1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 Hahó! 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 Jól vagy? 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,943 Erre most nem tudok válaszolni. 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,194 Tudsz járni? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 Igen. Köszönöm. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 Ezek a lények rendkívül territoriálisak, 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,457 és most pont a területükön vagyunk. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Jól van, menjünk! 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,003 Tényleg te vagy! 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,798 Te Kejkó Randa vagy. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Mást vártál? 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 Inkább azt, hogy meghaltam. 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 Ismerős érzés. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 Mennünk kell! 15 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 Várj! 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Te ki vagy? Hogy hívnak? 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 Én Cate vagyok. 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 És hogy kerültél ide? 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Lezuhantunk. 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Uramisten! May! 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 Meg kell találnunk a társaimat! 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 Billy is veled jött? 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Tessék? 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - Lee Shaw? - Vissza kell mennünk! 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 - Meg kell találnunk őket! - Meg fogjuk, nyugodj meg! 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 Erre! 28 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Gyere! 29 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 KÉSZÜLT A „GODZILLA” KARAKTER ALAPJÁN 30 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 {\an8}MONARCH A SZÖRNYEK HAGYATÉKA 31 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 TOKIÓ 32 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 Mit kerestél 33 00:03:21,869 --> 00:03:22,953 Alaszkában, 34 00:03:22,953 --> 00:03:24,162 meg a sivatag közepén? 35 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Tudtad, hogy ott van Godzilla? 36 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 Godzilláról nem tudtam, 37 00:03:29,543 --> 00:03:31,503 de elő kellett csalogatnom egy Titánt. 38 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Miért? 39 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 Hogy nyissak egy járatot. 40 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Hogy bebizonyítsam a hálózat létezését. 41 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 Van egy átjáró, 42 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 ami a világunkból nyílik 43 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 az övéjükbe. 44 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 Csak hogy a saját elméletedet igazold? 45 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 A szüleim igazát. 46 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Ha a Monarch nem nézi őket bolondnak, eretneknek... 47 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 a G-nap talán sosem történik meg. 48 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 Talán még Cate is 49 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 velünk lenne. 50 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Cate haláláról nem a Monarch tehet. 51 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 Hanem mi. 52 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Mert én hittem benned. 53 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 De téged csakis ez érdekelt! 54 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 Ez nem igaz. 55 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Meg akartalak óvni az egésztől. 56 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 De nem volt rám szükséged. 57 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 Nem jól gondoltam. 58 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Meg akarsz óvni másokat a fájdalmunktól? 59 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 Meg akarod menteni az emberi fajt? 60 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Akkor segíts! 61 00:05:09,226 --> 00:05:11,061 Dolgozz velem! 62 00:05:11,061 --> 00:05:13,272 Együtt meg tudjuk fejteni. 63 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Mit tudunk megfejteni? 64 00:05:15,607 --> 00:05:17,442 Azt, hogyan élhetünk együtt velük. 65 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Jól van. 66 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Ha megválaszolsz egy kérdést. 67 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 Csak ez számít neked? 68 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Miközben a világ sorsáról van szó? 69 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 A döntésem... 70 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Szerinted én nem akartam megérteni? 71 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Szerinted jobb lett volna, ha nem szeretek bele édesanyádba? 72 00:05:55,898 --> 00:05:58,358 Ha a családunk sosem létezett volna? 73 00:05:58,358 --> 00:06:00,235 A családunk már nem létezik. 74 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Megszűnt. 75 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 Ha a csapatod a vészjelzésemet követte, 76 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 akkor csak egy helyen bukkanhattak fel. 77 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 Tudtam, hogy eljönnek értem, ha felfedezik a jelzésemet. 78 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Bocsánat! 79 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Jelzést? 80 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Milyen jelzést? 81 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 Te nem a mentőcsapat tagja vagy, ugye? 82 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 Nem számítottál rám. 83 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 Te nem vagy monarchos. 84 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Ki vagy te? 85 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 Uramisten! 86 00:07:04,383 --> 00:07:05,717 May! 87 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Atyaég! 88 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 Mondd, ki vagy! 89 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 Azt a rohadt! 90 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 Kejkó! 91 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 Kejkó, tényleg te vagy az? 92 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 Persze hogy én! 93 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Ki van ott? 94 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 Én vagyok az, Kei. 95 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Lee. 96 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee? 97 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Más a hangod. Gyere elő, hadd lássalak! 98 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 Nem, maradj ott egy pillanatra! 99 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Előbb meg kell értened egy-két dolgot. 100 00:07:53,557 --> 00:07:57,644 - Mit? - Szerinted mióta vagy itt, Kei? 101 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 A becslésem szerint 57 napja. 102 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 Miért? 103 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Miért bujkálsz előlem? 104 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 Én is lejöttem ide, Kei. Miután lezuhantál. 105 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - Egy felderítő küldetéssel. - Várj, itt voltál? 106 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 Hogyan? Mikor? 107 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Az a hadművelet 1962-ben történt. 108 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 1959 van. Sületlenségeket beszélsz. 109 00:08:30,302 --> 00:08:32,679 1962-ben jöttem le ide. 110 00:08:33,347 --> 00:08:36,099 Azt hittem, csak egy hétig voltam itt, 111 00:08:36,099 --> 00:08:37,768 utána sikerült visszajutnom. 112 00:08:37,768 --> 00:08:39,352 Megmenekültem, de... 113 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 akkor már 1982 volt. 114 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Nem. 115 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 És ez 33 éve történt. 116 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Tényleg. 117 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 A gravitációs torzulás miatt... 118 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 a téridő-görbület valóban... 119 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Ez igaz? 120 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 Tényleg 2015 van? 121 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Számolásban mindig jó voltál, Kei. 122 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee! - Hihetetlen, hogy még élsz! Én... 123 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 Te vagy az. 124 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Tényleg te vagy az. 125 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee! 126 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Billy... 127 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 Nem, Kei. Ő meghalt. 128 00:10:37,429 --> 00:10:41,099 - Már régen meghalt. - Jaj, ne! 129 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Ne! Ne, ne, ne, ne! 130 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 Hirosi? 131 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Hirosi? 132 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Ő jól van. 133 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 Ő jól van. Rendben van. 134 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 Honnan tudod? 135 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 Ki vagy te? 136 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Én az unokád vagyok. 137 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 Hogy van a lába? 138 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 Jól. Csak járás közben fáj. 139 00:11:55,591 --> 00:11:57,134 Akkor üljön már le! 140 00:11:57,134 --> 00:11:59,761 A gamma-kitörések stabilizálódtak. 141 00:11:59,761 --> 00:12:01,972 Magasak az értékek, de nem katasztrofálisak. 142 00:12:01,972 --> 00:12:04,099 Mindenkit behívtunk, akit tudtunk. 143 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 A legtöbb állomás újra működik... 144 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 De csak épphogy. 145 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 Duvall felől hallott már? 146 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Kellett volna? 147 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Nem igazán. 148 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 És a jelzés? 149 00:12:23,243 --> 00:12:26,663 - Most nem az a prioritás. - Lehet, hogy van egy túlélőnk, 150 00:12:26,663 --> 00:12:28,040 és nem ő a prioritás? 151 00:12:28,040 --> 00:12:31,251 Úgy, hogy az egész világ még mindig a robbanás határán billeg, 152 00:12:31,251 --> 00:12:35,214 és minden állomás egy újabb szörnyre készül? Nem, nem ő a prioritás. 153 00:12:35,214 --> 00:12:38,675 Ha van odalent egy túlélő, akkor ő talán tudja, mi történik. 154 00:12:38,675 --> 00:12:42,930 - Szerintem ez nagy dolog. - Normál esetben hatalmas dolog lenne, 155 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 de most olyan Titán-eseményekre készülünk, 156 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 amik hétmilliárd ember életét veszélyeztethetik. 157 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 Nem adok forrást három egyénre. 158 00:12:51,647 --> 00:12:53,857 Jó. És ha az a három megmentené a hétmilliárdot? 159 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Odalent van egy túlélőnk. 160 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 Ő talán tudja, mi a teendő, és épp tőlünk kér segítséget. 161 00:13:03,200 --> 00:13:06,078 Nem tehetünk úgy, mintha nem hallanánk! 162 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Nézzen rá a térképre, Tim! 163 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Nézze már meg, mekkora katasztrófát próbálunk megelőzni! 164 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 Meg van kötve a kezem. 165 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 Akkor oldja ki! 166 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Máskülönben Shaw-nak lesz igaza. 167 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Főleg magáról. 168 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 Ajánlom, hogy jól gondolja át a következő szavait! 169 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Most pedig mondja: helyet foglal szépen, 170 00:13:45,450 --> 00:13:46,660 elvégzi a munkáját, 171 00:13:46,660 --> 00:13:48,370 és segít megelőzni a krízist? 172 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Vagy határozatlan ideig tartó betegszabadságra megy? 173 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Uramatyám! 174 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 Ez elképesztő! 175 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 Átalakítottam a kivezetőcsövet, irányított gamma-sugarat bocsát ki 176 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 a helyzetmeghatározásomhoz. 177 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 Szóval a Monarch még 1962-ben is létezett. 178 00:14:42,799 --> 00:14:44,510 Még ma is megvan. 179 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Apa is nekik dolgozott. 180 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Mesélj róla! 181 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 Hát, családszerető ember. 182 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 A te nyomdokaidba lépett. 183 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 És amikor a Monarch nem hagyta dolgozni, egyedül vágott bele. 184 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 Nem tudta... Nem tudja, mikor kell leállni. 185 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 És boldog? 186 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 Ezt tőle kérdezd meg! 187 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Vissza tudod alakítani az eredeti konfigurációra? 188 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Igen. Azt hiszem. 189 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Nos, akkor 190 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 most hazaviszlek. 191 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Mondtam, hogy gyors leszek. 192 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 A legtöbb dolgot elajándékoztam. 193 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 Még lesz pár köröm. 194 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Most hová mész? 195 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 San Franciscóba. 196 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Csak pár napra. 197 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 Van pár elintéznivalóm... 198 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 a válóperhez. 199 00:16:45,255 --> 00:16:48,800 Emikó, mostantól... 200 00:16:52,763 --> 00:16:55,641 A San Franciscó-i támadás után 201 00:16:55,641 --> 00:16:57,935 mindenkit felhívtunk, akit lehetett. 202 00:16:57,935 --> 00:17:00,521 A kórházakat. A Vöröskeresztet. 203 00:17:00,521 --> 00:17:02,814 Kerestünk az interneten. 204 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 Én sosem adtam fel a reményt, hogy hazatérhetsz. 205 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 Erről a napról álmodtunk. 206 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 Bármit is tettél velem, 207 00:17:30,342 --> 00:17:34,596 a fiad megérdemli, hogy kapcsolatban maradjon az apjával. 208 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 Úgyhogy kérlek, 209 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 amikor már tudod, hol leszel, 210 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 szólj Kentarónak! 211 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Jó lesz, tovább! 212 00:18:19,057 --> 00:18:21,018 - Megkerülhetjük? - Nincs más út. 213 00:18:21,018 --> 00:18:23,228 - May, ne akadj el! - Óvatosan! 214 00:18:23,228 --> 00:18:25,189 - Vigyázz! A pokolba! - Fogom. 215 00:18:26,356 --> 00:18:27,608 Jó. Szünet! 216 00:18:27,608 --> 00:18:28,942 Hiszen rengeteg időnk van! 217 00:18:28,942 --> 00:18:30,819 - Ja. - Nem tudom, ti hogy vagytok vele, 218 00:18:30,819 --> 00:18:34,781 de én szívesen térnék vissza egy repülő autós és robotos jövőbe. 219 00:18:34,781 --> 00:18:37,534 Aha. Ahol a holdon vannak az idősotthonok! 220 00:18:37,534 --> 00:18:40,412 Jó. Szerintem ránk fér a pihenő. 221 00:18:40,412 --> 00:18:41,496 Egyetértek. 222 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 Várj, Kejkó! 223 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Nehogy... 224 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - elkószáljatok! - ...elkószáljatok! 225 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - Oké. Mehet? - Igen. Mehet. 226 00:18:54,301 --> 00:18:55,761 Kettő, három... 227 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 Leülhetek? 228 00:19:38,428 --> 00:19:40,639 Mit keres itt? 229 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 Édesanyád mondta, hogy itt talállak. 230 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Hogy van a lába? 231 00:20:00,993 --> 00:20:02,911 Fáj, amikor esik az eső. 232 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 A tiéd? 233 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Néha kattog. 234 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Kanpai. 235 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Azta! 236 00:20:22,848 --> 00:20:24,892 Én nem vagyok nagy whiskey-s... 237 00:20:24,892 --> 00:20:26,476 Mit akar itt? 238 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 Összefüggő jelzést találtunk a gammasugár-kitörések között. 239 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Jelzést? 240 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - Üzenetet. - Kitől? 241 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 Azt nem tudom, 242 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 de a járatok belsejéből jön. 243 00:20:52,586 --> 00:20:56,423 És most mihez kezdjek ezzel? Én nem tudom, mit jelent ez. 244 00:20:56,423 --> 00:20:57,508 Nem, te nem... 245 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 de az apád igen. 246 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 Köszi. 247 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 Kei, tudod... 248 00:21:28,413 --> 00:21:33,710 pontosan úgy nézel ki, ahogy azt elképzeltem. 249 00:21:33,710 --> 00:21:34,795 Hosszú éveken át. 250 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Pontosan úgy. 251 00:21:46,598 --> 00:21:50,519 Képzeletben veled és Billyvel beszélgettem mindvégig, amíg itt voltam. 252 00:21:50,519 --> 00:21:51,603 Aha. 253 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 A múltbeli éneddel. 254 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Mi történt Billyvel? 255 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 Úgy hallottam... 256 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Úgy tudom, egy expedíciót vezetett valamilyen szigeten, és... 257 00:22:21,884 --> 00:22:25,596 megpróbált bebizonyítani néhány elméletet erről az egészről, 258 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 és... 259 00:22:29,516 --> 00:22:31,393 nem tért vissza. 260 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 De sikerült neki, Kei. 261 00:22:37,608 --> 00:22:39,776 Ő húzta a legtovább. 262 00:22:39,776 --> 00:22:41,820 Nem adta fel. 263 00:22:41,820 --> 00:22:43,405 Megmentette a Monarchot. 264 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 Mindent, amit te és ő építettetek fel. 265 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Amit hárman építettünk fel. 266 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Igen. 267 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 Igen. 268 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 Annyi időt elveszítettem, Lee! 269 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 Milyen most a világ? 270 00:23:25,656 --> 00:23:27,407 2015-ben. 271 00:23:27,407 --> 00:23:30,077 Már az évszám is felfoghatatlan nekem. 272 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 Hát, a kocsik kisebbek és hatékonyabbak lettek, bár kevésbé látványosak. 273 00:23:36,667 --> 00:23:40,712 De, tudod, a tévékészülékek nagyobbak, laposak. Már mindenkinek van. 274 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 Mindenhol képernyők vannak. 275 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Meg lett egy rakás kütyü. 276 00:23:44,633 --> 00:23:47,469 A telefonok már mindenre képesek, és... 277 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 Ó, képzeld, eljutottunk a holdra! 278 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Bizony. 279 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 Persze lemaradtam róla, mert épp idelent voltam. 280 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 De, tudod... 281 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 Minden olyan, mint régen. 282 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 Az emberek ugyanolyanok... 283 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 A konfliktusok, a győzelmek is. 284 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 Az anyák, az apák... 285 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 és a gyerekek is. 286 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 Apropó gyerekek, ránézek a mieinkre. 287 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Nem tudom, ezt megkapod-e. Remélem. 288 00:25:00,584 --> 00:25:03,420 Nem, mégsem, mert akkor meghaltam. 289 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 De te annak pont örülnél. 290 00:25:07,341 --> 00:25:08,634 Bocs, rövidre kell fognom! 291 00:25:08,634 --> 00:25:10,677 Talán sosem bocsátod meg, amit elvettem tőled, 292 00:25:10,677 --> 00:25:13,805 de nem mehetek vissza az időben, hogy helyrehozzam a hibáimat. 293 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 Ám még hagyhatok valamit a jövőnek. 294 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 Egy hagyatékot. 295 00:25:19,478 --> 00:25:22,272 És majd rájössz, hogy volt értelme. 296 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 Szia, Hirosi! 297 00:25:34,076 --> 00:25:36,495 Tim! Mit keresel te itt? 298 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 Bejöhetünk? 299 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Te kérted a segítségemet. 300 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Az apád. 301 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Mindig is becsültem a hűségedet a szüleim emlékéhez, Tim, de... 302 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 most sok a dolgom. 303 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 És többé nem szándékozom a Monarchnak dolgozni. 304 00:26:07,276 --> 00:26:09,027 Nos, ez igazából jó, 305 00:26:09,027 --> 00:26:11,738 mert ők sem kíváncsiak rád. 306 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 Akkor mit akarsz? 307 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 Mutassa meg neki! 308 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Gammasugár-kitörések, a járatokon belülről származnak. 309 00:26:25,169 --> 00:26:27,504 Tudok a kitörésekről. 310 00:26:27,504 --> 00:26:28,797 Nem. Ezekről nem. 311 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 Nem olyanok, mint amiket a G-nap előtt észleltünk. 312 00:26:31,675 --> 00:26:33,969 Ez egy összefüggő jelzés. 313 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 Összefüggő? 314 00:26:37,264 --> 00:26:38,473 Hogyan? Mitől jön? 315 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 Inkább kitől. 316 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 Úgy hiszi, Cate életben van. 317 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Miért csinálod ezt? 318 00:26:50,319 --> 00:26:52,362 Nézd, őrültségnek hangzik, tudom! 319 00:26:52,362 --> 00:26:55,157 - Lehetetlen. - Nem az. Shaw is visszatért. 320 00:26:55,157 --> 00:26:56,575 De a csapat többi része nem. 321 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Végtelen variáns van. 322 00:27:01,413 --> 00:27:03,332 Úgy tűnik, nem hiszel benne. 323 00:27:03,332 --> 00:27:05,042 Dehogynem hiszek! 324 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 De nagy különbség van a hit és a realizmus között. 325 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 Ez kegyetlenség. 326 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 Azt mondtad, hogy össze akarsz fogni velem. 327 00:27:16,094 --> 00:27:17,930 Hogy befejezhesd a munkádat. 328 00:27:17,930 --> 00:27:19,264 Jó. Ám legyen! 329 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 De előbb találjuk meg a testvéremet! 330 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 Hogyan? A Monarch nem segít. 331 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 Ezzel nem. 332 00:27:35,489 --> 00:27:37,032 Nem fognak. 333 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 Ezért léptem ki. 334 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Nem ők az egyedüli versenyzők a játékban. 335 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 Ha a Titánok birodalmában vagyunk, vagy mi, 336 00:27:47,960 --> 00:27:50,003 akkor miért hasonlít ennyire a Földre? 337 00:27:50,003 --> 00:27:52,214 Mert az. Annak bizonyos részei. 338 00:27:52,214 --> 00:27:54,132 Az otthonunk különböző szeletei. 339 00:27:54,132 --> 00:27:56,385 Plusz az ő világuk darabkái. 340 00:27:56,385 --> 00:27:58,846 Összefércelve, akár egy foltvarrott takaró. 341 00:27:58,846 --> 00:28:01,765 Szerintem ez nem a Titánok birodalma. 342 00:28:01,765 --> 00:28:03,600 Hanem egy átmenet a kettő között. 343 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Úgy hívom: „Axis Mundi.” 344 00:28:08,021 --> 00:28:09,565 A menny és a Föld közötti tengely. 345 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 Tudod, mi az? 346 00:28:11,525 --> 00:28:12,901 Tanár vagyok. 347 00:28:12,901 --> 00:28:14,862 Megint jön. 348 00:28:14,862 --> 00:28:16,572 Tegyük le! 349 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 Hogy jut be a fény, ha a föld alatt vagyunk? 350 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 Honnan tudod, hogy a föld alatt vagyunk? 351 00:28:29,376 --> 00:28:30,878 Mert egy lyukon estünk be. 352 00:28:30,878 --> 00:28:32,921 - Biztos beestünk? - Igen. 353 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 Vagy inkább beléptünk? 354 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 A nyúlüreg. 355 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 Isten hozott, Alice! 356 00:28:42,723 --> 00:28:44,057 Már majdnem ott vagyunk. 357 00:28:44,057 --> 00:28:45,267 Menjünk tovább! 358 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - Oké. Mehet? - Jó. 359 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 Aha. 360 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 Kettő, három! Fel! 361 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 Oké. 362 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 Itt is van. 363 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 Pont, ahol hagytam. 364 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 Ez meg mi? 365 00:29:37,069 --> 00:29:39,404 Ezzel repülünk haza. 366 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 Gyertek, tempó! 367 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Odanézz! 368 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 Csodálatos! Az, ugye? 369 00:30:20,737 --> 00:30:23,991 - Az. - Ötvenhárom év után is van benne kakaó. 370 00:30:24,950 --> 00:30:26,410 Csak pár hete van itt. 371 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 Köszönöm az emlékeztetőt, dr. Randa! 372 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 Na, izzítsuk be ezt a vackot, aztán húzzunk haza gyorsan! 373 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - Engedd ki, May! - Jó. 374 00:30:38,213 --> 00:30:39,798 - És most, Kei... - Aha. 375 00:30:39,798 --> 00:30:42,718 ...felülről húzd át a fekete vezetéket! 376 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 Így irányíthatjuk majd... 377 00:30:44,344 --> 00:30:45,512 - Oké. - ...belülről. 378 00:30:45,512 --> 00:30:46,847 Mi a... 379 00:30:46,847 --> 00:30:47,848 Ez közel lehetett. 380 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 Oké. Mindenki be a kapszulába! Indulás! 381 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - Kei, majd én! - Ne siettess! 382 00:30:54,229 --> 00:30:55,606 Én is be tudom fejezni. 383 00:30:55,606 --> 00:30:57,274 - Majd én! - Kei! Állj! 384 00:30:57,274 --> 00:30:59,818 - Kei, téged meg mi lelt? - Itt maradok. 385 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Micsoda? 386 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Billy meghalt. 387 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 A kisfiam pedig nélkülem nőtt fel. 388 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 Nem fogom megint tönkretenni az életét azzal, hogy hirtelen felbukkanok. 389 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 Bármi is várna odafent... 390 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 az már nem az én világom. 391 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Többé már nem. 392 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 Nem. 393 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 Ezek a szörnyek mindent elvettek tőlem. 394 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 Ebből elég! 395 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 Törjön meg az átok! 396 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 Még bőven van munkád odafent. 397 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 És szükségünk is van rád. 398 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 Kapjuk össze magunkat, és húzzunk el innen! 399 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 A te unokád. 400 00:32:28,657 --> 00:32:30,242 Vicces... 401 00:32:34,580 --> 00:32:37,124 Jól van, öveket becsatolni, 402 00:32:37,124 --> 00:32:39,001 indulásra felkészülni! 403 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 Gondolom, itt nem szolgálnak fel piát. 404 00:32:42,379 --> 00:32:46,049 Nem. De otthon az első kört én állom, jó? 405 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Készen állsz? - Csak rád várok. 406 00:32:50,846 --> 00:32:52,764 Mint a régi szép időkben, mi? 407 00:32:52,764 --> 00:32:54,266 Már akinek. 408 00:32:56,268 --> 00:32:57,477 Jól van. 409 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Irány haza! 410 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 Másodpilótám! 411 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 - Látod a radarképet előtted? - Igen. 412 00:33:11,408 --> 00:33:13,952 Ha elkezd villogni, akkor bevonzottunk egy Titánt. 413 00:33:13,952 --> 00:33:16,330 Az nyit egy kaput, amin haza tudunk jutni. 414 00:33:16,330 --> 00:33:17,456 De hogyan szállunk fel? 415 00:33:17,456 --> 00:33:20,459 Várj! Szerintem rájössz, ha megérzed. 416 00:33:20,459 --> 00:33:22,252 Csak kiálts, ha 900 méternél jár! 417 00:33:22,252 --> 00:33:25,088 Akkor lelövöm a jelet, és a Titán magával ránt minket. 418 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 Lee, mi az? Mit látsz? 419 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 A fenébe! 420 00:33:38,393 --> 00:33:40,354 Olyan Titán jön, ami már alapból lent volt. 421 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Kapaszkodjatok! 422 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 Jön valami a járaton. Kettőezer-száz méter. 423 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 Ezerötszáz méter. 424 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - Gyerünk! - Ezerkétszáz méter. 425 00:34:05,546 --> 00:34:06,922 Shaw! Mit csináljunk? 426 00:34:06,922 --> 00:34:09,675 Kifutunk az időből, és nem lesz több lehetőségünk. 427 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 Uramisten! 428 00:34:24,313 --> 00:34:27,693 - Elmegy. Eltávolodik tőlünk. - Francba! 429 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - Várj, mit csinálsz? - A munkámat. 430 00:34:30,612 --> 00:34:33,239 - Mit csinál? Ne! Állj! - Gyere vissza! 431 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 Állj! Lee! 432 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Ne! Mit csinálsz? 433 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 Ó, miért nem mehet valami könnyen? 434 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 Lee, gyere vissza! 435 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 Ne, ne, ne, ne, ne! Elveszítjük! 436 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 437 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - Ne! 438 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Lee! 439 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 Lee! 440 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 Lee! Fuss! Lee! 441 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 Lee, fogd a kezem! 442 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 Foglak! Ne engedj el! 443 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - Ne! - Gyere vissza! 444 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 - Lee, ne! Foglak! - Túl sok a súly, Kei! 445 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - Semmi baj, Kei! - Nem, nem engedlek el! 446 00:37:51,480 --> 00:37:52,439 Köszönök... 447 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - Ne! - ...mindent. 448 00:37:55,359 --> 00:37:56,818 Ne en... 449 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 Ne! Lee! 450 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 451 00:38:09,748 --> 00:38:12,459 Ne! 452 00:38:12,459 --> 00:38:14,127 Kei, nézzen rám! Kösse be magát! 453 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Hol vagyunk? 454 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 Mi ez a hely? 455 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 Maguk kicsodák? 456 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 Cate! 457 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate! 458 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Isten hozott! 459 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - Ezt te csináltad? - Én? Nem. 460 00:40:10,577 --> 00:40:12,454 Én nem sokat értek hozzá. 461 00:40:12,454 --> 00:40:15,082 De valaki már elvégezte a szükséges számításokat. 462 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 Apa! 463 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mama? 464 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 Hogy megnőttél! 465 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 Úgy sajnálom! 466 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 Úgy sajnálom! 467 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 Kentaró, 468 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 bemutatom a nagymamánkat! 469 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 Ő itt az öcsém. 470 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 Sajnos közbe kell lépnem, vár titeket az elsősegély és a tájékoztató. 471 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 Erre! 472 00:42:29,132 --> 00:42:32,761 Brenda, te meg mit keresel itt? 473 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Nos, valakinek ki kellett fizetnie az egészet. 474 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Most vele dolgozik? 475 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 Hosszú történet. 476 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 Sok minden megváltozott az elmúlt két évben. 477 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 Két évben? 478 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Mehetünk? 479 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Gyertek! Nyomás, nyomás, nyomás! Be, be! 480 00:43:01,164 --> 00:43:02,791 Mi a fene van itt? 481 00:43:02,791 --> 00:43:05,460 Minden, amit valaha ígértem neked. 482 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Gyere! Gyere már! 483 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 KOPONYA-SZIGETI KUTATÓÁLLOMÁS 484 00:44:45,269 --> 00:44:47,187 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra