1
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
Halo?
2
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
Nic ci nie jest?
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,943
Trudno mi w tej chwili powiedzieć.
4
00:00:25,943 --> 00:00:27,194
Dasz radę iść?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,698
Tak. Dzięki.
6
00:00:35,035 --> 00:00:38,080
Te istoty mają instynkt terytorialny,
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,457
a my jesteśmy na ich terytorium.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
Dobra, chodźmy.
9
00:00:43,544 --> 00:00:45,003
To ty.
10
00:00:45,003 --> 00:00:47,798
Jesteś Keiko Randa.
11
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Spodziewałaś się kogoś innego?
12
00:00:51,426 --> 00:00:54,221
Nie spodziewałam się, że przeżyję.
13
00:00:56,223 --> 00:00:57,349
Znam to uczucie.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
Musimy ruszać.
15
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Czekaj.
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
Kim jesteś? Jak się nazywasz?
17
00:01:07,734 --> 00:01:10,070
Jestem... Cate.
18
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
Jak się tu dostałaś?
19
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Spadliśmy.
20
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
O Boże. May.
21
00:01:19,037 --> 00:01:20,914
Musimy znaleźć ludzi,
z którymi tu dotarłam.
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
Billy jest z tobą?
23
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
Co?
24
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Bill Randa?
25
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- Lee Shaw?
- Musimy zawrócić.
26
00:01:29,047 --> 00:01:32,259
- Musimy ich znaleźć!
- Znajdziemy. Uspokój się.
27
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
Tędy.
28
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Już.
29
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
NA PODSTAWIE POSTACI „GODZILLI”
30
00:03:06,895 --> 00:03:09,439
{\an8}MONARCH
DZIEDZICTWO POTWORÓW
31
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
TOKIO
32
00:03:20,075 --> 00:03:21,451
Co robiłeś?
33
00:03:21,869 --> 00:03:22,953
Na Alasce,
34
00:03:22,953 --> 00:03:24,162
na pustyni...
35
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
Wiedziałeś, że Godzilla tam będzie?
36
00:03:27,291 --> 00:03:29,543
Nie wiedziałem, że to będzie Godzilla,
37
00:03:29,543 --> 00:03:31,503
ale musiałem przyciągnąć Tytana.
38
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
Dlaczego?
39
00:03:34,423 --> 00:03:35,757
Żeby otworzyć szczelinę.
40
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
I dowieść, że ta sieć istnieje.
41
00:03:43,348 --> 00:03:44,641
Jest tam szczelina,
42
00:03:45,517 --> 00:03:49,479
która prowadzi do ich świata,
znajdującego się wewnątrz naszego świata.
43
00:03:50,355 --> 00:03:52,107
Wszystko po to, by dowieść swojej racji?
44
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
By dowieść, że moi rodzice mieli rację.
45
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
Gdyby Monarch nie uznał ich
za szaleńców i heretyków...
46
00:04:02,201 --> 00:04:03,827
Może nie doszłoby do G-Day.
47
00:04:09,541 --> 00:04:10,667
Może Cate...
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
wciąż byłaby z nami.
49
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
Cate nie zginęła z winy Monarch.
50
00:04:20,636 --> 00:04:21,762
Zginęła przez ciebie.
51
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
Przez to, że w ciebie wierzyłem.
52
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
A ciebie obchodziło tylko to!
53
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
To nieprawda.
54
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Chciałem was przed tym chronić.
55
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
Ale nie potrzebowaliście ochrony.
56
00:04:47,412 --> 00:04:48,914
Na tym polegał mój błąd.
57
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Chcesz oszczędzić innym naszego bólu?
58
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
Chcesz znaleźć sposób na to,
by gatunek ludzki przetrwał?
59
00:05:08,100 --> 00:05:09,226
Pomóż mi.
60
00:05:09,434 --> 00:05:10,853
Pracuj ze mną.
61
00:05:11,144 --> 00:05:12,354
Rozwiążemy to.
62
00:05:12,354 --> 00:05:13,272
Wspólnie.
63
00:05:14,439 --> 00:05:15,607
Co rozwiążemy?
64
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
Tajemnicę współistnienia.
65
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
Dobrze.
66
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
Jeśli odpowiesz na jedno pytanie.
67
00:05:33,292 --> 00:05:38,630
To się teraz dla ciebie liczy?
Kiedy na szali są losy świata?
68
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Wybór, którego dokonałem...
69
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
Myślisz, że nie próbowałem
sam tego zrozumieć?
70
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
Wolałbyś, żebym nigdy
nie zakochał się w twojej matce?
71
00:05:55,898 --> 00:05:58,358
Żeby nasza rodzina nie zaistniała?
