1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 Halo? 2 00:00:21,104 --> 00:00:25,943 - Si v redu? - Zdajle težko rečem. 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,194 Lahko hodiš? 4 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 Ja, hvala. 5 00:00:35,035 --> 00:00:40,457 Ta bitja zelo ščitijo svoje ozemlje, midve pa sva na njihovem ozemlju. 6 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Pojdiva. 7 00:00:43,544 --> 00:00:47,798 Res si ona. Keiko Randa si. 8 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Si pričakovala koga drugega? 9 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 Nisem pričakovala, da bom živa. 10 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 Poznam ta občutek. 11 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 Morava iti. 12 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 Čakaj. 13 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Kdo si? Kako ti je ime? 14 00:01:07,734 --> 00:01:11,488 - Cate. - Kako si prišla sem? 15 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Padli smo. 16 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Mojbog, May. 17 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 Najti morava ljudi, s katerimi sem prišla. 18 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 Je Billy s tabo? 19 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Kaj? 20 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 21 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - Lee Shaw? - Vrniti se morava. 22 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 - Morava jih najti! - Saj jih bova. Pomiri se. 23 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 Semkaj. 24 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Takoj. 25 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 PO LIKU GODZILE 26 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 TOKIO 27 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 Kaj delaš? 28 00:03:21,869 --> 00:03:24,162 Na Aljaski, v puščavi... 29 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Si vedel, da je Godzila tam? 30 00:03:27,291 --> 00:03:31,503 Nisem vedel, da bo Godzila, moral pa sem ven zvabiti titana. 31 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Zakaj? 32 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 Da odprem prehod. 33 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 In dokažem, da mreža obstaja. 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 Obstaja vhod, 35 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 ki vodi v njihov svet 36 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 znotraj našega. 37 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 Vse to, da dokažeš svojo teorijo? 38 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 Da sta imela starša prav. 39 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Če ju Monarch ne bi imel za blazneža in heretika, 40 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 se dan G morda ne bi zgodil. 41 00:04:09,541 --> 00:04:12,711 Morda bi bila Cate še tukaj. 42 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Cate ni mrtva zaradi Monarcha. 43 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 Mrtva je zaradi naju. 44 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Ker sem verjel vate. 45 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 Toda zanima te samo tole. 46 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 Ni res. 47 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Hotel sem te zaščititi pred tem. 48 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 A moje zaščite nisi potreboval. 49 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 To je bila moja napaka. 50 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Bi rad drugim prihranil najino bolečino? 51 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 Želiš najti način, da človeška rasa preživi? 52 00:05:08,100 --> 00:05:10,853 Pomagaj mi. Delaj z mano. 53 00:05:11,144 --> 00:05:13,272 To lahko rešiva. Skupaj. 54 00:05:14,439 --> 00:05:17,442 - Kaj lahko rešiva? - Skrivnost sobivanja. 55 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Prav. 56 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Če odgovoriš na eno vprašanje. 57 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 Ti je to zdaj pomembno? 58 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Ko je na kocki usoda sveta? 59 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Moja odločitev... 60 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Misliš, da se nisem trudil tudi sam razumeti? 61 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Bi bilo bolje, če se ne bi zaljubil v tvojo mamo? 62 00:05:55,898 --> 00:06:00,235 - Da naše družine ne bi bilo? - Naša družina ne obstaja. 63 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Nič več. 64 00:06:18,795 --> 00:06:23,967 Če so ostali sledili mojemu signalu, lahko pridejo ven samo na enem kraju. 65 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 Vedela sem, da bodo prišli, ko bodo našli moj signal. 66 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Oprosti. 67 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Signal? 68 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Kakšen signal? 69 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 Nisi del reševalne ekipe. 70 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 Nisi me pričakovala tukaj. 71 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 Nisi iz Monarcha. 72 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Kdo si? 73 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 Mojbog. 74 00:07:04,383 --> 00:07:05,717 May. 75 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 O bog. 76 00:07:11,723 --> 00:07:14,810 - Kdo sta? - Matervola. 77 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 Keiko! 78 00:07:18,564 --> 00:07:22,401 - Keiko, si res ti? - Seveda sem. 79 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Kdo si? 80 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 Jaz sem, Kei. 81 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Lee. 82 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee? 83 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Drugačen glas imaš. Pridi, da te vidim. 84 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 Ne, za hip ostani tam. 85 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Najprej moraš nekaj razumeti. 86 00:07:53,557 --> 00:07:54,933 Kaj? 87 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 Kako dolgo misliš, da si tukaj, Kei? 88 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Po mojih izračunih, 57 dni. 89 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 Zakaj? 90 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Zakaj se skrivaš pred mano? 91 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 Po tvojem padcu sem tudi jaz prišel sem. 92 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - Vodil sem izvidniško misijo. - Tu si bil? 93 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 Kako? Kdaj? 94 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Bilo je leta 1962. 95 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 Leta 1959 smo. Nesmiselno je, kar govoriš. 96 00:08:30,302 --> 00:08:32,679 Prišel sem leta 1962. 97 00:08:33,347 --> 00:08:36,099 Mislil sem, da sem bil tukaj en teden, 98 00:08:36,099 --> 00:08:39,352 potem pa sem se vrnil. Rešil sem se, ampak... 99 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 pisalo se je leto 1982. 100 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Ne. 101 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 To je bilo pred 33 leti. 102 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Ja. 103 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 Zaradi gravitacijske zevi... 104 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 izkrivljenosti prostora in časa... 105 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Je to res? 106 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 Smo res leta 2015? 107 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Matematika ti je vedno šla. 108 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Ne morem verjeti, da si živa. 109 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 Ti si. 110 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Ti si. 111 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee. 112 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Billy... 113 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 Ne, Kei. On... Ni ga več. 114 00:10:37,429 --> 00:10:41,099 - Že dolgo je mrtev. - O ne. O ne. 115 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Ne, ne, ne. 116 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 Hiroši? 117 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Hiroši? 118 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 V redu je. 119 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 V redu je. 120 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 Kako veš? 121 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 Kdo si? 122 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Tvoja vnukinja. 123 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 Kako je noga? 124 00:11:53,172 --> 00:11:55,591 Dobro. Boli samo, ko hodim. 125 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 Potem pa sedi. Gama sevanje se je stabiliziralo. 126 00:11:59,761 --> 00:12:04,099 Še je visoko, a ni nevarno. Zbrali smo vse osebje. 127 00:12:04,933 --> 00:12:08,812 Večina postojank je spet priključenih. Komajda. 128 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 Se je Duvallova oglasila? 129 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Si to pričakoval? 130 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Niti ne. 131 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 Kaj pa signal? 132 00:12:23,243 --> 00:12:26,663 - To zdaj ni prioriteta. - Nekdo je morda preživel, 133 00:12:26,663 --> 00:12:28,040 pa to ni prioriteta? 134 00:12:28,040 --> 00:12:31,251 Medtem ko je svet še vedno na trnih? 135 00:12:31,251 --> 00:12:35,214 In vse postojanke v pripravljenosti? Ne, ni. 136 00:12:35,214 --> 00:12:38,675 Če je kdo preživel, bo morda vedel, kaj se dogaja. 137 00:12:38,675 --> 00:12:42,930 - Lahko bi bilo pomembno. - V normalnih časih bi bilo zelo, 138 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 toda soočamo se z valom napadov titanov, 139 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 zaradi česar je ogroženih sedem milijard ljudi. 140 00:12:49,186 --> 00:12:53,857 - Ne bom namenjala virov za reševanje treh. - Kaj če trije lahko rešijo sedem milijard? 141 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Nekdo je spodaj živ. 142 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 Morda imajo odgovore in nas kličejo na pomoč. 143 00:13:03,200 --> 00:13:06,078 Ne smemo se pretvarjati, da jih ne slišimo! 144 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Poglej zemljevid, Tim. 145 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Poglej razsežnost tega, kar hočemo ustaviti. 146 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 Roke imam zvezane. 147 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 Pa jih razveži! 148 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Sicer se Shaw ni motil o nas. 149 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 O tebi zagotovo ne. 150 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 Dobro premisli o svojih naslednjih besedah. 151 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Boš sedel, 152 00:13:45,450 --> 00:13:48,370 opravil svoje delo in nam pomagal rešiti krizo? 153 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Ali naj ti za nedoločen čas podaljšam bolniško? 154 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 O bog. 155 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 Neverjetno. 156 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 Ponovno sem konfigurirala oddajnik, da pošilja usmerjene gama žarke, 157 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 da bi me našli. 158 00:14:40,172 --> 00:14:44,510 - Torej je Monarch deloval do leta 1962. - Še danes delujejo. 159 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Oče je sodeloval. 160 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Povej mi kaj o njem. 161 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 Družinski človek je. 162 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 Šel je po tvojih stopinjah. 163 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 Ko mu Monarch ni več pustil, je delal sam. 164 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 Ne zna se ustaviti. 165 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Je srečen? 166 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 Sama ga vprašaj. 167 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Lahko ponastaviš prvotno nastavitev? 168 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Ja. 169 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 No, v tem primeru 170 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 te bom odpeljal domov. 171 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Sem rekel, da bo hitro. 172 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 Skoraj vse sem dala stran. 173 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 Še nekajkrat moram priti. 174 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Kam boš šel? 175 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 V San Francisco. 176 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Samo za nekaj dni. 177 00:16:34,953 --> 00:16:39,374 Urediti moram stvari za ločitev. 178 00:16:45,255 --> 00:16:48,800 Emiko, od zdaj naprej... 179 00:16:52,763 --> 00:16:55,641 Po napadu na San Francisco 180 00:16:55,641 --> 00:17:00,521 sva klicala povsod. Bolnišnice, Rdeči križ. 181 00:17:00,521 --> 00:17:02,814 Iskala po internetu. 182 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 Nisem nehala upati, da se boš vrnil domov. 183 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 Sanjala sva o tem dnevu. 184 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 Ne glede na to, kaj si storil meni, 185 00:17:30,342 --> 00:17:34,596 si tvoj sin zasluži odnos z očetom. 186 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 Zato te prosim, 187 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 ko boš našel novo bivališče, 188 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 da sporočiš Kentaru. 189 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Dobro. Še naprej. 190 00:18:19,057 --> 00:18:21,018 - Gremo naokrog? - To je edina pot. 191 00:18:21,018 --> 00:18:23,228 - May, ne spotakni se ob deblo. - Počasi. 192 00:18:23,228 --> 00:18:25,189 - Pazi. Prekleto. - Držim. 193 00:18:26,356 --> 00:18:28,942 Spočijmo si. Časa imamo na pretek. 194 00:18:28,942 --> 00:18:30,819 - Ja. - Za vas ne vem, 195 00:18:30,819 --> 00:18:34,781 a jaz bi se rad vrnil v svet z letečimi avti in robotskimi služabniki. 196 00:18:34,781 --> 00:18:37,534 Ja. In upokojenskimi domovi na Luni. 197 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 - Oddahnimo si. - Meni je prav. 198 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 Čakaj, Keiko. 199 00:18:47,336 --> 00:18:50,797 Resno. Ne hodita daleč. 200 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - Si pripravljena? - Ja. 201 00:18:54,301 --> 00:18:55,761 Dve, tri... 202 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 Se lahko pridružim? 203 00:19:38,428 --> 00:19:42,432 - Kaj delaš tukaj? - Tvoja mama me je napotila sem. 204 00:19:59,616 --> 00:20:03,996 - Kako je noga? - Boli, ko dežuje. Pa tvoja? 205 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Hecno škrta. 206 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Kanpai. 207 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Vau. 208 00:20:22,848 --> 00:20:26,476 - Običajno ne pijem viskija... - Kaj delaš tukaj? 209 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 Dvig gama žarkov. Odkrili smo sestavljen signal. 210 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Signal? 211 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - Sporočilo. - Od koga? 212 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 Ne vem, 213 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 toda prihaja iz notranjosti prehodov. 214 00:20:52,586 --> 00:20:56,423 Kaj naj s tem? Nič od tega ne razumem. 215 00:20:56,423 --> 00:20:57,508 Ti ne... 216 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 tvoj oče pa morda bo. 217 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 Hvala. 218 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 Moram ti povedati... 219 00:21:28,413 --> 00:21:34,795 Taka si, kot sem si te vedno predstavljal. Vsa ta leta. 220 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Enaka si. 221 00:21:46,598 --> 00:21:50,519 Ves čas tukaj sem se v mislih pogovarjala s tabo in Billyjem. 222 00:21:50,519 --> 00:21:51,603 Ja. 223 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 S tabo, kot si bil. 224 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Kaj je bilo z Billyjem? 225 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 Slišal sem... 226 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Menda je vodil ekspedicijo na neki otok 227 00:22:21,884 --> 00:22:25,596 in poskušal dokazati eno od teorij o tem. 228 00:22:27,097 --> 00:22:31,393 Nikoli več se ni vrnil. 229 00:22:35,814 --> 00:22:39,776 Toda uspelo mu je, Kei. Do zadnjega je vztrajal. 230 00:22:39,776 --> 00:22:43,405 Hrabro se je boril. Rešil je Monarch. 231 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 Rešil je vse, kar sta zgradila. 232 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Vse, kar smo mi trije zgradili. 233 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Ja. 234 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 Ja. 235 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 Veliko časa sem izgubila. 236 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 Kako je zdaj? 237 00:23:25,656 --> 00:23:30,077 Leta 2015. Celo besede zvenijo nenavadno. 238 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 Avti so manjši in učinkovitejši, a sploh ne tako kul. 239 00:23:36,667 --> 00:23:42,130 Televizije so večje, ravne. Vsi jih imajo. Povsod so. 240 00:23:42,631 --> 00:23:47,469 In naprave. Naredili so telefon, ki počne vse in... 241 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 Pristali smo na Luni. 242 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Ja. 243 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 To sem tudi jaz zamudil, ker sem bil tu spodaj. 244 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Ampak... 245 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 Isti stari svet. 246 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 Enaki ljudje... 247 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 Spori, zmagoslavja. 248 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 Mame, očetje... 249 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 Otroci. 250 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 Ko sva že pri otrocih, bom preveril, kje sta najina. 251 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Upam, da boš dobil sporočilo. 252 00:25:00,584 --> 00:25:03,420 Oziroma ne, ker bo to pomenilo, da sem mrtev. 253 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 Najbrž ne boš pretirano žalosten. 254 00:25:07,341 --> 00:25:10,677 Biti moram kratek. Tega, kar sem ti vzel, mi ne boš odpustil, 255 00:25:10,677 --> 00:25:13,805 a ne morem v preteklost in popraviti vseh napak. 256 00:25:15,140 --> 00:25:19,478 Morda pa lahko nekaj zapustim prihodnosti. Zapuščino. 257 00:25:19,478 --> 00:25:22,272 Ugotovil boš, da je bilo vredno. 258 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 Živjo, Hiroši. 259 00:25:34,076 --> 00:25:36,495 Tim. Kaj delaš tu? 260 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 Smeva naprej? 261 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Hotel si mojo pomoč. 262 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Tvoj oče. 263 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Vedno sem cenil tvojo zvestobo spominu na moje starše, ampak... 264 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 zelo sem zaposlen. 265 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 Ne zanima me sodelovanje z Monarchom. 266 00:26:07,276 --> 00:26:11,738 To je najbrž dobro, ker se te ne bi dotaknili niti s palico. 267 00:26:12,239 --> 00:26:15,284 - Kaj potem hočeš? - Pokaži mu. 268 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Sevanje gama žarkov iz prehodov. 269 00:26:25,169 --> 00:26:28,797 - Vem za to. - Tega ne veš. 270 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 Niso taki, kot smo jih zaznali pred dnevom G. 271 00:26:31,675 --> 00:26:33,969 To je sestavljen signal. 272 00:26:35,596 --> 00:26:38,473 Sestavljen? Kako? S čim? 273 00:26:39,600 --> 00:26:42,477 - Od koga. - Misli, da je Cate živa. 274 00:26:48,859 --> 00:26:52,362 - Zakaj to počneš? - Vem, da se sliši noro. 275 00:26:52,362 --> 00:26:55,157 - Nemogoče. - Ni nemogoče. Shaw se je vrnil. 276 00:26:55,157 --> 00:26:56,575 Ostali pa ne. 277 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Spremenljivk je skoraj neskončno. 278 00:27:01,413 --> 00:27:05,042 - Kot da nočeš, da bi bilo res. - Seveda hočem! 279 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 Toda med željami in možnim je velika razlika. 280 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 To je kruto. 281 00:27:14,134 --> 00:27:17,930 Hotel si, da sodelujeva. Da končaš svoje potovanje. 282 00:27:17,930 --> 00:27:19,264 Prav. Zraven sem. 283 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 Najprej pa mi pomagaj najti sestro. 284 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 Kako? Monarch ne bo pomagal. 285 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 Ne pri nečem takem. 286 00:27:35,489 --> 00:27:38,784 Ne bodo. Zato sem dal odpoved. 287 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Monarch ni edina organizacija. 288 00:27:44,998 --> 00:27:50,003 Če smo v kraljestvu titanov, zakaj je tako podobno Zemlji? 289 00:27:50,003 --> 00:27:52,214 Ker je del Zemlje. 290 00:27:52,214 --> 00:27:56,385 Različni deli doma. Različni deli njihovega sveta. 291 00:27:56,385 --> 00:27:58,846 Združeni kot krpanka. 292 00:27:58,846 --> 00:28:01,765 Mislim, da to ni kraljestvo titanov, 293 00:28:01,765 --> 00:28:06,562 ampak nekaj vmes. Temu rečem "os sveta". 294 00:28:08,021 --> 00:28:10,649 Pol, ki povezuje nebesa in zemljo. 295 00:28:11,525 --> 00:28:14,862 - Učiteljica. - Že spet. 296 00:28:14,862 --> 00:28:16,572 Odložimo ga. 297 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 Kako svetloba pronica, če smo pod zemljo? 298 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 Kako veš, da smo pod zemljo? 299 00:28:29,376 --> 00:28:30,878 Ker smo padli v luknjo. 300 00:28:30,878 --> 00:28:32,921 - Smo padli? - Ja. 301 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 Ali smo vstopili? 302 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 Zajčja luknja. 303 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 Dobrodošla, Alica. 304 00:28:42,723 --> 00:28:45,267 Skoraj smo že tam. Pojdimo naprej. 305 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - Pripravljeni? - V redu. 306 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 Ja. 307 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 Dve, tri. Dvignimo. 308 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 Dobro. 309 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 Tam je. 310 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 Kjer sem jo pustil. 311 00:29:35,526 --> 00:29:39,404 - Kaj je to? - To je naš prevoz. 312 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 Pojdimo. 313 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Saj to ni res. 314 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 Fantastično, kajne? 315 00:30:20,737 --> 00:30:23,991 - Ja. - Po 53 letih še vedno deluje. 316 00:30:24,950 --> 00:30:26,410 Tu je le nekaj tednov. 317 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 Hvala, da si me spomnila, dr. Randa. 318 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 Povežimo te zadeve in pojdimo od tod. 319 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - Popusti malo, May. - Prav. 320 00:30:38,213 --> 00:30:39,798 - Kei... - Ja. 321 00:30:39,798 --> 00:30:44,344 ...črno žico daj na vrh. Omogoča nadzor... 322 00:30:44,344 --> 00:30:45,512 - Sem. - ...iz notranjosti kapsule. 323 00:30:45,512 --> 00:30:47,848 - Kaj? - Blizu je bilo. 324 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 Vsi v kapsulo. Gremo. 325 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - Kei, bom jaz. - Ne priganjaj me. 326 00:30:54,229 --> 00:30:55,606 Jaz bom. Znam dokončati. 327 00:30:55,606 --> 00:30:57,274 - Saj bom. - Kei. Nehaj. 328 00:30:57,274 --> 00:30:59,818 - Kei, kaj je s tabo? - Ostala bom. 329 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Kaj? 330 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Billyja ni več. 331 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 Moj sin pa je odrasel brez mene. 332 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 Ne bom mu uničila življenja še enkrat z nenadno vrnitvijo. 333 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 Tisto tam zunaj... 334 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 ni moj svet. 335 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Nič več. 336 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 Ne. 337 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 Te pošasti so mi vzele vse. 338 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 Dovolj je. 339 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 To prekletstvo je prekinjeno. 340 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 Zgoraj te čaka delo. 341 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 Potrebujemo te. 342 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 Zmigajmo se in pojdimo. 343 00:32:27,239 --> 00:32:30,242 - Tvoja vnukinja je. - Smešno. 344 00:32:34,580 --> 00:32:39,001 Pripnite se, ker smo na vrsti za vzlet. 345 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 Najbrž ne strežete pijače. 346 00:32:42,379 --> 00:32:46,049 Ne. Ko pa se vrnemo, prvo rundo plačam jaz. 347 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Pripravljeni? - Tebe čakam. 348 00:32:50,846 --> 00:32:54,266 - Kot v starih časih, kajne? - Zase govori. 349 00:32:56,268 --> 00:32:57,477 V redu. 350 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Pojdimo domov. 351 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 Hej, kopilotka. 352 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 - Vidiš radar pred sabo? - Ja. 353 00:33:11,408 --> 00:33:13,952 Ko začne utripati, je naprava privabila titana, 354 00:33:13,952 --> 00:33:16,330 ki bo odprl prehod in nam omogočil odhod. 355 00:33:16,330 --> 00:33:17,456 Kako bomo vzleteli? 356 00:33:17,456 --> 00:33:20,459 Pripravi se. Vedela boš, ko boš začutila. 357 00:33:20,459 --> 00:33:22,252 Opozori me, ko pride na 900 metrov. 358 00:33:22,252 --> 00:33:25,088 Napravo bom izklopil. Umik pošasti nas bo vsrkal noter. 359 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 Lee, kaj je? Kaj vidiš? 360 00:33:37,392 --> 00:33:40,354 Sranje. Privabili smo titana, ki je bil že tu. 361 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Pripravite se! 362 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 Nekaj prihaja skozi prehod. Oddaljenost 2100 metrov. 363 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 1500 metrov. 364 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - Dajmo! - 1200 metrov. 365 00:34:05,546 --> 00:34:06,922 Shaw! Kaj bomo? 366 00:34:06,922 --> 00:34:09,675 Zmanjkuje nam časa, druge priložnosti pa ne bo. 367 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 Mojbog. 368 00:34:24,313 --> 00:34:27,693 - Odhaja stran od nas. - Sranje. 369 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - Kaj delaš? - Svoje delo. 370 00:34:30,612 --> 00:34:33,239 - Kaj delaš? Ne! Stoj! - Vrni se! 371 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 Stoj! Lee! 372 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Ne! Kaj delaš? 373 00:35:06,440 --> 00:35:10,360 - Res ne more iti nič zlahka? - Lee, vrni se! 374 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 Ne, ne. Izgubljamo ga. 375 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 376 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - Ne, ne! 377 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Lee! 378 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 Lee! 379 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 Lee! Teci! Lee! 380 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 Lee, primi me za roko! 381 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 Držim te! Ne izpusti me! 382 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - Ne! - Vrni se! 383 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 - Lee, ne! Držim te! - Pretežek sem, Kei! 384 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - V redu je, Kei. - Ne bom te izpustila! 385 00:37:51,480 --> 00:37:52,439 Hvala... 386 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - Ne. - ...za vse. 387 00:37:55,359 --> 00:37:56,818 Nikar... 388 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 Ne! Lee! 389 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 390 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Ne! 391 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 Kei, poglej me. Priveži se! 392 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Kje smo? 393 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 Kje smo? 394 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 Kdo ste? 395 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 Cate! 396 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate. 397 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Dobrodošla nazaj. 398 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - Ti si vse to naredil? - Jaz? Ne. 399 00:40:10,577 --> 00:40:15,082 Večine ne razumem. K sreči pa je nekdo vse izračunal. 400 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 Oče. 401 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mama? 402 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 Zelo si zrasel. 403 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 Zelo mi je žal. 404 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 Zelo mi je žal. 405 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 Kentaro, 406 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 to je najina babica. 407 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 To je moj brat. 408 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 Nerada motim, a bi vas radi pregledali in zaslišali. 409 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 Semkaj. 410 00:42:29,132 --> 00:42:32,761 Brenda, kaj delaš tu? 411 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Nekdo je moral plačati vse to. 412 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Zdaj delaš zanjo? 413 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 Zapleteno je. 414 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 V dveh letih se je veliko spremenilo. 415 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 V dveh letih? 416 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Gremo? 417 00:42:59,204 --> 00:43:02,791 - Pojdimo. - Kaj se dogaja? 418 00:43:02,791 --> 00:43:05,460 Vse, kar sem ti obljubila. 419 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Pridi. 420 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 APEX – OTOK LOBANJ RAZISKOVALNA POSTAJA 421 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 Prevedla Lidija P. Černi