1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 Halo. 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 Kau baik-baik saja? 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,943 Belum tahu. 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,194 Kau bisa berjalan? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 Ya. Terima kasih. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 Makhluk-makhluk itu sangat teritorial 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,457 dan kita berada di wilayah mereka. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Baiklah, ayo pergi. 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,003 Kau benar-benar dia. 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,798 Kau Keiko Randa. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Kau mengharapkan orang lain? 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 Aku tak menyangka masih hidup. 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 Aku tahu rasanya. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 Kita harus pergi. 15 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 Tunggu. 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Kau siapa? Siapa namamu? 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 Aku Cate. 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 Bagaimana kau bisa ke sini? 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Kami terjatuh. 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Astaga. May. 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 Kita harus menemukan teman-temanku. 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 Apa Billy bersamamu? 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Apa? 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - Lee Shaw? - Kita harus kembali. 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 - Kita harus menemukan mereka! - Pasti. Tenanglah. 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 Lewat sini. 28 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Sekarang. 29 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 BERDASARKAN KARAKTER "GODZILLA" 30 00:03:20,075 --> 00:03:20,117 Apa yang Ayah lakukan? 31 00:03:20,117 --> 00:03:20,284 Apa yang Ayah lakunan? 32 00:03:20,284 --> 00:03:21,451 Apa yang Ayah lakukan? 33 00:03:21,869 --> 00:03:22,953 Di Alaska, 34 00:03:22,953 --> 00:03:24,162 di gurun... 35 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Apa Ayah tahu Godzilla ada di sana? 36 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 Ayah tak tahu bakal ada Godzilla, 37 00:03:29,543 --> 00:03:31,503 tapi Ayah harus memancing Titan keluar. 38 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Kenapa? 39 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 Untuk membuka retakan. 40 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Untuk membuktikan jaringan itu ada. 41 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 Di sana ada pintu gerbang 42 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 menuju dunia mereka 43 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 di dalam dunia kita. 44 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 Semua ini untuk membuktikan teori Ayah benar? 45 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 Membuktikan orang tua Ayah benar. 46 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Andai mereka tak dibubarkan oleh Monarch karena dianggap gila dan sesat... 47 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 mungkin Hari-G tak akan terjadi. 48 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 Mungkin Cate 49 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 masih ada di sini. 50 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Cate mati bukan karena Monarch. 51 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 Dia mati karena kita. 52 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Karena aku memercayai Ayah. 53 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 Tapi Ayah hanya memedulikan ini! 54 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 Itu tak benar. 55 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Ayah hanya ingin melindungimu dari ini. 56 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 Tapi kau tak butuh perlindungan Ayah. 57 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 Itu salah Ayah. 58 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Kau tak ingin orang lain merasakan penderitaan yang kita rasakan? 59 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 Kau ingin menemukan cara untuk spesies manusia bertahan hidup? 60 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Bantulah Ayah. 61 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 Bekerjalah dengan Ayah. 62 00:05:11,144 --> 00:05:12,354 Kita bisa memecahkan ini. 63 00:05:12,354 --> 00:05:13,272 Bersama-sama. 64 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Memecahkan apa? 65 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 Rahasia hidup berdampingan. 66 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Baiklah. 67 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Jika Ayah bisa jawab satu pertanyaan. 68 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 Itukah yang penting bagimu sekarang? 69 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Saat nasib dunia sedang terancam? 70 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Pilihan yang Ayah ambil... 71 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Kau pikir Ayah belum mencoba memahaminya sendiri? 72 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Apa kau lebih suka Ayah tak jatuh cinta pada ibumu? 73 00:05:55,898 --> 00:05:58,358 Lebih suka keluarga kita tak pernah ada? 74 00:05:58,358 --> 00:06:00,235 Keluarga kita tak ada. 75 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Sudah tak ada lagi. 76 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 Jika tim penyelamatmu mengikuti rambu suarku, 77 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 mereka hanya bisa keluar dari satu tempat. 78 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 Aku tahu mereka akan datang begitu bisa menemukan sinyalku. 79 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Maaf. 80 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Sinyal? 81 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Sinyal apa? 82 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 Kau bukan dari tim penyelamat, ya? 83 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 Kau tak menduga bertemu aku di sini. 84 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 Kau bukan Monarch. 85 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Kau siapa? 86 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 Astaga. 87 00:07:04,383 --> 00:07:05,717 May. 88 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Astaga. 89 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 Katakan kalian siapa. 90 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 Astaga. 91 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 Keiko! 92 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 Keiko, apa itu benar-benar kau? 93 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 Tentu saja. 94 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Siapa kau? 95 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 Ini aku, Kei. 96 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Lee. 97 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee? 98 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Suaramu terdengar berbeda. Perlihatkan wajahmu. 99 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 Jangan, tetaplah di situ sejenak. 100 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Ada beberapa hal yang perlu kau pahami dulu. 101 00:07:53,557 --> 00:07:54,933 Hal apa? 102 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 Menurutmu sudah berapa lama kau di bawah sini, Kei? 103 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Menurut perkiraanku, 57 hari. 104 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 Kenapa? 105 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Kenapa kau bersembunyi dariku? 106 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 Aku juga ke sini, Kei. Setelah kau terjatuh. 107 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - Aku memimpin misi pengintaian. - Kau pernah ke sini? 108 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 Bagaimana bisa? Kapan? 109 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Misi itu pada tahun 1962. 110 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 Sekarang tahun 1959. Kau tak masuk akal. 111 00:08:30,302 --> 00:08:32,679 Aku turun ke sini tahun 1962. 112 00:08:33,347 --> 00:08:36,099 Kukira aku di sini hanya sekitar seminggu, 113 00:08:36,099 --> 00:08:37,768 lalu aku berhasil naik kembali. 114 00:08:37,768 --> 00:08:39,352 Aku berhasil lolos, tapi itu... 115 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 Itu tahun 1982. 116 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Tidak. 117 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 Dan itu 33 tahun yang lalu. 118 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Ya. 119 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 Dengan semua distorsi gravitasi itu... 120 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 lengkungan ruang dan waktu akan membuat... 121 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Apa itu benar? 122 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 Apa sekarang tahun 2015? 123 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Kau selalu pandai menghitung, Kei. 124 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Tak kusangka kau masih hidup. Aku... 125 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 Ini kau. 126 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Ini benar-benar kau. 127 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee. 128 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Billy... 129 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 Tidak, Kei. Dia sudah meninggal. 130 00:10:37,429 --> 00:10:41,099 - Dia sudah lama meninggal. - Tidak. 131 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Tidak. 132 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 Hiroshi? 133 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Hiroshi? 134 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Dia baik-baik saja. 135 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 Dia baik-baik saja. 136 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 Bagaimana kau tahu? 137 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 Kau siapa? 138 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Aku cucumu. 139 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 Bagaimana kakimu? 140 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 Baik. Cuma sakit saat aku berjalan. 141 00:11:55,591 --> 00:11:57,134 Kalau begitu, duduklah. 142 00:11:57,134 --> 00:11:59,761 Emisi gama tampaknya sudah stabil. 143 00:11:59,761 --> 00:12:01,972 Masih tinggi, tapi tak membahayakan. 144 00:12:01,972 --> 00:12:04,099 Kami memanggil semua personel yang tersedia. 145 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 Sebagian pos terdepan telah kembali terhubung... 146 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 dengan susah payah. 147 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 Ada kabar dari Duvall? 148 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Kau menunggu kabar darinya? 149 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Tidak juga. 150 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 Bagaimana dengan sinyal itu? 151 00:12:23,243 --> 00:12:26,663 - Bukan prioritas kita saat ini. - Mungkin ada yang masih hidup, 152 00:12:26,663 --> 00:12:28,040 tapi itu bukan prioritas? 153 00:12:28,040 --> 00:12:31,251 Saat situasi dunia masih terancam? 154 00:12:31,251 --> 00:12:35,214 Saat setiap pos siaga menghadapi kemunculan? Tentu bukan. 155 00:12:35,214 --> 00:12:38,675 Jika ada yang selamat di bawah sana, mereka mungkin tahu apa yang terjadi. 156 00:12:38,675 --> 00:12:42,930 - Rasanya itu penting. - Di masa normal, itu akan sangat penting, 157 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 tapi kita menghadapi peristiwa serangan Titan 158 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 yang mengancam nyawa tujuh miliar orang. 159 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 Aku tak akan menyisihkan sumber daya demi tiga orang. 160 00:12:51,647 --> 00:12:53,857 Oke. Kalau tiga orang itu bisa selamatkan tujuh miliar orang? 161 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Ada yang masih hidup di sana. 162 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 Mereka mungkin punya jawaban yang kita butuhkan dan minta bantuan. 163 00:13:03,200 --> 00:13:06,078 Kita tak bisa berpura-pura tak mendengar mereka! 164 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Lihat peta itu, Tim. 165 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Lihatlah skala dari apa yang kita coba hentikan. 166 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 Aku tak berdaya. 167 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 Kalau begitu, upayakan! 168 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Jika tidak, Shaw benar tentang kita. 169 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Dia jelas benar tentang kau. 170 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 Pikirkan masak-masak jika kau mau bicara selanjutnya. 171 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Sekarang, apa kau akan duduk, 172 00:13:45,450 --> 00:13:46,660 melakukan tugasmu, 173 00:13:46,660 --> 00:13:48,370 dan bantu kami mengatasi krisis ini? 174 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Atau perlu kuperpanjang cuti sakitmu tanpa batas waktu? 175 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Astaga. 176 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 Luar biasa. 177 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 Aku sudah mengatur ulang tabung emiter untuk mengirim pulsa sinar gama terarah 178 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 untuk memberitahumu lokasiku. 179 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 Jadi, Monarch bertahan sampai tahun 1962. 180 00:14:42,799 --> 00:14:44,510 Bahkan sampai saat ini. 181 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Ayah bagian dari itu. 182 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Ceritakan soal dia. 183 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 Dia pria yang sayang keluarga. 184 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 Dia mengikuti jejakmu. 185 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 Lalu saat Monarch tak mengizinkannya, dia melakukannya sendiri. 186 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 Dia tak pernah tahu kapan harus berhenti. 187 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Apa dia bahagia? 188 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 Tanyakan saja langsung padanya. 189 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Bisa kau sambungkan kembali ini ke konfigurasi aslinya? 190 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Ya. Kurasa bisa. 191 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Nah, kalau begitu, 192 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 aku akan membawamu pulang. 193 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Sudah kubilang tak akan lama. 194 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 Aku sudah berikan hampir semuanya. 195 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 Aku masih perlu bepergian lagi. 196 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Kau mau ke mana? 197 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 San Francisco. 198 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Hanya beberapa hari. 199 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 Ada beberapa hal yang perlu kulakukan... 200 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 untuk perceraian. 201 00:16:45,255 --> 00:16:46,298 Emiko, 202 00:16:46,298 --> 00:16:48,800 mulai sekarang... 203 00:16:52,763 --> 00:16:55,641 Setelah serangan di San Francisco, 204 00:16:55,641 --> 00:16:57,935 kami menghubungi semua yang bisa kami pikirkan. 205 00:16:57,935 --> 00:17:00,521 Rumah sakit, Palang Merah. 206 00:17:00,521 --> 00:17:02,814 Kami melakukan pencarian di internet. 207 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 Kami tak pernah berhenti berharap kau akan pulang. 208 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 Kami telah memimpikan hari ini. 209 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 Tak peduli apa pun yang kau lakukan padaku, 210 00:17:30,342 --> 00:17:34,596 putramu pantas menjalin hubungan baik dengan ayahnya. 211 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 Jadi, tolong, 212 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 saat kau sudah tahu di mana kau akan tinggal, 213 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 beri tahu Kentaro. 214 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Bagus. Teruskan. 215 00:18:19,057 --> 00:18:21,018 - Bisa memutar jalan? - Cuma ini jalannya. 216 00:18:21,018 --> 00:18:23,228 - May, jangan sampai tersangkut di pohon. - Tahan. 217 00:18:23,228 --> 00:18:25,189 - Awas. Sial. - Baik. 218 00:18:26,356 --> 00:18:27,608 Ya. Ayo istirahat. 219 00:18:27,608 --> 00:18:28,942 Kita punya banyak waktu. 220 00:18:28,942 --> 00:18:30,819 - Ya. - Entah kalian bagaimana, 221 00:18:30,819 --> 00:18:34,781 tapi aku ingin kembali ke dunia yang punya mobil terbang dan pelayan robot. 222 00:18:34,781 --> 00:18:37,534 Ya. Dan mungkin panti wreda di bulan. 223 00:18:37,534 --> 00:18:40,412 Oke. Kurasa kita semua perlu istirahat. 224 00:18:40,412 --> 00:18:41,496 Setuju. 225 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 Tunggu, Keiko. 226 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Hei, serius... 227 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - jangan jauh-jauh. - Jangan jauh-jauh. 228 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - Baik. Kau siap? - Ya. 229 00:18:54,301 --> 00:18:55,761 Dua, tiga... 230 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 Boleh aku bergabung? 231 00:19:38,428 --> 00:19:40,639 Sedang apa kau di sini? 232 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 Ibumu bilang mungkin kau di sini. 233 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Bagaimana kakimu? 234 00:20:00,993 --> 00:20:02,911 Terasa sakit saat hujan. 235 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 Kakimu? 236 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Sendiku berbunyi. 237 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Kanpai. 238 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Wow. 239 00:20:22,848 --> 00:20:24,892 Biasanya aku tak suka minum wiski... 240 00:20:24,892 --> 00:20:26,476 Sedang apa kau di sini? 241 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 Lonjakan sinar gama itu, kami menemukan sinyal yang koheren. 242 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Sinyal? 243 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - Sebuah pesan. - Dari siapa? 244 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 Aku tak tahu, 245 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 tapi asalnya dari dalam retakan. 246 00:20:52,586 --> 00:20:56,423 Aku harus apakan itu? Aku tak tahu apa artinya semua ini. 247 00:20:56,423 --> 00:20:57,508 Ya, kau tak tahu... 248 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 tapi ayahmu mungkin tahu. 249 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 Terima kasih. 250 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 Kei, serius... 251 00:21:28,413 --> 00:21:33,710 kau tampak persis seperti yang kubayangkan. 252 00:21:33,710 --> 00:21:34,795 Setelah bertahun-tahun. 253 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Sama persis. 254 00:21:46,598 --> 00:21:48,851 Aku berkhayal mengobrol denganmu dan Bill 255 00:21:48,851 --> 00:21:50,519 selama berada di sini. 256 00:21:50,519 --> 00:21:51,603 Ya. 257 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 Dirimu yang dulu. 258 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Apa yang terjadi pada Billy? 259 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 Kabarnya... 260 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Kurasa dia sedang memimpin sebuah ekspedisi ke suatu pulau, 261 00:22:21,884 --> 00:22:25,596 mau membuktikan sejumlah teori tentang semua ini, 262 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 tapi... 263 00:22:29,516 --> 00:22:31,393 dia tak pernah kembali. 264 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 Tapi dia berhasil, Kei. 265 00:22:37,608 --> 00:22:39,776 Dia pejuang terakhir. 266 00:22:39,776 --> 00:22:41,820 Dia terus berjuang. 267 00:22:41,820 --> 00:22:43,405 Dia menyelamatkan Monarch. 268 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 Dia menyelamatkan semua yang kalian bangun. 269 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Semua yang kita bertiga bangun. 270 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Ya. 271 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 Ya. 272 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 Aku sudah kehilangan begitu banyak waktu, Lee. 273 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 Seperti apa dunia sekarang? 274 00:23:25,656 --> 00:23:27,407 Tahun 2015. 275 00:23:27,407 --> 00:23:30,077 Bahkan kata-katanya saja terdengar luar biasa. 276 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 Mobil lebih kecil dan efisien, sama sekali tak keren. 277 00:23:36,667 --> 00:23:40,712 Tapi perangkat TV lebih besar dan datar. Semua orang punya TV. 278 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 TV ada di mana-mana. 279 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Dan ada banyak gawai. 280 00:23:44,633 --> 00:23:47,469 Ada telepon pintar dan... 281 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 Hei, manusia sudah ke bulan. 282 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Ya. 283 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 Aku melewatkan itu juga karena aku ada di bawah sini. 284 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Tapi itu... 285 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 Dunia lama yang sama. 286 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 Orang-orang yang sama... 287 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 konflik, kemenangan. 288 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 Kau tahu, ibu, ayah... 289 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 anak. 290 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 Bicara soal anak, sebaiknya kuperiksa anak-anak kita. 291 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Entah apa kau akan menonton ini. Semoga. 292 00:25:00,584 --> 00:25:03,420 Sebenarnya tidak, karena itu mungkin artinya aku sudah mati, 293 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 yang mungkin tak membuatmu sedih. 294 00:25:07,341 --> 00:25:08,634 Maaf, kusingkat saja. 295 00:25:08,634 --> 00:25:10,677 Mungkin kau tak akan memaafkanku atas apa yang kurenggut darimu. 296 00:25:10,677 --> 00:25:13,805 Aku tak bisa kembali ke masa lalu dan memperbaiki kesalahanku. 297 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 Tapi aku bisa meninggalkan sesuatu untuk masa depan. 298 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 Sebuah warisan. 299 00:25:19,478 --> 00:25:22,272 Kau akan sadar semuanya sepadan. 300 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 Halo, Hiroshi. 301 00:25:34,076 --> 00:25:35,244 Tim. 302 00:25:35,244 --> 00:25:36,495 Sedang apa kau di sini? 303 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 Boleh kami masuk? 304 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Ayah mau bantuanku, 'kan? 305 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Ayahmu. 306 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Aku selalu menghargai kesetiaanmu terhadap kenangan orang tuaku, Tim, 307 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 tapi aku sangat sibuk. 308 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 Dan aku tak tertarik untuk bekerja dengan Monarch. 309 00:26:07,276 --> 00:26:09,027 Itu mungkin bagus 310 00:26:09,027 --> 00:26:11,738 karena mereka tak akan mau berurusan denganmu. 311 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 Lantas, apa maumu? 312 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 Tunjukkan saja padanya. 313 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Lonjakan sinar gama berasal dari retakan itu. 314 00:26:25,169 --> 00:26:27,504 Aku tahu soal emisi gama. 315 00:26:27,504 --> 00:26:28,797 Yang ini tidak. 316 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 Ini beda dengan yang terdeteksi sebelum Hari-G. 317 00:26:31,675 --> 00:26:33,969 Ada sinyal koheren di sana. 318 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 Koheren? 319 00:26:37,264 --> 00:26:38,473 Bagaimana bisa? Oleh apa? 320 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 Oleh siapa. 321 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 Pikirnya Cate mungkin selamat. 322 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Kenapa kau lakukan ini? 323 00:26:50,319 --> 00:26:52,362 Aku tahu ini terdengar gila. 324 00:26:52,362 --> 00:26:55,157 - Ini mustahil. - Ini tak mustahil. Shaw kembali. 325 00:26:55,157 --> 00:26:56,575 Anggota tim lainnya tidak. 326 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Variabelnya hampir tak terbatas. 327 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 Ayah tak mau itu nyata. 328 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 Tentu saja begitu! 329 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 Tapi ada perbedaan besar antara mau dan mungkin. 330 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 Ini kejam. 331 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 Ayah mengajakku kerja sama. 332 00:27:16,094 --> 00:27:17,930 Untuk menyelesaikan perjalanan Ayah. 333 00:27:17,930 --> 00:27:19,264 Aku bersedia. 334 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 Tapi bantu aku menemukan saudariku dulu. 335 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 Bagaimana caranya? Monarch tak akan membantu. 336 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 Apalagi membantu hal seperti ini. 337 00:27:35,489 --> 00:27:37,032 Ya, tidak akan. 338 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 Makanya aku berhenti. 339 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Organisasi semacam ini bukan hanya Monarch. 340 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 Jadi, jika kita berada dalam dunia Titan atau apa pun itu, 341 00:27:47,960 --> 00:27:50,003 kenapa sangat mirip Bumi? 342 00:27:50,003 --> 00:27:52,214 Karena ini memang Bumi. Sebagian. 343 00:27:52,214 --> 00:27:54,132 Sebagian dunia kita. 344 00:27:54,132 --> 00:27:56,385 Sebagian dunia mereka. 345 00:27:56,385 --> 00:27:58,846 Semua menyatu seperti selimut tambal sulam. 346 00:27:58,846 --> 00:28:01,765 Kurasa ini sama sekali bukan dunia Titan. 347 00:28:01,765 --> 00:28:03,600 Ini sebuah tempat di antara dua tempat. 348 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 Aku menyebutnya "Axis Mundi". 349 00:28:08,021 --> 00:28:09,565 Kutub langit dan bumi. 350 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 Kau tahu. 351 00:28:11,525 --> 00:28:12,901 Guru sekolah. 352 00:28:12,901 --> 00:28:14,862 Dengar, mulai lagi. 353 00:28:14,862 --> 00:28:16,572 Mari kita letakkan. 354 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 Bagaimana cahaya masuk, padahal kita berada di bawah tanah? 355 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 Bagaimana kau tahu kita di bawah tanah? 356 00:28:29,376 --> 00:28:30,878 Karena kita jatuh ke lubang. 357 00:28:30,878 --> 00:28:32,921 - Apa kita jatuh? - Ya. 358 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 Atau apakah kita masuk? 359 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 Lubang kelinci. 360 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 Selamat datang di lubang kelinci, Alice. 361 00:28:42,723 --> 00:28:44,057 Kita hampir sampai. 362 00:28:44,057 --> 00:28:45,267 Ayo terus jalan. 363 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - Oke. Siap? - Baiklah. 364 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 Ya. 365 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 Dua, tiga. Angkat. 366 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 Oke. 367 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 Nah, itu dia. 368 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 Persis di tempat aku tiba. 369 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 Apa itu? 370 00:29:37,069 --> 00:29:39,404 Itu kendaraan kita. 371 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 Ayo. 372 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Luar biasa. 373 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 Menakjubkan. Ya, 'kan? 374 00:30:20,737 --> 00:30:21,572 Ya. 375 00:30:21,572 --> 00:30:23,991 Sudah 53 tahun, tapi masih ada tenaganya. 376 00:30:24,950 --> 00:30:26,410 Baru beberapa minggu di sini. 377 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 Terima kasih sudah mengingatkanku, Dr. Randa. 378 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 Baik, ayo kita hubungkan dan pergi dari sini. 379 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - Longgarkan sedikit, May. - Oke. 380 00:30:38,213 --> 00:30:39,798 - Sekarang, Kei... - Ya. 381 00:30:39,798 --> 00:30:42,718 ...pastikan kabel hitamnya di atas. 382 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 Agar bisa dikendalikan... 383 00:30:44,344 --> 00:30:45,512 - Baik. - ...dari dalam. 384 00:30:45,512 --> 00:30:46,847 Apa? 385 00:30:46,847 --> 00:30:47,848 Kedengarannya dekat. 386 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 Baik. Semua masuk dalam kapsul. Ayo. 387 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - Kei, aku saja. - Jangan desak aku. 388 00:30:54,229 --> 00:30:55,606 Sini. Aku tahu menyelesaikannya. 389 00:30:55,606 --> 00:30:57,274 - Aku bisa. - Kei. Stop. 390 00:30:57,274 --> 00:30:59,818 - Kei, kau kenapa? - Aku akan tetap di sini. 391 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Apa? 392 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Billy sudah meninggal. 393 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 Dan putraku telah tumbuh besar tanpaku. 394 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 Aku tak mau menghancurkan hidupnya lagi dengan muncul kembali tiba-tiba. 395 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 Apa pun di luar sana... 396 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 itu bukan duniaku. 397 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Tidak lagi. 398 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 Tidak. 399 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 Monster-monster ini telah merenggut semuanya dariku. 400 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 Jangan terulang lagi. 401 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 Kutukan ini telah dipatahkan. 402 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 Kau masih punya pekerjaan di atas sana. 403 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 Dan kami membutuhkanmu. 404 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 Ayo segera pergi dari sini. 405 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 Dia cucumu. 406 00:32:28,657 --> 00:32:30,242 Lucu. 407 00:32:34,580 --> 00:32:37,124 Baiklah, semua harap kenakan sabuk pengaman, 408 00:32:37,124 --> 00:32:39,001 kita yang pertama lepas landas. 409 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 Aku duga penerbangan ini tak menyediakan minuman. 410 00:32:42,379 --> 00:32:46,049 Tidak. Tapi saat kita kembali, minuman pertama aku yang traktir. Oke? 411 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Siap? - Aku menunggumu. 412 00:32:50,846 --> 00:32:52,764 Rasanya seperti masa lalu, ya? 413 00:32:52,764 --> 00:32:54,266 Bagiku tidak. 414 00:32:56,268 --> 00:32:57,477 Baiklah. 415 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Mari kita pulang. 416 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 Hei, Kopilot. 417 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 - Lihat layar radar di depanmu? - Ya. 418 00:33:11,408 --> 00:33:13,952 Saat itu mulai berkedip, berarti perangkat itu memancing Titan 419 00:33:13,952 --> 00:33:16,330 yang akan membuka retakan dan itulah jalan kita pulang. 420 00:33:16,330 --> 00:33:17,456 Bagaimana kita lepas landas? 421 00:33:17,456 --> 00:33:20,459 Berpeganganlah pada sesuatu. Kau akan tahu saat merasakannya. 422 00:33:20,459 --> 00:33:22,252 Teriakkan saat mencapai ketinggian 3.000 kaki. 423 00:33:22,252 --> 00:33:25,088 Akan kumatikan perangkatnya. Mundurnya Titan akan menarik kita masuk. 424 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 Lee, ada apa? Apa yang kau lihat? 425 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 Sial. 426 00:33:38,393 --> 00:33:40,354 Kita memancing Titan yang sudah ada di sini. 427 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Bersiaplah! 428 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 Ada yang muncul dari retakan. 7.000 kaki. 429 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 5.000 kaki. 430 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - Ayo! - 4.000. 431 00:34:05,546 --> 00:34:06,922 Shaw! Kita harus bagaimana? 432 00:34:06,922 --> 00:34:09,675 Waktu menipis dan tak akan ada kesempatan lagi. 433 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 Astaga. 434 00:34:24,313 --> 00:34:26,775 Makhluk itu pergi. Menjauh dari kita. 435 00:34:26,775 --> 00:34:27,693 Sial. 436 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - Tunggu, kau mau apa? - Tugasku. 437 00:34:30,612 --> 00:34:33,239 - Kau mau apa? Jangan! Stop! - Kembali! 438 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 Stop! Lee! 439 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Jangan! Kau mau apa? 440 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 Kenapa semuanya harus sulit? 441 00:35:08,734 --> 00:35:10,360 Lee, kembali kemari! 442 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 Tidak. Kesempatan hampir hilang. 443 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 444 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - Jangan! 445 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Lee! 446 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 Lee! 447 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 Lee! Lari! 448 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 Lee, pegang tanganku! 449 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 Sudah kupegang! Jangan lepas! 450 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - Tidak! - Kembali! 451 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 - Lee, tidak! Aku pegang! - Terlalu berat, Kei! 452 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - Tak apa-apa, Kei. - Aku tak akan melepasmu! 453 00:37:51,480 --> 00:37:52,439 Terima kasih... 454 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - Tidak. - ...untuk semuanya. 455 00:37:55,359 --> 00:37:56,818 Jangan lepas... 456 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 Tidak! Lee! 457 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 458 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Tidak! 459 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 Lihat aku. Pasang sabuk pengaman! 460 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Di mana kita? 461 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 Tempat apa ini? 462 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 Kau siapa? 463 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 Cate! 464 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate. 465 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Selamat datang kembali. 466 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - Kau yang lakukan semua ini? - Aku? Bukan. 467 00:40:10,577 --> 00:40:12,454 Aku tak mengerti sebagian besarnya. 468 00:40:12,454 --> 00:40:15,082 Tapi untung seseorang sudah melakukan banyak perhitungan. 469 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 Ayah. 470 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Ibu? 471 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 Kau sudah besar. 472 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 Maafkan Ibu. 473 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 Maafkan Ibu. 474 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 Kentaro, 475 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 perkenalkan nenek kita. 476 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 Ini saudaraku. 477 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 Maaf mengganggu, tapi kami mau bawa kalian untuk cek medis dan pengarahan akhir. 478 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 Sebelah sini. 479 00:42:29,132 --> 00:42:32,761 Brenda, sedang apa kau di sini? 480 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Harus ada yang menanggung semua ini. 481 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Apa kau bekerja dengannya sekarang? 482 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 Ini rumit. 483 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 Banyak yang berubah dalam dua tahun ini. 484 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 Dua tahun? 485 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Mari kita pergi. 486 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Ayo, cepat. 487 00:43:01,164 --> 00:43:02,791 Ada apa ini? 488 00:43:02,791 --> 00:43:05,460 Semua yang pernah kujanjikan padamu. 489 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Ayo. 490 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 PULAU SKULL APEX POS PENELITIAN 491 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 Terjemahan subtitle oleh Cindy N