72
00:05:58,358 --> 00:06:00,235
Nasza rodzina nie istnieje.
73
00:06:02,154 --> 00:06:03,322
Już nie.
74
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
Jeśli reszta ekipy
ratunkowej ruszy za moim sygnałem,
75
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
mogą pojawić się tylko w jednym miejscu.
76
00:06:26,678 --> 00:06:30,057
Wiedziałam, że przybędą,
kiedy wychwycą sygnał.
77
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Przepraszam.
78
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
Sygnał?
79
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Jaki sygnał?
80
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
Nie należysz do ekipy ratunkowej?
81
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
Nie spodziewałaś się mnie tutaj.
82
00:06:52,788 --> 00:06:55,707
Nie jesteś z Monarch. Kim jesteś?
83
00:07:03,048 --> 00:07:04,383
O Boże.
84
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
May.
85
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
O Boże.
86
00:07:11,723 --> 00:07:13,308
Mów, kim jesteś.
87
00:07:13,308 --> 00:07:14,810
O cholera.
88
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
Keiko!
89
00:07:18,564 --> 00:07:20,816
Keiko, to naprawdę ty?
90
00:07:20,816 --> 00:07:22,401
Oczywiście, że tak.
91
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Kto tam jest?
92
00:07:28,866 --> 00:07:30,325
To ja, Kei.
93
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Lee.
94
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Lee?
95
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
Twój głos brzmi inaczej. Pokaż się.
96
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
Nie... Zostań tam przez chwilę.
97
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
Musisz najpierw zrozumieć pewne rzeczy.
98
00:07:53,557 --> 00:07:54,933
Jakie rzeczy?
99
00:07:54,933 --> 00:07:57,644
Jak sądzisz,
ile czasu spędziłaś tu na dole?
100
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
Według moich obliczeń 57 dni.
101
00:08:03,734 --> 00:08:05,068
A co?
102
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Dlaczego się przede mną chowasz?
103
00:08:10,949 --> 00:08:14,536
Ja też byłem tu na dole, Kei.
Po tym, jak spadłaś.
104
00:08:15,204 --> 00:08:17,623
- Dowodziłem misją zwiadowczą.
- Byłeś tu?
105
00:08:18,582 --> 00:08:21,293
Jak? Kiedy?
106
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
Ta misja odbyła się w 1962 roku.
107
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
Jest 1959. Mówisz od rzeczy.
108
00:08:30,302 --> 00:08:32,679
Dotarłem tu w 1962 roku.
109
00:08:33,347 --> 00:08:36,099
Myślałem, że spędziłem tu tylko tydzień,
110
00:08:36,099 --> 00:08:37,768
a potem wróciłem na górę.
111
00:08:37,768 --> 00:08:39,352
Uciekłem, ale...
112
00:08:40,270 --> 00:08:41,688
Był 1982 rok.
113
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
Nie.
114
00:08:46,318 --> 00:08:51,532
A to... było 33 lata temu.
115
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
No tak.
116
00:09:04,878 --> 00:09:08,465
Przy takich zaburzeniach grawitacji...
117
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
Zakrzywienie czasoprzestrzeni jest...
118
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Czy to prawda?
119
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
Jest 2015 rok?
120
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
Zawsze dobrze liczyłaś, Kei.
121
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Nie mogę uwierzyć, że żyjesz. Ja...
122
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
To ty.
123
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
To naprawdę ty.
124
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Lee.
125
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Billy...
126
00:10:32,674 --> 00:10:37,429
Nie... Nie, Kei. On... Odszedł.
127
00:10:37,429 --> 00:10:41,099
- Zmarł dawno temu.
- Och, nie. Nie.
128
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
Nie, nie.
129
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
Hiroshi?
130
00:11:07,668 --> 00:11:09,002
Hiroshi?
131
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Żyje.
132
00:11:15,133 --> 00:11:17,261
Żyje. Nic mu nie jest.
133
00:11:17,886 --> 00:11:22,349
Skąd wiesz? Skąd wiesz?
134
00:11:22,349 --> 00:11:23,684
Kim jesteś?
135
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Jestem twoją wnuczką.
136
00:11:51,837 --> 00:11:53,172
Jak noga?
137
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
Dobrze. Boli tylko, kiedy na niej chodzę.
138
00:11:55,591 --> 00:11:59,761
W takim razie posadź dupę.
Emisje gamma chyba się ustabilizowały.
139
00:11:59,761 --> 00:12:01,972
Są wysokie,
ale nie zwiastują końca świata.
140
00:12:01,972 --> 00:12:04,099
Ściągnęliśmy wszystkich ludzi.
141
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
Większość posterunków
jest podłączona do sieci.
142
00:12:07,811 --> 00:12:08,812
Ledwo.
143
00:12:11,565 --> 00:12:12,816
Duvall się odzywał?
144
00:12:14,234 --> 00:12:15,611
A liczyłeś na to?
145
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Niespecjalnie.
146
00:12:22,159 --> 00:12:23,243
A co z sygnałem?
147
00:12:23,243 --> 00:12:26,663
- To nie jest nasz priorytet.
- Ktoś mógł przeżyć,
148
00:12:26,663 --> 00:12:28,040
ale to nie jest priorytet?
149
00:12:28,040 --> 00:12:31,251
Kiedy cała planeta kipi jak szybkowar?
150
00:12:31,251 --> 00:12:35,214
Kiedy każdy posterunek jest postawiony
w stan gotowości? Nie.
151
00:12:35,214 --> 00:12:38,675
Jeśli ktoś przeżył na dole,
może wiedzieć, co się dzieje.
152
00:12:38,675 --> 00:12:42,930
- To może być wielka rzecz.
- W normalnych warunkach by tak było,
153
00:12:42,930 --> 00:12:45,265
ale wisi nad nami
cała seria wystąpień Tytanów,
154
00:12:45,265 --> 00:12:48,101
które zagrażają życiu
siedmiu miliardów ludzi.
155
00:12:49,186 --> 00:12:51,647
Nie przeznaczę środków
na ratowanie trzech osób.
156
00:12:51,647 --> 00:12:53,857
A gdyby trzy osoby
mogły uratować siedem miliardów?
157
00:12:57,402 --> 00:12:58,695
Tam na dole są ludzie.
158
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
Mogą znać odpowiedzi,
których potrzebujemy. I wzywać pomocy.
159
00:13:03,200 --> 00:13:06,078
Nie możemy udawać, że ich nie słyszymy!
160
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
Spójrz na mapę, Tim.
161
00:13:12,793 --> 00:13:15,629
Spójrz na skalę tego,
co próbujemy powstrzymać.
162
00:13:16,630 --> 00:13:18,090
Mam związane ręce.
163
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
To je rozwiąż!
164
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
Bo okaże się,
że Shaw miał co do nas rację.
165
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
Na pewno miał rację co do ciebie.
166
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
Dobrze przemyśl to,
co zamierzasz powiedzieć.
167
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
A teraz usiądziesz,
168
00:13:45,450 --> 00:13:48,370
zrobisz swoje i pomożesz nam
ogarnąć ten kryzys?
169
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Czy mam bezterminowo przedłużyć
twoje zwolnienie lekarskie?
170
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
O Boże.
171
00:14:26,074 --> 00:14:28,327
Niewiarygodne.
172
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
Przekalibrowałam nadajnik tak,
by wysyłał impuls gamma
173
00:14:35,083 --> 00:14:36,627
i wskazał moją lokalizację.
174
00:14:40,172 --> 00:14:42,799
A więc Monarch dotrwał do 1962 roku.
175
00:14:42,799 --> 00:14:44,510
Istnieje do dziś.
176
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
Tata tam pracował.
177
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Opowiedz mi o nim.
178
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
To... rodzinny człowiek.
179
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
Poszedł w twoje ślady.
180
00:15:10,827 --> 00:15:15,624
A kiedy Monarch mu nie pozwolił,
zaczął działać na własną rękę.
181
00:15:17,167 --> 00:15:22,714
Nie wiedział... kiedy przestać.
182
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Jest szczęśliwy?
183
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
Może sama go o to zapytasz?
184
00:15:39,147 --> 00:15:44,111
Możesz to przekonfigurować tak,
by przywrócić pierwotne ustawienia?
185
00:15:46,572 --> 00:15:48,615
Tak. Chyba tak.
186
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
Cóż... W takim razie
187
00:15:55,664 --> 00:15:56,874
zabiorę cię do domu.
188
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Mówiłem, że to nie potrwa długo.
189
00:16:13,223 --> 00:16:16,101
Większość rzeczy oddałam.
190
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
Muszę odbyć jeszcze kilka podróży.
191
00:16:23,734 --> 00:16:25,110
Dokąd pojedziesz?
192
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
Do San Francisco.
193
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
Tylko na kilka dni.
194
00:16:34,953 --> 00:16:37,789
Są pewne rzeczy, które muszę zrobić...
195
00:16:37,789 --> 00:16:39,374
zanim się rozwiedziemy.
196
00:16:45,255 --> 00:16:46,298
Emiko,
197
00:16:46,298 --> 00:16:48,800
od teraz...
198
00:16:52,763 --> 00:16:55,641
Po ataku na San Francisco
199
00:16:55,641 --> 00:16:57,935
dzwoniliśmy wszędzie, gdzie się dało.
200
00:16:57,935 --> 00:17:00,521
Do szpitali. Do Czerwonego Krzyża.
201
00:17:00,521 --> 00:17:02,814
Szukaliśmy w internecie.
202
00:17:02,814 --> 00:17:06,401
Nie straciłam nadziei,
że pewnego dnia wrócisz do domu.
203
00:17:15,868 --> 00:17:18,121
Marzyliśmy o tym dniu.
204
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
Niezależnie od tego, co mi zrobiłeś,
205
00:17:30,342 --> 00:17:34,596
twój syn zasługuje na relację z ojcem.
206
00:17:44,106 --> 00:17:45,816
Więc proszę,
207
00:17:47,401 --> 00:17:49,361
gdy będziesz wiedział,
gdzie się zatrzymasz,
208
00:17:50,529 --> 00:17:52,281
daj Kentaro znać.
209
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
Dobra. Dalej.
210
00:18:19,057 --> 00:18:21,018
- Nie da się na około?
- To jedyna droga.
211
00:18:21,018 --> 00:18:23,228
- May, uważaj na drzewo.
- Ostrożnie.
212
00:18:23,228 --> 00:18:25,189
- Cholera.
- Mam.
213
00:18:26,356 --> 00:18:27,608
Przerwa.
214
00:18:27,608 --> 00:18:28,942
Mamy masę czasu.
215
00:18:28,942 --> 00:18:30,819
- Tak.
- Nie wiem jak wy,
216
00:18:30,819 --> 00:18:34,781
ale ja chcę wrócić do świata z latającymi
autami i robotami-kamerdynerami.
217
00:18:34,781 --> 00:18:37,534
I może z domami
spokojnej starości na Księżycu.
218
00:18:37,534 --> 00:18:40,412
Wszystkim nam przyda się przerwa.
219
00:18:40,412 --> 00:18:41,496
Jestem za.
220
00:18:43,665 --> 00:18:45,042
Czekaj, Keiko.
221
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
Hej, poważnie...
222
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
Nie oddalajcie się.
223
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
- Dobra. Gotowa?
- Tak.
224
00:18:54,301 --> 00:18:55,761
Dwa, trzy...
225
00:19:35,551 --> 00:19:36,718
Mogę dołączyć?
226
00:19:38,428 --> 00:19:42,432
- Co ty tu robisz?
- Twoja matka mówiła, że cię tu znajdę.
227
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Jak twoja noga?
228
00:20:00,993 --> 00:20:02,911
Boli, kiedy pada deszcz.
229
00:20:02,911 --> 00:20:03,996
A twoja?
230
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
Zabawnie klika.
231
00:20:11,879 --> 00:20:12,921
Kanpai.
232
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
O rany.
233
00:20:22,848 --> 00:20:24,892
Zwykle nie jestem fanem whisky...
234
00:20:24,892 --> 00:20:26,476
Co ty tu robisz?
235
00:20:35,611 --> 00:20:39,323
Pośród skoków promieniowania gamma
znaleźliśmy spójny sygnał.
236
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
Sygnał?
237
00:20:44,119 --> 00:20:45,996
- Wiadomość.
- Od kogo?
238
00:20:45,996 --> 00:20:47,414
Nie wiem,
239
00:20:48,957 --> 00:20:52,586
ale pochodzi z wnętrza jednej ze szczelin.
240
00:20:52,586 --> 00:20:56,423
I co mam z tym zrobić?
Nie wiem, co to oznacza.
241
00:20:56,423 --> 00:20:57,508
Nie, nie wiesz...
242
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
Ale twój ojciec może.
243
00:21:16,235 --> 00:21:17,152
Dziękuję.
244
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
Kei, powiem ci...
245
00:21:28,413 --> 00:21:33,710
Wyglądasz dokładnie tak,
jak wyglądałaś w moich wspomnieniach.
246
00:21:33,710 --> 00:21:36,380
Przez te wszystkie lata.
Dokładnie tak samo.
247
00:21:46,598 --> 00:21:48,851
Rozmawiałam w myślach z tobą i Billym
248
00:21:48,851 --> 00:21:50,519
przez cały ten czas.
249
00:21:50,519 --> 00:21:51,603
No tak.
250
00:21:54,398 --> 00:21:55,774
Przynajmniej z dawnym tobą.
251
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Co stało się z Billym?
252
00:22:14,793 --> 00:22:16,044
Słyszałem, że...
253
00:22:18,380 --> 00:22:21,884
Dowodził ekspedycją na jakąś wyspę i...
254
00:22:21,884 --> 00:22:25,596
Usiłował udowodnić
jakieś teorie na temat tego wszystkiego.
255
00:22:27,097 --> 00:22:28,098
No i...
256
00:22:29,516 --> 00:22:31,393
już nie wrócił.
257
00:22:35,814 --> 00:22:37,608
Ale dokonał tego, Kei.
258
00:22:37,608 --> 00:22:39,776
Walczył do samego końca.
259
00:22:39,776 --> 00:22:41,820
Nie poddał się.
260
00:22:41,820 --> 00:22:43,405
Uratował Monarch.
261
00:22:44,114 --> 00:22:48,118
Uratował wszystko, co zbudowaliście.
262
00:22:49,369 --> 00:22:51,538
Wszystko, co zbudowaliśmy we trójkę.
263
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Tak.
264
00:22:58,754 --> 00:22:59,796
Tak.
265
00:23:06,303 --> 00:23:09,014
Straciłam tak wiele czasu, Lee.
266
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
Jak tam teraz jest?
267
00:23:25,656 --> 00:23:27,407
Jest 2015 rok.
268
00:23:27,407 --> 00:23:30,077
Te słowa brzmią niewiarygodnie.
269
00:23:33,205 --> 00:23:36,667
Samochody są mniejsze i bardziej wydajne,
ale nie takie stylowe.
270
00:23:36,667 --> 00:23:40,712
Telewizory są większe, płaskie.
Każdy je ma.
271
00:23:40,712 --> 00:23:42,130
Są naprawdę wszędzie.
272
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
No i wiesz, gadżety.
273
00:23:44,633 --> 00:23:47,469
Mają telefon, który robi wszystko i...
274
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
No i polecieli na Księżyc.
275
00:23:50,764 --> 00:23:51,807
Tak.
276
00:23:52,724 --> 00:23:56,979
Oczywiście też to przegapiłem,
bo byłem tutaj.
277
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Ale wiesz, to...
278
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
To ten sam stary świat.
279
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
Ci sami ludzie...
280
00:24:13,745 --> 00:24:16,665
Konflikty, zwycięstwa.
281
00:24:18,458 --> 00:24:22,754
Matki, ojcowie...
282
00:24:25,299 --> 00:24:26,425
Dzieci.
283
00:24:42,149 --> 00:24:45,444
Skoro o dzieciach mowa,
sprawdzę, co z naszymi.
284
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Oby ta wiadomość do ciebie dotarła.
285
00:25:00,584 --> 00:25:03,420
Albo i nie,
bo to by oznaczało, że nie żyję,
286
00:25:03,921 --> 00:25:05,756
co pewnie szczególnie by cię nie smuciło.
287
00:25:07,341 --> 00:25:08,634
Wybacz, muszę się spieszyć.
288
00:25:08,634 --> 00:25:10,677
Może nie wybaczysz mi,
że tyle ci odebrałem.
289
00:25:10,677 --> 00:25:13,805
Nie mogę cofnąć się w czasie
i naprawić swoich błędów.
290
00:25:15,140 --> 00:25:17,434
Ale może zostawię coś,
co przyda się w przyszłości.
291
00:25:17,935 --> 00:25:19,478
Dziedzictwo.
292
00:25:19,478 --> 00:25:22,272
Zrozumiesz, że było warto.
293
00:25:32,115 --> 00:25:33,492
Witaj, Hiroshi.
294
00:25:34,076 --> 00:25:35,244
Tim.
295
00:25:35,244 --> 00:25:36,495
Co ty tu robisz?
296
00:25:37,746 --> 00:25:38,789
Możemy wejść?
297
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Chciałeś, żebym pomógł.
298
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Twój ojciec.
299
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Zawsze doceniałem to, że jesteś wierny
pamięci moich rodziców, Tim,
300
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
ale jestem bardzo zajęty.
301
00:26:04,064 --> 00:26:07,276
I nie zamierzam pracować dla Monarch.
302
00:26:07,276 --> 00:26:09,027
To pewnie dobrze,
303
00:26:09,027 --> 00:26:11,738
bo nie tknęliby cię nawet kijem.
304
00:26:12,239 --> 00:26:13,824
Czego w takim razie chcesz?
305
00:26:13,824 --> 00:26:15,284
Po prostu mu to pokaż.
306
00:26:21,415 --> 00:26:24,418
Skoki promieniowania gamma
pochodzące z wnętrza szczelin.
307
00:26:25,169 --> 00:26:27,504
Wiem o emisjach promieniowania gamma.
308
00:26:27,504 --> 00:26:28,797
Nie. Nie o tych.
309
00:26:29,464 --> 00:26:31,675
Są inne od tych,
które wykryliśmy przed G-Day.
310
00:26:31,675 --> 00:26:33,969
Jest tam spójny sygnał.
311
00:26:35,596 --> 00:26:36,763
Spójny?
312
00:26:37,264 --> 00:26:38,473
Jak to? Co go emituje?
313
00:26:39,600 --> 00:26:40,684
Kto go emituje.
314
00:26:41,185 --> 00:26:42,477
Uważa, że Cate żyje.
315
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
Dlaczego to robisz?
316
00:26:50,319 --> 00:26:52,362
Wiem, że to brzmi absurdalnie.
317
00:26:52,362 --> 00:26:55,157
- To niemożliwe.
- To nie jest niemożliwe. Shaw wrócił.
318
00:26:55,157 --> 00:26:56,575
A reszta jego zespołu nie.
319
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
Zmienne są niemal nieskończone.
320
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
Brzmisz, jakbyś tego nie chciał.
321
00:27:03,415 --> 00:27:05,042
Oczywiście, że tego chcę.
322
00:27:05,501 --> 00:27:08,170
Ale to, czego pragniesz, to nie to,
co jest możliwe.
323
00:27:12,132 --> 00:27:16,094
- To okrutne.
- Chciałeś, żebym z tobą pracował.
324
00:27:16,094 --> 00:27:17,930
Dokończył twoją podróż.
325
00:27:17,930 --> 00:27:19,264
Dobrze. Wchodzę w to.
326
00:27:20,098 --> 00:27:22,184
Ale najpierw pomóż mi
znaleźć moją siostrę.
327
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
Jak? Monarch nam nie pomoże.
328
00:27:33,654 --> 00:27:35,489
Nie przy czymś takim.
329
00:27:35,489 --> 00:27:37,032
Nie pomogą nam.
330
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
Dlatego odszedłem.
331
00:27:41,203 --> 00:27:43,205
Monarch nie jest jedyny.
332
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
Skoro to kraina Tytanów,
333
00:27:47,960 --> 00:27:50,003
dlaczego jest taka podobna do Ziemi?
334
00:27:50,003 --> 00:27:52,214
To Ziemia. Przynajmniej jej fragmenty.
335
00:27:52,214 --> 00:27:54,132
Różne fragmenty domu.
336
00:27:54,132 --> 00:27:56,385
Różne fragmenty ich świata.
337
00:27:56,385 --> 00:27:58,846
Wszystko jest ze sobą splecione.
338
00:27:58,846 --> 00:28:01,765
Nie uważam,
żeby to była kraina Tytanów.
339
00:28:01,765 --> 00:28:03,600
Jesteśmy między miejscami.
340
00:28:03,600 --> 00:28:06,562
Nazywam to „Axis Mundi”.
341
00:28:08,021 --> 00:28:09,565
Oś łącząca Niebo i Ziemię.
342
00:28:09,565 --> 00:28:10,649
Słyszałaś o tym.
343
00:28:11,525 --> 00:28:12,901
Nauczycielka.
344
00:28:12,901 --> 00:28:14,862
Znów to samo.
345
00:28:14,862 --> 00:28:16,572
Odłóżmy to.
346
00:28:22,244 --> 00:28:26,039
Jak dociera tu światło,
skoro jesteśmy pod ziemią?
347
00:28:26,790 --> 00:28:28,876
Skąd wiesz, że jesteśmy pod ziemią?
348
00:28:29,376 --> 00:28:30,878
Wpadliśmy do dziury.
349
00:28:30,878 --> 00:28:32,921
- Na pewno wpadliśmy?
- Tak.
350
00:28:33,839 --> 00:28:35,382
A może weszliśmy?
351
00:28:36,592 --> 00:28:38,051
Królicza nora.
352
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
Witaj, Alicjo.
353
00:28:42,723 --> 00:28:44,057
Prawie jesteśmy na miejscu.
354
00:28:44,057 --> 00:28:45,267
Ruszajmy dalej.
355
00:28:47,644 --> 00:28:49,605
- Dobra. Gotowi?
- Tak.
356
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Tak.
357
00:28:51,315 --> 00:28:53,317
Dwa, trzy. W górę.
358
00:28:56,737 --> 00:28:57,738
Dobra.
359
00:29:29,436 --> 00:29:30,729
Oto i ona.
360
00:29:31,939 --> 00:29:33,524
Dokładnie tam, gdzie ją zostawiłem.
361
00:29:35,526 --> 00:29:37,069
Co to?
362
00:29:37,069 --> 00:29:39,404
To... Nasza podwózka.
363
00:29:40,030 --> 00:29:41,198
Chodźcie. Ruszajmy.
364
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
To jakieś jaja.
365
00:30:17,442 --> 00:30:20,112
Niesamowite. To niesamowite, co?
366
00:30:20,737 --> 00:30:21,572
Owszem.
367
00:30:21,572 --> 00:30:23,991
Pięćdziesiąt trzy lata, a wciąż działa.
368
00:30:24,950 --> 00:30:29,413
- Jest tu dopiero od kilku tygodni.
- Dziękuję za przypomnienie, dr Randa.
369
00:30:32,416 --> 00:30:35,627
Dobra, podłączmy to i wynośmy się stąd.
370
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
- Luźniej, May.
- Dobra.
371
00:30:38,213 --> 00:30:39,798
- Kei...
- Tak.
372
00:30:39,798 --> 00:30:42,718
Podłącz czarny przewód na górze.
373
00:30:43,260 --> 00:30:44,344
Pozwala to kontrolować...
374
00:30:44,344 --> 00:30:45,512
- Poradzę sobie.
- ...od środka.
375
00:30:45,512 --> 00:30:46,847
Co to?
376
00:30:46,847 --> 00:30:47,848
To było blisko.
377
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
Dobra. Wszyscy do kapsuły. Szybko.
378
00:30:52,060 --> 00:30:54,229
- Kei. Zajmę się tym.
- Nie pospieszaj mnie.
379
00:30:54,229 --> 00:30:55,606
Poradzę sobie. Wiem, co robić.
380
00:30:55,606 --> 00:30:57,274
- Dam sobie radę.
- Kei. Przestań.
381
00:30:57,274 --> 00:30:59,818
- Kei, co z tobą?
- Zostaję tu.
382
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Co?
383
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Billy odszedł.
384
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
A mój chłopiec dorastał beze mnie.
385
00:31:13,123 --> 00:31:18,587
Nie zniszczę mu ponownie życia,
pojawiając się tak nagle.
386
00:31:22,549 --> 00:31:23,675
Cokolwiek tam jest...
387
00:31:26,470 --> 00:31:27,804
To nie jest mój świat.
388
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
Już nie.
389
00:31:32,226 --> 00:31:33,393
Nie.
390
00:31:36,563 --> 00:31:40,651
Te potwory wszystko mi odebrały.
391
00:31:42,569 --> 00:31:44,071
Dość tego.
392
00:31:46,073 --> 00:31:48,742
Ta klątwa została złamana.
393
00:31:52,871 --> 00:31:54,915
Wciąż masz pracę
do wykonania tam na górze.
394
00:32:03,715 --> 00:32:04,925
Potrzebujemy cię.
395
00:32:23,193 --> 00:32:25,279
Ruszmy tyłki i wynośmy się stąd.
396
00:32:27,239 --> 00:32:28,657
To twoja wnuczka.
397
00:32:28,657 --> 00:32:30,242
Zabawne.
398
00:32:34,580 --> 00:32:37,124
Dobra, proszę o zapięcie pasów.
399
00:32:37,124 --> 00:32:39,001
Jesteśmy gotowi do startu.
400
00:32:40,169 --> 00:32:42,379
Zakładam, że nie podają tu napojów.
401
00:32:42,379 --> 00:32:46,049
Nie. Ale po powrocie
stawiam pierwszą kolejkę.
402
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
- Gotowa?
- Czekam tylko na ciebie.
403
00:32:50,846 --> 00:32:52,764
Trochę jak w dawnych czasach, co?
404
00:32:52,764 --> 00:32:54,266
Mów za siebie.
405
00:32:56,268 --> 00:32:57,477
Dobra.
406
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Wracajmy do domu.
407
00:33:07,154 --> 00:33:08,113
Hej, druga pilotko.
408
00:33:08,113 --> 00:33:11,408
- Widzisz ten radar przed sobą?
- Tak.
409
00:33:11,408 --> 00:33:13,952
Zacznie pikać, kiedy zwabimy Tytana.
410
00:33:13,952 --> 00:33:16,330
Otworzy się szczelina.
Dzięki temu wrócimy do domu.
411
00:33:16,330 --> 00:33:17,456
Ale jak wystartujemy?
412
00:33:17,456 --> 00:33:20,459
Czekaj cierpliwie. Przekonasz się.
413
00:33:20,459 --> 00:33:22,252
Daj znać przy 900 metrach.
414
00:33:22,252 --> 00:33:25,088
Wyłączę urządzenie.
Tytan się cofnie i nas wciągnie.
415
00:33:34,598 --> 00:33:36,892
Lee, co to jest? Co widzisz?
416
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
Cholera.
417
00:33:38,393 --> 00:33:40,354
Zwabiliśmy Tytana, który już tu był.
418
00:33:47,194 --> 00:33:48,529
Trzymajcie się!
419
00:33:54,368 --> 00:33:56,828
Coś nadchodzi przez szczelinę.
Dwa tysiące metrów.
420
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
Tysiąc pięćset.
421
00:34:02,626 --> 00:34:05,546
- Dawaj!
- Tysiąc dwieście.
422
00:34:05,546 --> 00:34:06,922
Shaw! Co robimy?
423
00:34:06,922 --> 00:34:09,675
Kończy nam się czas.
Nie będzie kolejnej szansy.
424
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
O Boże.
425
00:34:24,313 --> 00:34:26,775
Oddala się od nas.
426
00:34:26,775 --> 00:34:27,693
Cholera.
427
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
- Co ty robisz?
- Robię swoje.
428
00:34:30,612 --> 00:34:33,239
- Co robisz? Nie! Stój!
- Wracaj tu!
429
00:34:35,324 --> 00:34:36,994
Stój! Lee!
430
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Nie! Co ty robisz?
431
00:35:06,440 --> 00:35:08,734
Czy nic nigdy nie może być proste?
432
00:35:08,734 --> 00:35:10,360
Lee, wracaj tu!
433
00:35:15,073 --> 00:35:16,950
Nie, nie. Tracimy szansę.
434
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
Lee!
435
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
- Lee!
- Nie, nie!
436
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Lee!
437
00:37:25,204 --> 00:37:26,496
Lee!
438
00:37:27,206 --> 00:37:30,417
Lee! Biegnij!
439
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
Lee, trzymaj się!
440
00:37:37,174 --> 00:37:39,218
Mam cię! Nie puszczaj!
441
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
- Nie!
- Wracaj!
442
00:37:44,848 --> 00:37:47,184
- Lee, nie! Mam cię!
- Za bardzo was obciążam!
443
00:37:49,102 --> 00:37:51,480
- Już dobrze, Kei.
- Nie, nie puszczę cię!
444
00:37:51,480 --> 00:37:52,439
Dziękuję...
445
00:37:53,190 --> 00:37:55,359
- Nie.
- ...za wszystko.
446
00:37:55,359 --> 00:37:56,818
Nie puszczaj...
447
00:37:57,319 --> 00:37:59,863
Nie! Lee!
448
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
Lee!
449
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Nie! Nie!
450
00:38:12,417 --> 00:38:14,127
Kei, spójrz na mnie. Zapnij pasy!
451
00:39:25,115 --> 00:39:26,825
Gdzie my jesteśmy?
452
00:39:33,832 --> 00:39:35,667
Co to za miejsce?
453
00:39:37,127 --> 00:39:38,253
Kim wy jesteście?
454
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
Cate!
455
00:39:49,848 --> 00:39:50,891
Cate.
456
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Witaj z powrotem.
457
00:40:08,450 --> 00:40:10,577
- Ty to wszystko zrobiłeś?
- Ja? Nie.
458
00:40:10,577 --> 00:40:12,454
Większości nie rozumiem.
459
00:40:12,454 --> 00:40:15,082
Na szczęście ktoś już dokonał
większości obliczeń.
460
00:40:20,379 --> 00:40:21,547
Tato.
461
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Mama?
462
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
Ale wyrosłeś.
463
00:41:31,950 --> 00:41:33,452
Tak mi przykro.
464
00:41:36,163 --> 00:41:37,581
Przepraszam.
465
00:42:01,396 --> 00:42:02,481
Kentaro,
466
00:42:03,899 --> 00:42:07,778
poznaj naszą babcię.
467
00:42:11,657 --> 00:42:14,409
To mój brat.
468
00:42:22,918 --> 00:42:26,964
Nie chcę przeszkadzać,
ale musicie przejść badania i zdać raport.
469
00:42:27,548 --> 00:42:29,132
Tędy.
470
00:42:29,132 --> 00:42:32,761
Brendo, co ty tu robisz?
471
00:42:33,387 --> 00:42:35,389
Cóż, ktoś musiał za to wszystko zapłacić.
472
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
Teraz pracujesz z nią?
473
00:42:43,021 --> 00:42:44,273
To skomplikowane.
474
00:42:46,859 --> 00:42:49,027
Wiele się zmieniło
w ciągu ostatnich dwóch lat.
475
00:42:52,197 --> 00:42:53,574
Dwóch lat?
476
00:42:57,661 --> 00:42:58,704
Idziemy?
477
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
Chodźmy. Ruszajmy.
478
00:43:01,164 --> 00:43:02,791
Co się, do cholery, dzieje?
479
00:43:02,791 --> 00:43:05,460
Wszystko, co ci obiecywałam.
480
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
Chodź.
481
00:43:17,681 --> 00:43:20,976
WYSPA CZASZKI
STACJA BADAWCZA
482
00:44:45,185 --> 00:44:47,187
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK