1
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
Hallo.
2
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
Er alt i orden?
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,943
Det kan jeg ikke svare på akkurat nå.
4
00:00:25,943 --> 00:00:27,194
Kan du gå?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,698
Ja. Takk.
6
00:00:35,035 --> 00:00:38,080
De skapningene er veldig stedbundet,
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,457
og vi er på deres sted nå.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
Kom igjen.
9
00:00:43,544 --> 00:00:47,798
Du er virkelig henne. Du er Keiko Randa.
10
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Ventet du noen andre?
11
00:00:51,426 --> 00:00:54,221
Jeg ventet ikke å være i live.
12
00:00:56,223 --> 00:00:59,768
Jeg vet hvordan det føles. Vi må dra.
13
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Vent.
14
00:01:04,690 --> 00:01:10,070
- Hvem er du? Hva heter du?
- Jeg heter Cate.
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
Hvordan havnet du her?
16
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Vi falt.
17
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
Herregud. May.
18
00:01:19,037 --> 00:01:20,914
Vi må finne de jeg kom sammen med.
19
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
Er Bill med deg?
20
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
Hva?
21
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Bill Randa?
22
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- Lee Shaw?
- Vi må gå tilbake.
23
00:01:29,047 --> 00:01:32,259
- Vi må finne dem!
- Det skal vi. Ro deg ned.
24
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
Denne veien.
25
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Nå.
26
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
BASERT PÅ KARAKTEREN
"GODZILLA"
27
00:03:20,075 --> 00:03:21,451
Hva gjorde du?
28
00:03:21,869 --> 00:03:24,162
I Alaska, ute i ørkenen...
29
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
Visste du at Godzilla var der?
30
00:03:27,291 --> 00:03:31,503
Jeg visste ikke at det ble Godzilla,
men jeg måtte lokke fram en titan.
31
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
Hvorfor det?
32
00:03:34,423 --> 00:03:38,635
For å åpne en revne.
For å bevise at nettverket eksisterer.
33
00:03:43,348 --> 00:03:49,479
Inni vår verden er det en portal
som fører til deres verden.
34
00:03:50,355 --> 00:03:52,107
Alt for å bevise at teorien stemte?
35
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
At besteforeldrene dine hadde rett.
36
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
Hadde ikke Monarch
avskrevet dem som tullinger,
37
00:04:02,201 --> 00:04:03,827
ville G-dagen kanskje ikke skjedd.
38
00:04:09,541 --> 00:04:12,711
Kanskje Cate fortsatt ville vært her.
39
00:04:16,714 --> 00:04:21,762
Cate er ikke død på grunn av Monarch.
Hun er død på grunn av oss.
40
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
Fordi jeg trodde på deg.
41
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
Men du brydde deg bare om dette.
42
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
Det er ikke sant.
43
00:04:38,237 --> 00:04:44,076
Jeg ville beskytte dere mot dette.
Men dere trengte ikke min beskyttelse.
44
00:04:47,412 --> 00:04:48,914
Det var feilen min.
45
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Vil du spare andre for smerten vi føler?
46
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
Vil du finne en utvei
sånn at menneskeheten overlever?
47
00:05:08,100 --> 00:05:10,853
Hjelp meg. Arbeid sammen med meg.
48
00:05:11,144 --> 00:05:13,272
Vi kan løse dette. Sammen.
49
00:05:14,439 --> 00:05:15,607
Løse hva?
50
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
Hemmeligheten bak sameksistens.
51
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
Greit.
52
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
Hvis du kan svare på ett spørsmål.
53
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
Er det det som betyr noe nå?
54
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Når verdens skjebne står på spill.
55
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Valget jeg tok...
56
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
Tror du ikke
jeg har prøvd å forstå det selv?
57
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
Ville du foretrukket
at jeg ikke forelsket meg i moren din?
58
00:05:55,898 --> 00:05:58,358
At familien vår ikke eksisterte?
59
00:05:58,358 --> 00:06:00,235
Familien vår eksisterer ikke.
60
00:06:02,154 --> 00:06:03,322
Ikke nå lenger.
61
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
Hvis resten av redningsgruppen
følger signalene mine,
62
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
er det bare ett sted de kan komme ut.
63
00:06:26,678 --> 00:06:30,057
Jeg visste at de ville komme
når de fant signalet mitt.
64
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Jeg beklager.
65
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
Signal?
66
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Hvilket signal?
67
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
Er du ikke med i en redningsgruppe?
68
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
Du ventet ikke å finne meg her.
69
00:06:52,788 --> 00:06:53,872
Du er ikke fra Monarch.
70
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
Hvem er du?
71
00:07:03,048 --> 00:07:04,383
Herregud.
72
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
May.
73
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Herregud.
74
00:07:11,723 --> 00:07:13,308
Fortell hvem dere er.
75
00:07:13,308 --> 00:07:14,810
Fy fader.
76
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
Keiko!
77
00:07:18,564 --> 00:07:20,816
Keiko, er det virkelig deg?
78
00:07:20,816 --> 00:07:22,401
Selvfølgelig er det det.
79
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Hvem er dette?
80
00:07:28,866 --> 00:07:30,325
Det er meg, Kei.
81
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Det er Lee.
82
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Lee?
83
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
Stemmen din er annerledes.
Kom fram så jeg ser deg.
84
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
Nei, bli stående der litt.
85
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
Det er noen ting du må forstå først.
86
00:07:53,557 --> 00:07:54,933
Hvilke ting?
87
00:07:54,933 --> 00:07:57,644
Hvor lenge tror du
at du har vært her nede, Kei?
88
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
Etter mine beregninger, 57 dager.
89
00:08:03,734 --> 00:08:05,068
Hvordan det?
90
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Hva er det du skjuler?
91
00:08:10,949 --> 00:08:14,536
Jeg var også her nede, Kei.
Etter at du falt.
92
00:08:15,204 --> 00:08:21,293
- Jeg ledet et rekognoseringstokt.
- Var du her? Hvordan? Når?
93
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
Toktet var i 1962.
94
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
Det er 1959. Du tar feil.
95
00:08:30,302 --> 00:08:32,679
Jeg var her i 1962.
96
00:08:33,347 --> 00:08:36,099
Jeg trodde at jeg var her
i en uke eller så.
97
00:08:36,099 --> 00:08:37,768
Og så kom jeg meg opp.
98
00:08:37,768 --> 00:08:39,352
Jeg unnslapp, men det var...
99
00:08:40,270 --> 00:08:41,688
Det var 1982.
100
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
Nei.
101
00:08:46,318 --> 00:08:51,532
Og det er 33 år siden.
102
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
Ja.
103
00:09:04,878 --> 00:09:08,465
Med all gravitasjonsforvrengningen...
104
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
...vil en viss forvrengning av rom og tid...
105
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Er det sant?
106
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
Er det 2015?
107
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
Du var alltid flink med tall, Kei.
108
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Jeg kan ikke fatte at du lever. Jeg...
109
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
Det er deg.
110
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Det er deg.
111
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Lee.
112
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Billy...
113
00:10:32,674 --> 00:10:37,429
Nei, Kei. Han er borte.
114
00:10:37,429 --> 00:10:41,099
- Han døde for lenge siden.
- Å, nei.
115
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
Nei. Nei, nei, nei.
116
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
Hiroshi?
117
00:11:07,668 --> 00:11:09,002
Hiroshi?
118
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Han har det bra.
119
00:11:15,133 --> 00:11:17,261
Han har det bra.
120
00:11:17,886 --> 00:11:22,349
Hvordan vet du det?
121
00:11:22,349 --> 00:11:23,684
Hvem er du?
122
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Jeg er barnebarnet ditt.
123
00:11:51,837 --> 00:11:53,172
Hvordan kjennes beinet?
124
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
Bra. Gjør bare vondt når jeg går.
125
00:11:55,591 --> 00:11:57,134
Sett deg ned, da.
126
00:11:57,134 --> 00:12:01,972
Gammautslippene har visst stabilisert seg.
Fortsatt høye, men ikke verdens-ende-høye.
127
00:12:01,972 --> 00:12:04,099
Vi har tilkalt alle vi kunne.
128
00:12:04,933 --> 00:12:08,812
De fleste utpostene er på nett igjen...
så vidt.
129
00:12:11,565 --> 00:12:12,816
Noe fra Duvall?
130
00:12:14,234 --> 00:12:15,611
Ventet du noe?
131
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Egentlig ikke.
132
00:12:22,159 --> 00:12:23,243
Hva med signalet?
133
00:12:23,243 --> 00:12:26,663
- Det prioriteres ikke nå.
- Noen kan være i live,
134
00:12:26,663 --> 00:12:28,040
og det prioriteres ikke?
135
00:12:28,040 --> 00:12:31,251
Når hele planeten freser som en trykkoker?
136
00:12:31,251 --> 00:12:35,214
Når alle stasjoner er i alarmberedskap?
Nei, det gjør det ikke.
137
00:12:35,214 --> 00:12:38,675
Hvis noen overlevde der nede,
vet de kanskje hva som foregår.
138
00:12:38,675 --> 00:12:42,930
- Det virker viktig.
- I normale tider ville det vært viktig.
139
00:12:42,930 --> 00:12:48,101
Men vi har en bølge av titan-hendelser
som truer sju milliarder menneskers liv.
140
00:12:49,186 --> 00:12:51,647
Jeg bruker ikke ressurser på å redde tre.
141
00:12:51,647 --> 00:12:53,857
Hva om de tre
kan redde de sju milliardene?
142
00:12:57,402 --> 00:12:58,695
Noen er i live der nede.
143
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
Og de kan ha svarene vi trenger,
og de roper om hjelp.
144
00:13:03,200 --> 00:13:06,078
Vi kan ikke late som vi ikke hører dem!
145
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
Se på kartet, Tim.
146
00:13:12,793 --> 00:13:15,629
Se på omfanget av det vi prøver å stoppe.
147
00:13:16,630 --> 00:13:18,090
Det er umulig.
148
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
Så gjør det mulig!
149
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
Ellers hadde Shaw rett om oss.
150
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
Han hadde helt rett om deg.
151
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
Du må tenke grundig gjennom
de neste ordene du vil si.
152
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Kommer du til å sette deg ned,
153
00:13:45,450 --> 00:13:48,370
gjøre jobben din,
og hjelpe oss å takle denne krisen?
154
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Eller må jeg forlenge sykemeldingen din
på ubestemt tid?
155
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Herregud.
156
00:14:26,074 --> 00:14:28,327
Utrolig.
157
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
Jeg rekonfigurerte strålerøret til å sende
en retningsbestemt gammastrålepuls
158
00:14:35,083 --> 00:14:36,627
for å fortelle hvor jeg var.
159
00:14:40,172 --> 00:14:42,799
Så Monarch varte til i 1962.
160
00:14:42,799 --> 00:14:44,510
De eksisterer fortsatt.
161
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
Pappa var en del av det.
162
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Fortell meg om ham.
163
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
Han er en familiemann.
164
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
Han fulgte i dine fotspor.
165
00:15:10,827 --> 00:15:15,624
Og da Monarch hindret ham,
gjorde han det alene.
166
00:15:17,167 --> 00:15:22,714
Han visste... vet aldri når han skal gi seg.
167
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Er han lykkelig?
168
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
Vil du ikke spørre ham selv?
169
00:15:39,147 --> 00:15:44,111
Kan du koble denne tilbake
til den opprinnelige konfigureringen?
170
00:15:46,572 --> 00:15:48,615
Ja. Jeg tror det.
171
00:15:51,410 --> 00:15:56,874
I så fall skal jeg ta deg med hjem.
172
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Jeg sa at det var fort gjort.
173
00:16:13,223 --> 00:16:16,101
Jeg ga bort det meste.
174
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
Jeg må ta noen turer til.
175
00:16:23,734 --> 00:16:25,110
Hvor vil du dra?
176
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
San Francisco.
177
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
Bare noen dager.
178
00:16:34,953 --> 00:16:39,374
Det er enkelte ting jeg må gjøre
angående skilsmissen.
179
00:16:45,255 --> 00:16:48,800
Emiko, fra nå av...
180
00:16:52,763 --> 00:16:57,935
Etter angrepet på San Francisco
ringte vi alle vi kunne komme på.
181
00:16:57,935 --> 00:17:00,521
Sykehus. Røde Kors.
182
00:17:00,521 --> 00:17:02,814
Vi søkte på internett.
183
00:17:02,814 --> 00:17:06,401
Jeg ga aldri opp håpet
om at du skulle komme hjem.
184
00:17:15,868 --> 00:17:18,121
Vi drømte om denne dagen.
185
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
Uansett hva du gjorde mot meg,
186
00:17:30,342 --> 00:17:34,596
fortjener sønnen din
et forhold til faren sin.
187
00:17:44,106 --> 00:17:45,816
Så vær så snill.
188
00:17:47,401 --> 00:17:52,281
Når du finner ut hvor du skal bo,
si ifra til Kentaro.
189
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
Du er flink. Fortsett.
190
00:18:19,057 --> 00:18:21,018
- Kan vi gå rundt?
- Nei.
191
00:18:21,018 --> 00:18:23,228
- Ikke sett deg fast i treet.
- Forsiktig.
192
00:18:23,228 --> 00:18:25,189
- Se opp.
- Har det.
193
00:18:26,356 --> 00:18:28,942
Vi tar en pause. Vi har all verdens tid.
194
00:18:28,942 --> 00:18:30,819
- Ja.
- Jeg vet ikke med dere,
195
00:18:30,819 --> 00:18:34,781
men jeg vil gjerne tilbake til en verden
med flygende biler og robotbutlere.
196
00:18:34,781 --> 00:18:37,534
Ja. Og kanskje pleiehjem på månen.
197
00:18:37,534 --> 00:18:40,412
Jeg tror vi trenger en pause.
198
00:18:40,412 --> 00:18:41,496
Greit for meg.
199
00:18:43,665 --> 00:18:45,042
Vent, Keiko.
200
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
Hei, alvorlig talt.
201
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
- Ikke gå langt.
- Ikke gå langt.
202
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
- Er du klar?
- Ja.
203
00:18:54,301 --> 00:18:55,761
To, tre...
204
00:19:35,551 --> 00:19:36,718
Kan jeg sette meg?
205
00:19:38,428 --> 00:19:40,639
Hva gjør du her?
206
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
Moren din sa at du kanskje var her.
207
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Hvordan kjennes beinet?
208
00:20:00,993 --> 00:20:02,911
Det gjør vondt når det regner.
209
00:20:02,911 --> 00:20:03,996
Og ditt?
210
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
Lager en rar klikkelyd.
211
00:20:11,879 --> 00:20:12,921
Kanpai.
212
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
Jøss.
213
00:20:22,848 --> 00:20:24,892
Jeg er vanligvis
ingen stor whisky-drikker...
214
00:20:24,892 --> 00:20:26,476
Hva gjør du her?
215
00:20:35,611 --> 00:20:39,323
Gammastrålepulsene.
Vi fant et repeterende signal.
216
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
Et signal?
217
00:20:44,119 --> 00:20:45,996
- En melding.
- Fra hvem?
218
00:20:45,996 --> 00:20:52,586
Jeg vet ikke,
men det kommer fra innsiden av revnene.
219
00:20:52,586 --> 00:20:56,423
Hva skal jeg gjøre med det?
Jeg vet ikke hva noe av dette betyr.
220
00:20:56,423 --> 00:21:01,595
Nei, du gjør ikke det...
men kanskje faren din gjør det.
221
00:21:16,235 --> 00:21:17,152
Takk.
222
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
Kei, jeg må si...
223
00:21:28,413 --> 00:21:33,710
Du ser ut nøyaktig
som du alltid har sett ut i hodet mitt.
224
00:21:33,710 --> 00:21:36,380
I alle disse årene. Nøyaktig.
225
00:21:46,598 --> 00:21:50,519
Jeg har snakket med deg og Billy i hodet
hele tiden mens jeg har vært her.
226
00:21:50,519 --> 00:21:51,603
Ja.
227
00:21:54,398 --> 00:21:55,774
I hvert fall de dere var.
228
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Hva skjedde med Billy?
229
00:22:14,793 --> 00:22:16,044
Jeg hørte at...
230
00:22:18,380 --> 00:22:21,884
Han ledet visst en ekspedisjon
til en øy, og...
231
00:22:21,884 --> 00:22:25,596
Han prøvde å bevise noen av teoriene
om alt dette,
232
00:22:27,097 --> 00:22:31,393
og han kom aldri tilbake.
233
00:22:35,814 --> 00:22:37,608
Men han klarte det, Kei.
234
00:22:37,608 --> 00:22:39,776
Han var den siste som sto igjen.
235
00:22:39,776 --> 00:22:41,820
Han ga aldri opp.
236
00:22:41,820 --> 00:22:43,405
Han reddet Monarch.
237
00:22:44,114 --> 00:22:48,118
Han reddet alt det du og han bygde opp.
238
00:22:49,369 --> 00:22:51,538
Alt det vi tre bygde opp.
239
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Ja.
240
00:22:58,754 --> 00:22:59,796
Ja.
241
00:23:06,303 --> 00:23:09,014
Jeg har mistet så mye tid, Lee.
242
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
Hvordan er det nå?
243
00:23:25,656 --> 00:23:30,077
2015. Selv ordet høres fantastisk ut.
244
00:23:33,205 --> 00:23:36,667
Bilene er mindre og mer effektive.
Langt fra så kule.
245
00:23:36,667 --> 00:23:40,712
TV-er er større og flate. Alle har en.
246
00:23:40,712 --> 00:23:42,130
De er overalt.
247
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Og dingser.
248
00:23:44,633 --> 00:23:47,469
Det er telefoner som gjør alt mulig, og...
249
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
Og vi dro til månen.
250
00:23:50,764 --> 00:23:51,807
Ja.
251
00:23:52,724 --> 00:23:56,979
Jeg gikk selvsagt glipp av det,
for jeg var her nede.
252
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Men det er...
253
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
Den samme gamle verdenen.
254
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
De samme menneskene.
255
00:24:13,745 --> 00:24:16,665
Konflikter og triumfer.
256
00:24:18,458 --> 00:24:22,754
Mødre, fedre...
257
00:24:25,299 --> 00:24:26,425
...barn.
258
00:24:42,149 --> 00:24:45,444
Apropos barn, jeg bør se til våre.
259
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Jeg vet ikke om du får dette.
Jeg håper det.
260
00:25:00,584 --> 00:25:05,756
Eller ikke, for i så fall er jeg død,
noe du kanskje ikke blir lei deg for.
261
00:25:07,341 --> 00:25:08,634
Jeg må være rask.
262
00:25:08,634 --> 00:25:10,677
Du tilgir meg kanskje aldri
for det jeg tok,
263
00:25:10,677 --> 00:25:13,805
og jeg kan ikke gå tilbake i tid
og gjøre om på feilene.
264
00:25:15,140 --> 00:25:17,434
Men kanskje jeg kan etterlate noe
til framtiden.
265
00:25:17,935 --> 00:25:19,478
En arv.
266
00:25:19,478 --> 00:25:22,272
Og du vil innse at alt var verd det.
267
00:25:32,115 --> 00:25:33,492
Hallo, Hiroshi.
268
00:25:34,076 --> 00:25:35,244
Tim.
269
00:25:35,244 --> 00:25:36,495
Hva gjør du her?
270
00:25:37,746 --> 00:25:38,789
Kan vi komme inn?
271
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Du ville jo ha hjelp.
272
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Faren din.
273
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Jeg har alltid satt pris på
din troskap mot foreldrene mine, Tim,
274
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
men jeg er opptatt.
275
00:26:04,064 --> 00:26:07,276
Og jeg vil ikke samarbeide med Monarch.
276
00:26:07,276 --> 00:26:09,027
Det er nok bra,
277
00:26:09,027 --> 00:26:11,738
for de ville ikke rørt deg
med en lang påle.
278
00:26:12,239 --> 00:26:13,824
Så hva vil dere?
279
00:26:13,824 --> 00:26:15,284
Vis ham det.
280
00:26:21,415 --> 00:26:24,418
Gammastrålepulsene
som kommer fra innsiden av revnene.
281
00:26:25,169 --> 00:26:27,504
Jeg er klar over gammautslipp.
282
00:26:27,504 --> 00:26:28,797
Nei. Ikke disse.
283
00:26:29,464 --> 00:26:31,675
De er ikke de samme
som de vi så før G-dagen.
284
00:26:31,675 --> 00:26:33,969
Det er et repeterende signal der.
285
00:26:35,596 --> 00:26:38,473
Repeterende? Hvordan? Laget av hva?
286
00:26:39,600 --> 00:26:42,477
- Av hvem.
- Han tror Cate kan være i live.
287
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
Hvorfor gjør du dette?
288
00:26:50,319 --> 00:26:52,362
Jeg vet at det høres sinnsvakt ut.
289
00:26:52,362 --> 00:26:55,157
- Det er umulig.
- Nei. Shaw kom tilbake.
290
00:26:55,157 --> 00:26:56,575
Men ikke resten av teamet.
291
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
Variablene er nesten uendelige.
292
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
Du vil ikke at det skal være sant.
293
00:27:03,415 --> 00:27:08,170
Jo, det vil jeg! Men det er stor forskjell
på hva man vil og hva som er mulig.
294
00:27:12,132 --> 00:27:16,094
- Dette er ondt.
- Du ville at vi skulle samarbeide.
295
00:27:16,094 --> 00:27:17,930
Fullføre reisen din.
296
00:27:17,930 --> 00:27:22,184
Greit. Jeg er med.
Men hjelp meg å finne søsteren min først.
297
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
Hvordan? Monarch vil ikke hjelpe til.
298
00:27:33,654 --> 00:27:35,489
Ikke med noe sånt som dette.
299
00:27:35,489 --> 00:27:38,784
Nei, det vil de ikke.
Og det var derfor jeg sluttet.
300
00:27:41,203 --> 00:27:43,205
Monarch er ikke enerådende.
301
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
Hvis vi er i titanenes rike eller noe,
302
00:27:47,960 --> 00:27:50,003
hvorfor ligner det så mye på jorden?
303
00:27:50,003 --> 00:27:52,214
Fordi noe av det er det.
304
00:27:52,214 --> 00:27:54,132
Forskjellige deler av hjemme.
305
00:27:54,132 --> 00:27:56,385
Forskjellige deler av deres verden.
306
00:27:56,385 --> 00:27:58,846
Alt satt sammen som et lappeteppe.
307
00:27:58,846 --> 00:28:01,765
Jeg tror ikke dette er titanenes rike.
308
00:28:01,765 --> 00:28:03,600
Det er et sted mellom steder.
309
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Jeg kaller det "axis mundi".
310
00:28:08,021 --> 00:28:10,649
- Polen mellom himmelen og jorden.
- Du vet om det.
311
00:28:11,525 --> 00:28:12,901
Lærer.
312
00:28:12,901 --> 00:28:14,862
Nå gjør den det igjen.
313
00:28:14,862 --> 00:28:16,572
La oss sette den ned.
314
00:28:22,244 --> 00:28:26,039
Hvordan slipper lys inn
når vi er under jorden?
315
00:28:26,790 --> 00:28:28,876
Hvordan vet du at vi er under jorden?
316
00:28:29,376 --> 00:28:30,878
Vi falt ned i et hull.
317
00:28:30,878 --> 00:28:32,921
- Falt vi?
- Ja.
318
00:28:33,839 --> 00:28:35,382
Eller gikk vi inn?
319
00:28:36,592 --> 00:28:38,051
Kaninhullet.
320
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
Velkommen til det, Alice.
321
00:28:42,723 --> 00:28:44,057
Vi er nesten framme.
322
00:28:44,057 --> 00:28:45,267
La oss fortsette.
323
00:28:47,644 --> 00:28:49,605
- OK. Klare?
- Greit.
324
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Ja.
325
00:28:51,315 --> 00:28:53,317
To, tre. Opp.
326
00:28:56,737 --> 00:28:57,738
OK.
327
00:29:29,436 --> 00:29:30,729
Der er hun.
328
00:29:31,939 --> 00:29:33,524
Akkurat der jeg forlot henne.
329
00:29:35,526 --> 00:29:37,069
Hva er det?
330
00:29:37,069 --> 00:29:39,404
Det er skyssen vår.
331
00:29:40,030 --> 00:29:41,198
Kom igjen.
332
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Er det mulig?
333
00:30:17,442 --> 00:30:20,112
Det er fantastisk. Er det ikke fantastisk?
334
00:30:20,737 --> 00:30:21,572
Det er det.
335
00:30:21,572 --> 00:30:23,991
Femtitre år, og den har fortsatt strøm.
336
00:30:24,950 --> 00:30:29,413
- Den har vært her bare noen uker.
- Takk for påminnelsen, dr. Randa.
337
00:30:32,416 --> 00:30:35,627
La oss få koblet dette
og komme oss vekk herfra.
338
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
- Gi den litt slakk, May.
- OK.
339
00:30:38,213 --> 00:30:39,798
- Og nå, Kei...
- Ja.
340
00:30:39,798 --> 00:30:42,718
...pass på at den svarte kabelen er øverst.
341
00:30:43,260 --> 00:30:45,512
Da kan vi styre den
fra innsiden av kapselen.
342
00:30:45,512 --> 00:30:46,847
Hva?
343
00:30:46,847 --> 00:30:47,848
Hørtes nært ut.
344
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
Greit. Alle inn i kapselen.
345
00:30:52,060 --> 00:30:54,229
- Kei. Jeg gjør det.
- Ikke mas på meg.
346
00:30:54,229 --> 00:30:55,606
Jeg vet hvordan det gjøres.
347
00:30:55,606 --> 00:30:57,274
- Jeg gjør det.
- Kei. Stopp.
348
00:30:57,274 --> 00:30:59,818
- Hva er det med deg?
- Jeg blir her.
349
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Hva?
350
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Billy er død.
351
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
Og sønnen min vokste opp uten meg.
352
00:31:13,123 --> 00:31:18,587
Jeg vil ikke ødelegge livet hans igjen
ved plutselig å dukke opp.
353
00:31:22,549 --> 00:31:23,675
Hva som enn er der ute...
354
00:31:26,470 --> 00:31:27,804
...er ikke min verden.
355
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
Ikke nå lenger.
356
00:31:32,226 --> 00:31:33,393
Nei.
357
00:31:36,563 --> 00:31:40,651
Disse monstrene har tatt fra meg alt.
358
00:31:42,569 --> 00:31:44,071
Ikke mer.
359
00:31:46,073 --> 00:31:48,742
Forbannelsen er brutt.
360
00:31:52,871 --> 00:31:54,915
Du har fortsatt arbeid å gjøre der oppe.
361
00:32:03,715 --> 00:32:04,925
Og vi trenger deg.
362
00:32:23,193 --> 00:32:25,279
La oss få opp farta og komme oss bort.
363
00:32:27,239 --> 00:32:28,657
Hun er barnebarnet ditt.
364
00:32:28,657 --> 00:32:30,242
Morsomt.
365
00:32:34,580 --> 00:32:39,001
Hvis alle fester setebeltene,
er vi først i rekken for avgang.
366
00:32:40,169 --> 00:32:42,379
Det serveres vel ikke drinker
på flygningen?
367
00:32:42,379 --> 00:32:46,049
Nei. Men når vi kommer tilbake,
er første runde på meg.
368
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
- Klar?
- Venter bare på deg.
369
00:32:50,846 --> 00:32:52,764
Det er litt som før i tiden, hva?
370
00:32:52,764 --> 00:32:54,266
Snakk for deg selv.
371
00:32:56,268 --> 00:32:57,477
Greit.
372
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Da drar vi hjem.
373
00:33:07,154 --> 00:33:08,113
Annenpilot.
374
00:33:08,113 --> 00:33:11,408
- Ser du radarsiktet foran deg?
- Ja.
375
00:33:11,408 --> 00:33:13,952
Når det blinker,
har enheten lokket en titan
376
00:33:13,952 --> 00:33:16,330
som vil åpne revnen,
og det er hjemveien vår.
377
00:33:16,330 --> 00:33:17,456
Men hvordan letter vi?
378
00:33:17,456 --> 00:33:20,459
Hold deg fast.
Du vet det når du kjenner det.
379
00:33:20,459 --> 00:33:22,252
Rop når den når 3000 fot.
380
00:33:22,252 --> 00:33:25,088
Da slår jeg av enheten.
Titanens retrett vil dra oss med.
381
00:33:34,598 --> 00:33:36,892
Lee, hva er det? Hva ser du?
382
00:33:37,392 --> 00:33:40,354
Pokker.
Vi lokket en titan som var her alt.
383
00:33:47,194 --> 00:33:48,529
Hold dere fast!
384
00:33:54,368 --> 00:33:56,828
Noe kommer gjennom revnen. På 7000 fot.
385
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
5000 fot.
386
00:34:02,626 --> 00:34:05,546
- Kom igjen. Kom igjen!
- 4000.
387
00:34:05,546 --> 00:34:06,922
Shaw! Hva skal vi gjøre?
388
00:34:06,922 --> 00:34:09,675
Tiden går fra oss,
og vi får ikke en ny sjanse.
389
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
Herregud.
390
00:34:24,313 --> 00:34:26,775
Det beveger seg bort fra oss.
391
00:34:26,775 --> 00:34:27,693
Pokker.
392
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
- Hva er det du gjør?
- Jobben min.
393
00:34:30,612 --> 00:34:33,239
- Hva er det du gjør?
- Kom tilbake!
394
00:34:35,324 --> 00:34:36,994
Stopp! Lee!
395
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Nei! Hva er det du gjør?
396
00:35:06,440 --> 00:35:08,734
Kan ingenting være enkelt?
397
00:35:08,734 --> 00:35:10,360
Lee, kom tilbake!
398
00:35:15,073 --> 00:35:16,950
Nei, nei, nei. Vi mister det.
399
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
Lee!
400
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
- Lee!
- Nei!
401
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Lee!
402
00:37:25,204 --> 00:37:26,496
Lee!
403
00:37:27,206 --> 00:37:30,417
Lee! Løp! Lee!
404
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
Lee, hold hånden min!
405
00:37:37,174 --> 00:37:39,218
Jeg har deg! Ikke slipp!
406
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
- Nei!
- Kom tilbake!
407
00:37:44,848 --> 00:37:47,184
- Nei, Lee! Jeg har deg!
- Det er for tungt!
408
00:37:49,102 --> 00:37:51,480
- Det går bra, Kei.
- Nei, Jeg slipper ikke!
409
00:37:51,480 --> 00:37:52,439
Takk...
410
00:37:53,190 --> 00:37:55,359
- Nei.
- ...for alt.
411
00:37:55,359 --> 00:37:56,818
Ikke...
412
00:37:57,319 --> 00:37:59,863
Nei! Lee! Lee!
413
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
Lee!
414
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Nei!
415
00:38:12,417 --> 00:38:14,127
Kei, se på meg. Spenn deg fast!
416
00:39:25,115 --> 00:39:26,825
Hvor er vi?
417
00:39:33,832 --> 00:39:35,667
Hva slags sted er dette?
418
00:39:37,127 --> 00:39:38,253
Hvem er du?
419
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
Cate!
420
00:39:49,848 --> 00:39:50,891
Cate.
421
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Velkommen tilbake.
422
00:40:08,450 --> 00:40:10,577
- Gjorde du alt dette?
- Jeg? Nei.
423
00:40:10,577 --> 00:40:12,454
Jeg skjønner ikke mye av det.
424
00:40:12,454 --> 00:40:15,082
Heldigvis hadde noen
gjort mye av utregningen.
425
00:40:20,379 --> 00:40:21,547
Pappa.
426
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Mamma?
427
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
Så stor du er.
428
00:41:31,950 --> 00:41:33,452
Jeg er så lei for det.
429
00:41:36,163 --> 00:41:37,581
Jeg er så lei for det.
430
00:42:01,396 --> 00:42:02,481
Kentaro,
431
00:42:03,899 --> 00:42:07,778
hils på bestemoren vår.
432
00:42:11,657 --> 00:42:14,409
Dette er broren min.
433
00:42:22,918 --> 00:42:26,964
Hater å avbryte, men vi vil
ha dere til medisinsk sjekk og debrifing.
434
00:42:27,548 --> 00:42:29,132
Denne veien.
435
00:42:29,132 --> 00:42:32,761
Brenda, hva gjør du her?
436
00:42:33,387 --> 00:42:35,389
Noen måtte betale for alt dette.
437
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
Jobber du sammen med henne nå?
438
00:42:43,021 --> 00:42:44,273
Det er komplisert.
439
00:42:46,859 --> 00:42:49,027
Mye har forandret seg på to år.
440
00:42:52,197 --> 00:42:53,574
To år?
441
00:42:57,661 --> 00:42:58,704
Skal vi dra?
442
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
Kom igjen. Vi må dra.
443
00:43:01,164 --> 00:43:02,791
Hva i helvete foregår?
444
00:43:02,791 --> 00:43:05,460
Bare alt jeg har lovet deg.
445
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
Kom igjen.
446
00:43:17,681 --> 00:43:20,976
FORSKNINGSSTASJON
447
00:44:45,185 --> 00:44:47,187
Tekst: Evy Hvidsten