képzeld, eljutottunk a holdra!
278
00:23:50,764 --> 00:23:51,807
Bizony.
279
00:23:52,724 --> 00:23:56,979
Persze lemaradtam róla,
mert épp idelent voltam.
280
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
De, tudod...
281
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
Minden olyan, mint régen.
282
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
Az emberek ugyanolyanok...
283
00:24:13,745 --> 00:24:16,665
A konfliktusok, a győzelmek is.
284
00:24:18,458 --> 00:24:22,754
Az anyák, az apák...
285
00:24:25,299 --> 00:24:26,425
és a gyerekek is.
286
00:24:42,149 --> 00:24:45,444
Apropó gyerekek, ránézek a mieinkre.
287
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Nem tudom, ezt megkapod-e. Remélem.
288
00:25:00,584 --> 00:25:03,420
Nem, mégsem, mert akkor meghaltam.
289
00:25:03,921 --> 00:25:05,756
De te annak pont örülnél.
290
00:25:07,341 --> 00:25:08,634
Bocs, rövidre kell fognom!
291
00:25:08,634 --> 00:25:10,677
Talán sosem bocsátod meg,
amit elvettem tőled,
292
00:25:10,677 --> 00:25:13,805
de nem mehetek vissza az időben,
hogy helyrehozzam a hibáimat.
293
00:25:15,140 --> 00:25:17,434
Ám még hagyhatok valamit a jövőnek.
294
00:25:17,935 --> 00:25:19,478
Egy hagyatékot.
295
00:25:19,478 --> 00:25:22,272
És majd rájössz, hogy volt értelme.
296
00:25:32,115 --> 00:25:33,492
Szia, Hirosi!
297
00:25:34,076 --> 00:25:36,495
Tim! Mit keresel te itt?
298
00:25:37,746 --> 00:25:38,789
Bejöhetünk?
299
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Te kérted a segítségemet.
300
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Az apád.
301
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Mindig is becsültem a hűségedet
a szüleim emlékéhez, Tim, de...
302
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
most sok a dolgom.
303
00:26:04,064 --> 00:26:07,276
És többé nem szándékozom
a Monarchnak dolgozni.
304
00:26:07,276 --> 00:26:09,027
Nos, ez igazából jó,
305
00:26:09,027 --> 00:26:11,738
mert ők sem kíváncsiak rád.
306
00:26:12,239 --> 00:26:13,824
Akkor mit akarsz?
307
00:26:13,824 --> 00:26:15,284
Mutassa meg neki!
308
00:26:21,415 --> 00:26:24,418
Gammasugár-kitörések,
a járatokon belülről származnak.
309
00:26:25,169 --> 00:26:27,504
Tudok a kitörésekről.
310
00:26:27,504 --> 00:26:28,797
Nem. Ezekről nem.
311
00:26:29,464 --> 00:26:31,675
Nem olyanok,
mint amiket a G-nap előtt észleltünk.
312
00:26:31,675 --> 00:26:33,969
Ez egy összefüggő jelzés.
313
00:26:35,596 --> 00:26:36,763
Összefüggő?
314
00:26:37,264 --> 00:26:38,473
Hogyan? Mitől jön?
315
00:26:39,600 --> 00:26:40,684
Inkább kitől.
316
00:26:41,185 --> 00:26:42,477
Úgy hiszi, Cate életben van.
317
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
Miért csinálod ezt?
318
00:26:50,319 --> 00:26:52,362
Nézd, őrültségnek hangzik, tudom!
319
00:26:52,362 --> 00:26:55,157
- Lehetetlen.
- Nem az. Shaw is visszatért.
320
00:26:55,157 --> 00:26:56,575
De a csapat többi része nem.
321
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
Végtelen variáns van.
322
00:27:01,413 --> 00:27:03,332
Úgy tűnik, nem hiszel benne.
323
00:27:03,332 --> 00:27:05,042
Dehogynem hiszek!
324
00:27:05,501 --> 00:27:08,170
De nagy különbség van
a hit és a realizmus között.
325
00:27:12,132 --> 00:27:13,175
Ez kegyetlenség.
326
00:27:14,134 --> 00:27:16,094
Azt mondtad,
hogy össze akarsz fogni velem.
327
00:27:16,094 --> 00:27:17,930
Hogy befejezhesd a munkádat.
328
00:27:17,930 --> 00:27:19,264
Jó. Ám legyen!
329
00:27:20,098 --> 00:27:22,184
De előbb találjuk meg a testvéremet!
330
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
Hogyan? A Monarch nem segít.
331
00:27:33,654 --> 00:27:35,489
Ezzel nem.
332
00:27:35,489 --> 00:27:37,032
Nem fognak.
333
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
Ezért léptem ki.
334
00:27:41,203 --> 00:27:43,205
Nem ők az egyedüli versenyzők a játékban.
335
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
Ha a Titánok birodalmában vagyunk,
vagy mi,
336
00:27:47,960 --> 00:27:50,003
akkor miért hasonlít ennyire a Földre?
337
00:27:50,003 --> 00:27:52,214
Mert az. Annak bizonyos részei.
338
00:27:52,214 --> 00:27:54,132
Az otthonunk különböző szeletei.
339
00:27:54,132 --> 00:27:56,385
Plusz az ő világuk darabkái.
340
00:27:56,385 --> 00:27:58,846
Összefércelve,
akár egy foltvarrott takaró.
341
00:27:58,846 --> 00:28:01,765
Szerintem ez nem a Titánok birodalma.
342
00:28:01,765 --> 00:28:03,600
Hanem egy átmenet a kettő között.
343
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Úgy hívom: „Axis Mundi.”
344
00:28:08,021 --> 00:28:09,565
A menny és a Föld közötti tengely.
345
00:28:09,565 --> 00:28:10,649
Tudod, mi az?
346
00:28:11,525 --> 00:28:12,901
Tanár vagyok.
347
00:28:12,901 --> 00:28:14,862
Megint jön.
348
00:28:14,862 --> 00:28:16,572
Tegyük le!
349
00:28:22,244 --> 00:28:26,039
Hogy jut be a fény,
ha a föld alatt vagyunk?
350
00:28:26,790 --> 00:28:28,876
Honnan tudod, hogy a föld alatt vagyunk?
351
00:28:29,376 --> 00:28:30,878
Mert egy lyukon estünk be.
352
00:28:30,878 --> 00:28:32,921
- Biztos beestünk?
- Igen.
353
00:28:33,839 --> 00:28:35,382
Vagy inkább beléptünk?
354
00:28:36,592 --> 00:28:38,051
A nyúlüreg.
355
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
Isten hozott, Alice!
356
00:28:42,723 --> 00:28:44,057
Már majdnem ott vagyunk.
357
00:28:44,057 --> 00:28:45,267
Menjünk tovább!
358
00:28:47,644 --> 00:28:49,605
- Oké. Mehet?
- Jó.
359
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Aha.
360
00:28:51,315 --> 00:28:53,317
Kettő, három! Fel!
361
00:28:56,737 --> 00:28:57,738
Oké.
362
00:29:29,436 --> 00:29:30,729
Itt is van.
363
00:29:31,939 --> 00:29:33,524
Pont, ahol hagytam.
364
00:29:35,526 --> 00:29:37,069
Ez meg mi?
365
00:29:37,069 --> 00:29:39,404
Ezzel repülünk haza.
366
00:29:40,030 --> 00:29:41,198
Gyertek, tempó!
367
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Odanézz!
368
00:30:17,442 --> 00:30:20,112
Csodálatos! Az, ugye?
369
00:30:20,737 --> 00:30:23,991
- Az.
- Ötvenhárom év után is van benne kakaó.
370
00:30:24,950 --> 00:30:26,410
Csak pár hete van itt.
371
00:30:27,202 --> 00:30:29,413
Köszönöm az emlékeztetőt, dr. Randa!
372
00:30:32,416 --> 00:30:35,627
Na, izzítsuk be ezt a vackot,
aztán húzzunk haza gyorsan!
373
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
- Engedd ki, May!
- Jó.
374
00:30:38,213 --> 00:30:39,798
- És most, Kei...
- Aha.
375
00:30:39,798 --> 00:30:42,718
...felülről húzd át a fekete vezetéket!
376
00:30:43,260 --> 00:30:44,344
Így irányíthatjuk majd...
377
00:30:44,344 --> 00:30:45,512
- Oké.
- ...belülről.
378
00:30:45,512 --> 00:30:46,847
Mi a...
379
00:30:46,847 --> 00:30:47,848
Ez közel lehetett.
380
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
Oké. Mindenki be a kapszulába! Indulás!
381
00:30:52,060 --> 00:30:54,229
- Kei, majd én!
- Ne siettess!
382
00:30:54,229 --> 00:30:55,606
Én is be tudom fejezni.
383
00:30:55,606 --> 00:30:57,274
- Majd én!
- Kei! Állj!
384
00:30:57,274 --> 00:30:59,818
- Kei, téged meg mi lelt?
- Itt maradok.
385
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Micsoda?
386
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Billy meghalt.
387
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
A kisfiam pedig nélkülem nőtt fel.
388
00:31:13,123 --> 00:31:18,587
Nem fogom megint tönkretenni az életét
azzal, hogy hirtelen felbukkanok.
389
00:31:22,549 --> 00:31:23,675
Bármi is várna odafent...
390
00:31:26,470 --> 00:31:27,804
az már nem az én világom.
391
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
Többé már nem.
392
00:31:32,226 --> 00:31:33,393
Nem.
393
00:31:36,563 --> 00:31:40,651
Ezek a szörnyek mindent elvettek tőlem.
394
00:31:42,569 --> 00:31:44,071
Ebből elég!
395
00:31:46,073 --> 00:31:48,742
Törjön meg az átok!
396
00:31:52,871 --> 00:31:54,915
Még bőven van munkád odafent.
397
00:32:03,715 --> 00:32:04,925
És szükségünk is van rád.
398
00:32:23,193 --> 00:32:25,279
Kapjuk össze magunkat,
és húzzunk el innen!
399
00:32:27,239 --> 00:32:28,657
A te unokád.
400
00:32:28,657 --> 00:32:30,242
Vicces...
401
00:32:34,580 --> 00:32:37,124
Jól van, öveket becsatolni,
402
00:32:37,124 --> 00:32:39,001
indulásra felkészülni!
403
00:32:40,169 --> 00:32:42,379
Gondolom, itt nem szolgálnak fel piát.
404
00:32:42,379 --> 00:32:46,049
Nem. De otthon az első kört én állom, jó?
405
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
- Készen állsz?
- Csak rád várok.
406
00:32:50,846 --> 00:32:52,764
Mint a régi szép időkben, mi?
407
00:32:52,764 --> 00:32:54,266
Már akinek.
408
00:32:56,268 --> 00:32:57,477
Jól van.
409
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Irány haza!
410
00:33:07,154 --> 00:33:08,113
Másodpilótám!
411
00:33:08,113 --> 00:33:11,408
- Látod a radarképet előtted?
- Igen.
412
00:33:11,408 --> 00:33:13,952
Ha elkezd villogni,
akkor bevonzottunk egy Titánt.
413
00:33:13,952 --> 00:33:16,330
Az nyit egy kaput, amin haza tudunk jutni.
414
00:33:16,330 --> 00:33:17,456
De hogyan szállunk fel?
415
00:33:17,456 --> 00:33:20,459
Várj! Szerintem rájössz, ha megérzed.
416
00:33:20,459 --> 00:33:22,252
Csak kiálts, ha 900 méternél jár!
417
00:33:22,252 --> 00:33:25,088
Akkor lelövöm a jelet,
és a Titán magával ránt minket.
418
00:33:34,598 --> 00:33:36,892
Lee, mi az? Mit látsz?
419
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
A fenébe!
420
00:33:38,393 --> 00:33:40,354
Olyan Titán jön,
ami már alapból lent volt.
421
00:33:47,194 --> 00:33:48,529
Kapaszkodjatok!
422
00:33:54,368 --> 00:33:56,828
Jön valami a járaton.
Kettőezer-száz méter.
423
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
Ezerötszáz méter.
424
00:34:02,626 --> 00:34:05,546
- Gyerünk!
- Ezerkétszáz méter.
425
00:34:05,546 --> 00:34:06,922
Shaw! Mit csináljunk?
426
00:34:06,922 --> 00:34:09,675
Kifutunk az időből,
és nem lesz több lehetőségünk.
427
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
Uramisten!
428
00:34:24,313 --> 00:34:27,693
- Elmegy. Eltávolodik tőlünk.
- Francba!
429
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
- Várj, mit csinálsz?
- A munkámat.
430
00:34:30,612 --> 00:34:33,239
- Mit csinál? Ne! Állj!
- Gyere vissza!
431
00:34:35,324 --> 00:34:36,994
Állj! Lee!
432
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Ne! Mit csinálsz?
433
00:35:06,440 --> 00:35:08,734
Ó, miért nem mehet valami könnyen?
434
00:35:08,734 --> 00:35:10,360
Lee, gyere vissza!
435
00:35:15,073 --> 00:35:16,950
Ne, ne, ne, ne, ne! Elveszítjük!
436
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
Lee!
437
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
- Lee!
- Ne!
438
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Lee!
439
00:37:25,204 --> 00:37:26,496
Lee!
440
00:37:27,206 --> 00:37:30,417
Lee! Fuss! Lee!
441
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
Lee, fogd a kezem!
442
00:37:37,174 --> 00:37:39,218
Foglak! Ne engedj el!
443
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
- Ne!
- Gyere vissza!
444
00:37:44,848 --> 00:37:47,184
- Lee, ne! Foglak!
- Túl sok a súly, Kei!
445
00:37:49,102 --> 00:37:51,480
- Semmi baj, Kei!
- Nem, nem engedlek el!
446
00:37:51,480 --> 00:37:52,439
Köszönök...
447
00:37:53,190 --> 00:37:55,359
- Ne!
- ...mindent.
448
00:37:55,359 --> 00:37:56,818
Ne en...
449
00:37:57,319 --> 00:37:59,863
Ne! Lee!
450
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
Lee!
451
00:38:09,748 --> 00:38:12,459
Ne!
452
00:38:12,459 --> 00:38:14,127
Kei, nézzen rám! Kösse be magát!
453
00:39:25,115 --> 00:39:26,825
Hol vagyunk?
454
00:39:33,832 --> 00:39:35,667
Mi ez a hely?
455
00:39:37,127 --> 00:39:38,253
Maguk kicsodák?
456
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
Cate!
457
00:39:49,848 --> 00:39:50,891
Cate!
458
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Isten hozott!
459
00:40:08,450 --> 00:40:10,577
- Ezt te csináltad?
- Én? Nem.
460
00:40:10,577 --> 00:40:12,454
Én nem sokat értek hozzá.
461
00:40:12,454 --> 00:40:15,082
De valaki már
elvégezte a szükséges számításokat.
462
00:40:20,379 --> 00:40:21,547
Apa!
463
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Mama?
464
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
Hogy megnőttél!
465
00:41:31,950 --> 00:41:33,452
Úgy sajnálom!
466
00:41:36,163 --> 00:41:37,581
Úgy sajnálom!
467
00:42:01,396 --> 00:42:02,481
Kentaró,
468
00:42:03,899 --> 00:42:07,778
bemutatom a nagymamánkat!
469
00:42:11,657 --> 00:42:14,409
Ő itt az öcsém.
470
00:42:22,918 --> 00:42:26,964
Sajnos közbe kell lépnem, vár titeket
az elsősegély és a tájékoztató.
471
00:42:27,548 --> 00:42:29,132
Erre!
472
00:42:29,132 --> 00:42:32,761
Brenda, te meg mit keresel itt?
473
00:42:33,387 --> 00:42:35,389
Nos,
valakinek ki kellett fizetnie az egészet.
474
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
Most vele dolgozik?
475
00:42:43,021 --> 00:42:44,273
Hosszú történet.
476
00:42:46,859 --> 00:42:49,027
Sok minden megváltozott
az elmúlt két évben.
477
00:42:52,197 --> 00:42:53,574
Két évben?
478
00:42:57,661 --> 00:42:58,704
Mehetünk?
479
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
Gyertek! Nyomás, nyomás, nyomás! Be, be!
480
00:43:01,164 --> 00:43:02,791
Mi a fene van itt?
481
00:43:02,791 --> 00:43:05,460
Minden, amit valaha ígértem neked.
482
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
Gyere! Gyere már!
483
00:43:17,681 --> 00:43:20,976
KOPONYA-SZIGETI
KUTATÓÁLLOMÁS
484
00:44:45,269 --> 00:44:47,187
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra