1
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
Halo.
2
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
Kau baik-baik saja?
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,943
Belum tahu.
4
00:00:25,943 --> 00:00:27,194
Kau bisa berjalan?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,698
Ya. Terima kasih.
6
00:00:35,035 --> 00:00:38,080
Makhluk-makhluk itu sangat teritorial
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,457
dan kita berada di wilayah mereka.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
Baiklah, ayo pergi.
9
00:00:43,544 --> 00:00:45,003
Kau benar-benar dia.
10
00:00:45,003 --> 00:00:47,798
Kau Keiko Randa.
11
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Kau mengharapkan orang lain?
12
00:00:51,426 --> 00:00:54,221
Aku tak menyangka masih hidup.
13
00:00:56,223 --> 00:00:57,349
Aku tahu rasanya.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
Kita harus pergi.
15
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Tunggu.
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
Kau siapa? Siapa namamu?
17
00:01:07,734 --> 00:01:10,070
Aku Cate.
18
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
Bagaimana kau bisa ke sini?
19
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Kami terjatuh.
20
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
Astaga. May.
21
00:01:19,037 --> 00:01:20,914
Kita harus menemukan teman-temanku.
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
Apa Billy bersamamu?
23
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
Apa?
24
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Bill Randa?
25
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- Lee Shaw?
- Kita harus kembali.
26
00:01:29,047 --> 00:01:32,259
- Kita harus menemukan mereka!
- Pasti. Tenanglah.
27
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
Lewat sini.
28
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Sekarang.
29
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
BERDASARKAN KARAKTER "GODZILLA"
30
00:03:20,075 --> 00:03:20,117
Apa yang Ayah lakukan?
31
00:03:20,117 --> 00:03:20,284
Apa yang Ayah lakunan?
32
00:03:20,284 --> 00:03:21,451
Apa yang Ayah lakukan?
33
00:03:21,869 --> 00:03:22,953
Di Alaska,
34
00:03:22,953 --> 00:03:24,162
di gurun...
35
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
Apa Ayah tahu Godzilla ada di sana?
36
00:03:27,291 --> 00:03:29,543
Ayah tak tahu bakal ada Godzilla,
37
00:03:29,543 --> 00:03:31,503
tapi Ayah harus memancing Titan keluar.
38
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
Kenapa?
39
00:03:34,423 --> 00:03:35,757
Untuk membuka retakan.
40
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Untuk membuktikan jaringan itu ada.
41
00:03:43,348 --> 00:03:44,641
Di sana ada pintu gerbang
42
00:03:45,517 --> 00:03:46,643
menuju dunia mereka
43
00:03:47,436 --> 00:03:49,479
di dalam dunia kita.
44
00:03:50,355 --> 00:03:52,107
Semua ini untuk membuktikan
teori Ayah benar?
45
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
Membuktikan orang tua Ayah benar.
46
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
Andai mereka tak dibubarkan oleh Monarch
karena dianggap gila dan sesat...
47
00:04:02,201 --> 00:04:03,827
mungkin Hari-G tak akan terjadi.
48
00:04:09,541 --> 00:04:10,667
Mungkin Cate
49
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
masih ada di sini.
50
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
Cate mati bukan karena Monarch.
51
00:04:20,636 --> 00:04:21,762
Dia mati karena kita.
52
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
Karena aku memercayai Ayah.
53
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
Tapi Ayah hanya memedulikan ini!
54
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
Itu tak benar.
55
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Ayah hanya ingin melindungimu dari ini.
56
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
Tapi kau tak butuh perlindungan Ayah.
57
00:04:47,412 --> 00:04:48,914
Itu salah Ayah.
58
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Kau tak ingin orang lain merasakan
penderitaan yang kita rasakan?
59
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
Kau ingin menemukan cara
untuk spesies manusia bertahan hidup?
60
00:05:08,100 --> 00:05:09,226
Bantulah Ayah.
61
00:05:09,434 --> 00:05:10,853
Bekerjalah dengan Ayah.
62
00:05:11,144 --> 00:05:12,354
Kita bisa memecahkan ini.
63
00:05:12,354 --> 00:05:13,272
Bersama-sama.
64
00:05:14,439 --> 00:05:15,607
Memecahkan apa?
65
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
Rahasia hidup berdampingan.
66
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
Baiklah.
67
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
Jika Ayah bisa jawab satu pertanyaan.
68
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
Itukah yang penting bagimu sekarang?
69
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Saat nasib dunia sedang terancam?
70
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Pilihan yang Ayah ambil...
71
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
Kau pikir Ayah belum mencoba
memahaminya sendiri?
72
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
Apa kau lebih suka
Ayah tak jatuh cinta pada ibumu?
73
00:05:55,898 --> 00:05:58,358
Lebih suka keluarga kita tak pernah ada?
74
00:05:58,358 --> 00:06:00,235
Keluarga kita tak ada.
75
00:06:02,154 --> 00:06:03,322
Sudah tak ada lagi.
76
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
Jika tim penyelamatmu
mengikuti rambu suarku,
77
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
mereka hanya bisa keluar dari satu tempat.
78
00:06:26,678 --> 00:06:30,057
Aku tahu mereka akan datang
begitu bisa menemukan sinyalku.
79
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Maaf.
80
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
Sinyal?
81
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Sinyal apa?
82
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
Kau bukan dari tim penyelamat, ya?
83
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
Kau tak menduga bertemu aku di sini.
84
00:06:52,788 --> 00:06:53,872
Kau bukan Monarch.
85
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
Kau siapa?
86
00:07:03,048 --> 00:07:04,383
Astaga.
87
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
May.
88
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Astaga.
89
00:07:11,723 --> 00:07:13,308
Katakan kalian siapa.
90
00:07:13,308 --> 00:07:14,810
Astaga.
91
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
Keiko!
92
00:07:18,564 --> 00:07:20,816
Keiko, apa itu benar-benar kau?
93
00:07:20,816 --> 00:07:22,401
Tentu saja.
94
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Siapa kau?
95
00:07:28,866 --> 00:07:30,325
Ini aku, Kei.
96
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Lee.
97
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Lee?
98
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
Suaramu terdengar berbeda.
Perlihatkan wajahmu.
99
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
Jangan, tetaplah di situ sejenak.
100
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
Ada beberapa hal
yang perlu kau pahami dulu.
101
00:07:53,557 --> 00:07:54,933
Hal apa?
102
00:07:54,933 --> 00:07:57,644
Menurutmu sudah berapa lama
kau di bawah sini, Kei?
103
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
Menurut perkiraanku, 57 hari.
104
00:08:03,734 --> 00:08:05,068
Kenapa?
105
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Kenapa kau bersembunyi dariku?
106
00:08:10,949 --> 00:08:14,536
Aku juga ke sini, Kei.
Setelah kau terjatuh.
107
00:08:15,204 --> 00:08:17,623
- Aku memimpin misi pengintaian.
- Kau pernah ke sini?
108
00:08:18,582 --> 00:08:21,293
Bagaimana bisa? Kapan?
109
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
Misi itu pada tahun 1962.
110
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
Sekarang tahun 1959.
Kau tak masuk akal.
111
00:08:30,302 --> 00:08:32,679
Aku turun ke sini tahun 1962.
112
00:08:33,347 --> 00:08:36,099
Kukira aku di sini hanya sekitar seminggu,
113
00:08:36,099 --> 00:08:37,768
lalu aku berhasil naik kembali.
114
00:08:37,768 --> 00:08:39,352
Aku berhasil lolos, tapi itu...
115
00:08:40,270 --> 00:08:41,688
Itu tahun 1982.
116
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
Tidak.
117
00:08:46,318 --> 00:08:51,532
Dan itu 33 tahun yang lalu.
118
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
Ya.
119
00:09:04,878 --> 00:09:08,465
Dengan semua distorsi gravitasi itu...
120
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
lengkungan ruang dan waktu akan membuat...
121
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Apa itu benar?
122
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
Apa sekarang tahun 2015?
123
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
Kau selalu pandai menghitung, Kei.
124
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Tak kusangka kau masih hidup. Aku...
125
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
Ini kau.
126
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Ini benar-benar kau.
127
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Lee.
128
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Billy...
129
00:10:32,674 --> 00:10:37,429
Tidak, Kei. Dia sudah meninggal.
130
00:10:37,429 --> 00:10:41,099
- Dia sudah lama meninggal.
- Tidak.
131
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
Tidak.
132
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
Hiroshi?
133
00:11:07,668 --> 00:11:09,002
Hiroshi?
134
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Dia baik-baik saja.
135
00:11:15,133 --> 00:11:17,261
Dia baik-baik saja.
136
00:11:17,886 --> 00:11:22,349
Bagaimana kau tahu?
137
00:11:22,349 --> 00:11:23,684
Kau siapa?
138
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Aku cucumu.
139
00:11:51,837 --> 00:11:53,172
Bagaimana kakimu?
140
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
Baik. Cuma sakit saat aku berjalan.
141
00:11:55,591 --> 00:11:57,134
Kalau begitu, duduklah.
142
00:11:57,134 --> 00:11:59,761
Emisi gama tampaknya sudah stabil.
143
00:11:59,761 --> 00:12:01,972
Masih tinggi, tapi tak membahayakan.
144
00:12:01,972 --> 00:12:04,099
Kami memanggil
semua personel yang tersedia.
145
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
Sebagian pos terdepan
telah kembali terhubung...
146
00:12:07,811 --> 00:12:08,812
dengan susah payah.
147
00:12:11,565 --> 00:12:12,816
Ada kabar dari Duvall?
148
00:12:14,234 --> 00:12:15,611
Kau menunggu kabar darinya?
149
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Tidak juga.
150
00:12:22,159 --> 00:12:23,243
Bagaimana dengan sinyal itu?
151
00:12:23,243 --> 00:12:26,663
- Bukan prioritas kita saat ini.
- Mungkin ada yang masih hidup,
152
00:12:26,663 --> 00:12:28,040
tapi itu bukan prioritas?
153
00:12:28,040 --> 00:12:31,251
Saat situasi dunia masih terancam?
154
00:12:31,251 --> 00:12:35,214
Saat setiap pos siaga
menghadapi kemunculan? Tentu bukan.
155
00:12:35,214 --> 00:12:38,675
Jika ada yang selamat di bawah sana,
mereka mungkin tahu apa yang terjadi.
156
00:12:38,675 --> 00:12:42,930
- Rasanya itu penting.
- Di masa normal, itu akan sangat penting,
157
00:12:42,930 --> 00:12:45,265
tapi kita menghadapi
peristiwa serangan Titan
158
00:12:45,265 --> 00:12:48,101
yang mengancam nyawa tujuh miliar orang.
159
00:12:49,186 --> 00:12:51,647
Aku tak akan menyisihkan sumber daya
demi tiga orang.
160
00:12:51,647 --> 00:12:53,857
Oke. Kalau tiga orang itu
bisa selamatkan tujuh miliar orang?
161
00:12:57,402 --> 00:12:58,695
Ada yang masih hidup di sana.
162
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
Mereka mungkin punya jawaban
yang kita butuhkan dan minta bantuan.
163
00:13:03,200 --> 00:13:06,078
Kita tak bisa berpura-pura
tak mendengar mereka!
164
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
Lihat peta itu, Tim.
165
00:13:12,793 --> 00:13:15,629
Lihatlah skala
dari apa yang kita coba hentikan.
166
00:13:16,630 --> 00:13:18,090
Aku tak berdaya.
167
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
Kalau begitu, upayakan!
168
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
Jika tidak, Shaw benar tentang kita.
169
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
Dia jelas benar tentang kau.
170
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
Pikirkan masak-masak
jika kau mau bicara selanjutnya.
171
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Sekarang, apa kau akan duduk,
172
00:13:45,450 --> 00:13:46,660
melakukan tugasmu,
173
00:13:46,660 --> 00:13:48,370
dan bantu kami mengatasi krisis ini?
174
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Atau perlu kuperpanjang
cuti sakitmu tanpa batas waktu?
175
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Astaga.
176
00:14:26,074 --> 00:14:28,327
Luar biasa.
177
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
Aku sudah mengatur ulang tabung emiter
untuk mengirim pulsa sinar gama terarah
178
00:14:35,083 --> 00:14:36,627
untuk memberitahumu lokasiku.
179
00:14:40,172 --> 00:14:42,799
Jadi, Monarch bertahan sampai tahun 1962.
180
00:14:42,799 --> 00:14:44,510
Bahkan sampai saat ini.
181
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
Ayah bagian dari itu.
182
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Ceritakan soal dia.
183
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
Dia pria yang sayang keluarga.
184
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
Dia mengikuti jejakmu.
185
00:15:10,827 --> 00:15:15,624
Lalu saat Monarch tak mengizinkannya,
dia melakukannya sendiri.
186
00:15:17,167 --> 00:15:22,714
Dia tak pernah tahu kapan harus berhenti.
187
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Apa dia bahagia?
188
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
Tanyakan saja langsung padanya.
189
00:15:39,147 --> 00:15:44,111
Bisa kau sambungkan kembali ini
ke konfigurasi aslinya?
190
00:15:46,572 --> 00:15:48,615
Ya. Kurasa bisa.
191
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
Nah, kalau begitu,
192
00:15:55,664 --> 00:15:56,874
aku akan membawamu pulang.
193
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Sudah kubilang tak akan lama.
194
00:16:13,223 --> 00:16:16,101
Aku sudah berikan hampir semuanya.
195
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
Aku masih perlu bepergian lagi.
196
00:16:23,734 --> 00:16:25,110
Kau mau ke mana?
197
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
San Francisco.
198
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
Hanya beberapa hari.
199
00:16:34,953 --> 00:16:37,789
Ada beberapa hal yang perlu kulakukan...
200
00:16:37,789 --> 00:16:39,374
untuk perceraian.
201
00:16:45,255 --> 00:16:46,298
Emiko,
202
00:16:46,298 --> 00:16:48,800
mulai sekarang...
203
00:16:52,763 --> 00:16:55,641
Setelah serangan di San Francisco,
204
00:16:55,641 --> 00:16:57,935
kami menghubungi semua
yang bisa kami pikirkan.
205
00:16:57,935 --> 00:17:00,521
Rumah sakit, Palang Merah.
206
00:17:00,521 --> 00:17:02,814
Kami melakukan pencarian di internet.
207
00:17:02,814 --> 00:17:06,401
Kami tak pernah berhenti berharap
kau akan pulang.
208
00:17:15,868 --> 00:17:18,121
Kami telah memimpikan hari ini.
209
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
Tak peduli
apa pun yang kau lakukan padaku,
210
00:17:30,342 --> 00:17:34,596
putramu pantas
menjalin hubungan baik dengan ayahnya.
211
00:17:44,106 --> 00:17:45,816
Jadi, tolong,
212
00:17:47,401 --> 00:17:49,361
saat kau sudah tahu
di mana kau akan tinggal,
213
00:17:50,529 --> 00:17:52,281
beri tahu Kentaro.
214
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
Bagus. Teruskan.
215
00:18:19,057 --> 00:18:21,018
- Bisa memutar jalan?
- Cuma ini jalannya.
216
00:18:21,018 --> 00:18:23,228
- May, jangan sampai tersangkut di pohon.
- Tahan.
217
00:18:23,228 --> 00:18:25,189
- Awas. Sial.
- Baik.
218
00:18:26,356 --> 00:18:27,608
Ya. Ayo istirahat.
219
00:18:27,608 --> 00:18:28,942
Kita punya banyak waktu.
220
00:18:28,942 --> 00:18:30,819
- Ya.
- Entah kalian bagaimana,
221
00:18:30,819 --> 00:18:34,781
tapi aku ingin kembali ke dunia yang punya
mobil terbang dan pelayan robot.
222
00:18:34,781 --> 00:18:37,534
Ya. Dan mungkin panti wreda di bulan.
223
00:18:37,534 --> 00:18:40,412
Oke. Kurasa kita semua perlu istirahat.
224
00:18:40,412 --> 00:18:41,496
Setuju.
225
00:18:43,665 --> 00:18:45,042
Tunggu, Keiko.
226
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
Hei, serius...
227
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
- jangan jauh-jauh.
- Jangan jauh-jauh.
228
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
- Baik. Kau siap?
- Ya.
229
00:18:54,301 --> 00:18:55,761
Dua, tiga...
230
00:19:35,551 --> 00:19:36,718
Boleh aku bergabung?
231
00:19:38,428 --> 00:19:40,639
Sedang apa kau di sini?
232
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
Ibumu bilang mungkin kau di sini.
233
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Bagaimana kakimu?
234
00:20:00,993 --> 00:20:02,911
Terasa sakit saat hujan.
235
00:20:02,911 --> 00:20:03,996
Kakimu?
236
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
Sendiku berbunyi.
237
00:20:11,879 --> 00:20:12,921
Kanpai.
238
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
Wow.
239
00:20:22,848 --> 00:20:24,892
Biasanya aku tak suka minum wiski...
240
00:20:24,892 --> 00:20:26,476
Sedang apa kau di sini?
241
00:20:35,611 --> 00:20:39,323
Lonjakan sinar gama itu,
kami menemukan sinyal yang koheren.
242
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
Sinyal?
243
00:20:44,119 --> 00:20:45,996
- Sebuah pesan.
- Dari siapa?
244
00:20:45,996 --> 00:20:47,414
Aku tak tahu,
245
00:20:48,957 --> 00:20:52,586
tapi asalnya dari dalam retakan.
246
00:20:52,586 --> 00:20:56,423
Aku harus apakan itu?
Aku tak tahu apa artinya semua ini.
247
00:20:56,423 --> 00:20:57,508
Ya, kau tak tahu...
248
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
tapi ayahmu mungkin tahu.
249
00:21:16,235 --> 00:21:17,152
Terima kasih.
250
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
Kei, serius...
251
00:21:28,413 --> 00:21:33,710
kau tampak persis
seperti yang kubayangkan.
252
00:21:33,710 --> 00:21:34,795
Setelah bertahun-tahun.
253
00:21:35,379 --> 00:21:36,380
Sama persis.
254
00:21:46,598 --> 00:21:48,851
Aku berkhayal mengobrol denganmu dan Bill
255
00:21:48,851 --> 00:21:50,519
selama berada di sini.
256
00:21:50,519 --> 00:21:51,603
Ya.
257
00:21:54,398 --> 00:21:55,774
Dirimu yang dulu.
258
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Apa yang terjadi pada Billy?
259
00:22:14,793 --> 00:22:16,044
Kabarnya...
260
00:22:18,380 --> 00:22:21,884
Kurasa dia sedang memimpin
sebuah ekspedisi ke suatu pulau,
261
00:22:21,884 --> 00:22:25,596
mau membuktikan sejumlah teori
tentang semua ini,
262
00:22:27,097 --> 00:22:28,098
tapi...
263
00:22:29,516 --> 00:22:31,393
dia tak pernah kembali.
264
00:22:35,814 --> 00:22:37,608
Tapi dia berhasil, Kei.
265
00:22:37,608 --> 00:22:39,776
Dia pejuang terakhir.
266
00:22:39,776 --> 00:22:41,820
Dia terus berjuang.
267
00:22:41,820 --> 00:22:43,405
Dia menyelamatkan Monarch.
268
00:22:44,114 --> 00:22:48,118
Dia menyelamatkan
semua yang kalian bangun.
269
00:22:49,369 --> 00:22:51,538
Semua yang kita bertiga bangun.
270
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Ya.
271
00:22:58,754 --> 00:22:59,796
Ya.
272
00:23:06,303 --> 00:23:09,014
Aku sudah kehilangan
begitu banyak waktu, Lee.
273
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
Seperti apa dunia sekarang?
274
00:23:25,656 --> 00:23:27,407
Tahun 2015.
275
00:23:27,407 --> 00:23:30,077
Bahkan kata-katanya saja
terdengar luar biasa.
276
00:23:33,205 --> 00:23:36,667
Mobil lebih kecil dan efisien,
sama sekali tak keren.
277
00:23:36,667 --> 00:23:40,712
Tapi perangkat TV lebih besar dan datar.
Semua orang punya TV.
278
00:23:40,712 --> 00:23:42,130
TV ada di mana-mana.
279
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Dan ada banyak gawai.
280
00:23:44,633 --> 00:23:47,469
Ada telepon pintar dan...
281
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
Hei, manusia sudah ke bulan.
282
00:23:50,764 --> 00:23:51,807
Ya.
283
00:23:52,724 --> 00:23:56,979
Aku melewatkan itu juga
karena aku ada di bawah sini.
284
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Tapi itu...
285
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
Dunia lama yang sama.
286
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
Orang-orang yang sama...
287
00:24:13,745 --> 00:24:16,665
konflik, kemenangan.
288
00:24:18,458 --> 00:24:22,754
Kau tahu, ibu, ayah...
289
00:24:25,299 --> 00:24:26,425
anak.
290
00:24:42,149 --> 00:24:45,444
Bicara soal anak,
sebaiknya kuperiksa anak-anak kita.
291
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Entah apa kau akan menonton ini. Semoga.
292
00:25:00,584 --> 00:25:03,420
Sebenarnya tidak,
karena itu mungkin artinya aku sudah mati,
293
00:25:03,921 --> 00:25:05,756
yang mungkin tak membuatmu sedih.
294
00:25:07,341 --> 00:25:08,634
Maaf, kusingkat saja.
295
00:25:08,634 --> 00:25:10,677
Mungkin kau tak akan memaafkanku
atas apa yang kurenggut darimu.
296
00:25:10,677 --> 00:25:13,805
Aku tak bisa kembali ke masa lalu
dan memperbaiki kesalahanku.
297
00:25:15,140 --> 00:25:17,434
Tapi aku bisa meninggalkan sesuatu
untuk masa depan.
298
00:25:17,935 --> 00:25:19,478
Sebuah warisan.
299
00:25:19,478 --> 00:25:22,272
Kau akan sadar semuanya sepadan.
300
00:25:32,115 --> 00:25:33,492
Halo, Hiroshi.
301
00:25:34,076 --> 00:25:35,244
Tim.
302
00:25:35,244 --> 00:25:36,495
Sedang apa kau di sini?
303
00:25:37,746 --> 00:25:38,789
Boleh kami masuk?
304
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Ayah mau bantuanku, 'kan?
305
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Ayahmu.
306
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Aku selalu menghargai kesetiaanmu
terhadap kenangan orang tuaku, Tim,
307
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
tapi aku sangat sibuk.
308
00:26:04,064 --> 00:26:07,276
Dan aku tak tertarik
untuk bekerja dengan Monarch.
309
00:26:07,276 --> 00:26:09,027
Itu mungkin bagus
310
00:26:09,027 --> 00:26:11,738
karena mereka tak akan mau
berurusan denganmu.
311
00:26:12,239 --> 00:26:13,824
Lantas, apa maumu?
312
00:26:13,824 --> 00:26:15,284
Tunjukkan saja padanya.
313
00:26:21,415 --> 00:26:24,418
Lonjakan sinar gama
berasal dari retakan itu.
314
00:26:25,169 --> 00:26:27,504
Aku tahu soal emisi gama.
315
00:26:27,504 --> 00:26:28,797
Yang ini tidak.
316
00:26:29,464 --> 00:26:31,675
Ini beda dengan yang terdeteksi
sebelum Hari-G.
317
00:26:31,675 --> 00:26:33,969
Ada sinyal koheren di sana.
318
00:26:35,596 --> 00:26:36,763
Koheren?
319
00:26:37,264 --> 00:26:38,473
Bagaimana bisa? Oleh apa?
320
00:26:39,600 --> 00:26:40,684
Oleh siapa.
321
00:26:41,185 --> 00:26:42,477
Pikirnya Cate mungkin selamat.
322
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
Kenapa kau lakukan ini?
323
00:26:50,319 --> 00:26:52,362
Aku tahu ini terdengar gila.
324
00:26:52,362 --> 00:26:55,157
- Ini mustahil.
- Ini tak mustahil. Shaw kembali.
325
00:26:55,157 --> 00:26:56,575
Anggota tim lainnya tidak.
326
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
Variabelnya hampir tak terbatas.
327
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
Ayah tak mau itu nyata.
328
00:27:03,415 --> 00:27:05,042
Tentu saja begitu!
329
00:27:05,501 --> 00:27:08,170
Tapi ada perbedaan besar
antara mau dan mungkin.
330
00:27:12,132 --> 00:27:13,175
Ini kejam.
331
00:27:14,134 --> 00:27:16,094
Ayah mengajakku kerja sama.
332
00:27:16,094 --> 00:27:17,930
Untuk menyelesaikan perjalanan Ayah.
333
00:27:17,930 --> 00:27:19,264
Aku bersedia.
334
00:27:20,098 --> 00:27:22,184
Tapi bantu aku menemukan saudariku dulu.
335
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
Bagaimana caranya?
Monarch tak akan membantu.
336
00:27:33,654 --> 00:27:35,489
Apalagi membantu hal seperti ini.
337
00:27:35,489 --> 00:27:37,032
Ya, tidak akan.
338
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
Makanya aku berhenti.
339
00:27:41,203 --> 00:27:43,205
Organisasi semacam ini
bukan hanya Monarch.
340
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
Jadi, jika kita berada
dalam dunia Titan atau apa pun itu,
341
00:27:47,960 --> 00:27:50,003
kenapa sangat mirip Bumi?
342
00:27:50,003 --> 00:27:52,214
Karena ini memang Bumi. Sebagian.
343
00:27:52,214 --> 00:27:54,132
Sebagian dunia kita.
344
00:27:54,132 --> 00:27:56,385
Sebagian dunia mereka.
345
00:27:56,385 --> 00:27:58,846
Semua menyatu
seperti selimut tambal sulam.
346
00:27:58,846 --> 00:28:01,765
Kurasa ini sama sekali bukan dunia Titan.
347
00:28:01,765 --> 00:28:03,600
Ini sebuah tempat di antara dua tempat.
348
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Aku menyebutnya "Axis Mundi".
349
00:28:08,021 --> 00:28:09,565
Kutub langit dan bumi.
350
00:28:09,565 --> 00:28:10,649
Kau tahu.
351
00:28:11,525 --> 00:28:12,901
Guru sekolah.
352
00:28:12,901 --> 00:28:14,862
Dengar, mulai lagi.
353
00:28:14,862 --> 00:28:16,572
Mari kita letakkan.
354
00:28:22,244 --> 00:28:26,039
Bagaimana cahaya masuk,
padahal kita berada di bawah tanah?
355
00:28:26,790 --> 00:28:28,876
Bagaimana kau tahu kita di bawah tanah?
356
00:28:29,376 --> 00:28:30,878
Karena kita jatuh ke lubang.
357
00:28:30,878 --> 00:28:32,921
- Apa kita jatuh?
- Ya.
358
00:28:33,839 --> 00:28:35,382
Atau apakah kita masuk?
359
00:28:36,592 --> 00:28:38,051
Lubang kelinci.
360
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
Selamat datang di lubang kelinci, Alice.
361
00:28:42,723 --> 00:28:44,057
Kita hampir sampai.
362
00:28:44,057 --> 00:28:45,267
Ayo terus jalan.
363
00:28:47,644 --> 00:28:49,605
- Oke. Siap?
- Baiklah.
364
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Ya.
365
00:28:51,315 --> 00:28:53,317
Dua, tiga. Angkat.
366
00:28:56,737 --> 00:28:57,738
Oke.
367
00:29:29,436 --> 00:29:30,729
Nah, itu dia.
368
00:29:31,939 --> 00:29:33,524
Persis di tempat aku tiba.
369
00:29:35,526 --> 00:29:37,069
Apa itu?
370
00:29:37,069 --> 00:29:39,404
Itu kendaraan kita.
371
00:29:40,030 --> 00:29:41,198
Ayo.
372
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Luar biasa.
373
00:30:17,442 --> 00:30:20,112
Menakjubkan. Ya, 'kan?
374
00:30:20,737 --> 00:30:21,572
Ya.
375
00:30:21,572 --> 00:30:23,991
Sudah 53 tahun, tapi masih ada tenaganya.
376
00:30:24,950 --> 00:30:26,410
Baru beberapa minggu di sini.
377
00:30:27,202 --> 00:30:29,413
Terima kasih
sudah mengingatkanku, Dr. Randa.
378
00:30:32,416 --> 00:30:35,627
Baik, ayo kita hubungkan
dan pergi dari sini.
379
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
- Longgarkan sedikit, May.
- Oke.
380
00:30:38,213 --> 00:30:39,798
- Sekarang, Kei...
- Ya.
381
00:30:39,798 --> 00:30:42,718
...pastikan kabel hitamnya di atas.
382
00:30:43,260 --> 00:30:44,344
Agar bisa dikendalikan...
383
00:30:44,344 --> 00:30:45,512
- Baik.
- ...dari dalam.
384
00:30:45,512 --> 00:30:46,847
Apa?
385
00:30:46,847 --> 00:30:47,848
Kedengarannya dekat.
386
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
Baik. Semua masuk dalam kapsul. Ayo.
387
00:30:52,060 --> 00:30:54,229
- Kei, aku saja.
- Jangan desak aku.
388
00:30:54,229 --> 00:30:55,606
Sini. Aku tahu menyelesaikannya.
389
00:30:55,606 --> 00:30:57,274
- Aku bisa.
- Kei. Stop.
390
00:30:57,274 --> 00:30:59,818
- Kei, kau kenapa?
- Aku akan tetap di sini.
391
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Apa?
392
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Billy sudah meninggal.
393
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
Dan putraku telah tumbuh besar tanpaku.
394
00:31:13,123 --> 00:31:18,587
Aku tak mau menghancurkan hidupnya lagi
dengan muncul kembali tiba-tiba.
395
00:31:22,549 --> 00:31:23,675
Apa pun di luar sana...
396
00:31:26,470 --> 00:31:27,804
itu bukan duniaku.
397
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
Tidak lagi.
398
00:31:32,226 --> 00:31:33,393
Tidak.
399
00:31:36,563 --> 00:31:40,651
Monster-monster ini
telah merenggut semuanya dariku.
400
00:31:42,569 --> 00:31:44,071
Jangan terulang lagi.
401
00:31:46,073 --> 00:31:48,742
Kutukan ini telah dipatahkan.
402
00:31:52,871 --> 00:31:54,915
Kau masih punya pekerjaan di atas sana.
403
00:32:03,715 --> 00:32:04,925
Dan kami membutuhkanmu.
404
00:32:23,193 --> 00:32:25,279
Ayo segera pergi dari sini.
405
00:32:27,239 --> 00:32:28,657
Dia cucumu.
406
00:32:28,657 --> 00:32:30,242
Lucu.
407
00:32:34,580 --> 00:32:37,124
Baiklah, semua harap kenakan
sabuk pengaman,
408
00:32:37,124 --> 00:32:39,001
kita yang pertama lepas landas.
409
00:32:40,169 --> 00:32:42,379
Aku duga penerbangan ini
tak menyediakan minuman.
410
00:32:42,379 --> 00:32:46,049
Tidak. Tapi saat kita kembali,
minuman pertama aku yang traktir. Oke?
411
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
- Siap?
- Aku menunggumu.
412
00:32:50,846 --> 00:32:52,764
Rasanya seperti masa lalu, ya?
413
00:32:52,764 --> 00:32:54,266
Bagiku tidak.
414
00:32:56,268 --> 00:32:57,477
Baiklah.
415
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Mari kita pulang.
416
00:33:07,154 --> 00:33:08,113
Hei, Kopilot.
417
00:33:08,113 --> 00:33:11,408
- Lihat layar radar di depanmu?
- Ya.
418
00:33:11,408 --> 00:33:13,952
Saat itu mulai berkedip,
berarti perangkat itu memancing Titan
419
00:33:13,952 --> 00:33:16,330
yang akan membuka retakan
dan itulah jalan kita pulang.
420
00:33:16,330 --> 00:33:17,456
Bagaimana kita lepas landas?
421
00:33:17,456 --> 00:33:20,459
Berpeganganlah pada sesuatu.
Kau akan tahu saat merasakannya.
422
00:33:20,459 --> 00:33:22,252
Teriakkan saat mencapai
ketinggian 3.000 kaki.
423
00:33:22,252 --> 00:33:25,088
Akan kumatikan perangkatnya.
Mundurnya Titan akan menarik kita masuk.
424
00:33:34,598 --> 00:33:36,892
Lee, ada apa? Apa yang kau lihat?
425
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
Sial.
426
00:33:38,393 --> 00:33:40,354
Kita memancing Titan
yang sudah ada di sini.
427
00:33:47,194 --> 00:33:48,529
Bersiaplah!
428
00:33:54,368 --> 00:33:56,828
Ada yang muncul dari retakan. 7.000 kaki.
429
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
5.000 kaki.
430
00:34:02,626 --> 00:34:05,546
- Ayo!
- 4.000.
431
00:34:05,546 --> 00:34:06,922
Shaw! Kita harus bagaimana?
432
00:34:06,922 --> 00:34:09,675
Waktu menipis
dan tak akan ada kesempatan lagi.
433
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
Astaga.
434
00:34:24,313 --> 00:34:26,775
Makhluk itu pergi. Menjauh dari kita.
435
00:34:26,775 --> 00:34:27,693
Sial.
436
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
- Tunggu, kau mau apa?
- Tugasku.
437
00:34:30,612 --> 00:34:33,239
- Kau mau apa? Jangan! Stop!
- Kembali!
438
00:34:35,324 --> 00:34:36,994
Stop! Lee!
439
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Jangan! Kau mau apa?
440
00:35:06,440 --> 00:35:08,734
Kenapa semuanya harus sulit?
441
00:35:08,734 --> 00:35:10,360
Lee, kembali kemari!
442
00:35:15,073 --> 00:35:16,950
Tidak. Kesempatan hampir hilang.
443
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
Lee!
444
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
- Lee!
- Jangan!
445
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Lee!
446
00:37:25,204 --> 00:37:26,496
Lee!
447
00:37:27,206 --> 00:37:30,417
Lee! Lari!
448
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
Lee, pegang tanganku!
449
00:37:37,174 --> 00:37:39,218
Sudah kupegang! Jangan lepas!
450
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
- Tidak!
- Kembali!
451
00:37:44,848 --> 00:37:47,184
- Lee, tidak! Aku pegang!
- Terlalu berat, Kei!
452
00:37:49,102 --> 00:37:51,480
- Tak apa-apa, Kei.
- Aku tak akan melepasmu!
453
00:37:51,480 --> 00:37:52,439
Terima kasih...
454
00:37:53,190 --> 00:37:55,359
- Tidak.
- ...untuk semuanya.
455
00:37:55,359 --> 00:37:56,818
Jangan lepas...
456
00:37:57,319 --> 00:37:59,863
Tidak! Lee!
457
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
Lee!
458
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Tidak!
459
00:38:12,417 --> 00:38:14,127
Lihat aku. Pasang sabuk pengaman!
460
00:39:25,115 --> 00:39:26,825
Di mana kita?
461
00:39:33,832 --> 00:39:35,667
Tempat apa ini?
462
00:39:37,127 --> 00:39:38,253
Kau siapa?
463
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
Cate!
464
00:39:49,848 --> 00:39:50,891
Cate.
465
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Selamat datang kembali.
466
00:40:08,450 --> 00:40:10,577
- Kau yang lakukan semua ini?
- Aku? Bukan.
467
00:40:10,577 --> 00:40:12,454
Aku tak mengerti sebagian besarnya.
468
00:40:12,454 --> 00:40:15,082
Tapi untung seseorang
sudah melakukan banyak perhitungan.
469
00:40:20,379 --> 00:40:21,547
Ayah.
470
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Ibu?
471
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
Kau sudah besar.
472
00:41:31,950 --> 00:41:33,452
Maafkan Ibu.
473
00:41:36,163 --> 00:41:37,581
Maafkan Ibu.
474
00:42:01,396 --> 00:42:02,481
Kentaro,
475
00:42:03,899 --> 00:42:07,778
perkenalkan nenek kita.
476
00:42:11,657 --> 00:42:14,409
Ini saudaraku.
477
00:42:22,918 --> 00:42:26,964
Maaf mengganggu, tapi kami mau bawa kalian
untuk cek medis dan pengarahan akhir.
478
00:42:27,548 --> 00:42:29,132
Sebelah sini.
479
00:42:29,132 --> 00:42:32,761
Brenda, sedang apa kau di sini?
480
00:42:33,387 --> 00:42:35,389
Harus ada yang menanggung semua ini.
481
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
Apa kau bekerja dengannya sekarang?
482
00:42:43,021 --> 00:42:44,273
Ini rumit.
483
00:42:46,859 --> 00:42:49,027
Banyak yang berubah dalam dua tahun ini.
484
00:42:52,197 --> 00:42:53,574
Dua tahun?
485
00:42:57,661 --> 00:42:58,704
Mari kita pergi.
486
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
Ayo, cepat.
487
00:43:01,164 --> 00:43:02,791
Ada apa ini?
488
00:43:02,791 --> 00:43:05,460
Semua yang pernah kujanjikan padamu.
489
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
Ayo.
490
00:43:17,681 --> 00:43:20,976
PULAU SKULL APEX
POS PENELITIAN
491
00:44:45,185 --> 00:44:47,187
Terjemahan subtitle oleh Cindy N