1
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
Halo?
2
00:00:21,104 --> 00:00:25,943
- Si v redu?
- Zdajle težko rečem.
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,194
Lahko hodiš?
4
00:00:30,781 --> 00:00:32,698
Ja, hvala.
5
00:00:35,035 --> 00:00:40,457
Ta bitja zelo ščitijo svoje ozemlje,
midve pa sva na njihovem ozemlju.
6
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
Pojdiva.
7
00:00:43,544 --> 00:00:47,798
Res si ona. Keiko Randa si.
8
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Si pričakovala koga drugega?
9
00:00:51,426 --> 00:00:54,221
Nisem pričakovala,
da bom živa.
10
00:00:56,223 --> 00:00:57,349
Poznam ta občutek.
11
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
Morava iti.
12
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Čakaj.
13
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
Kdo si? Kako ti je ime?
14
00:01:07,734 --> 00:01:11,488
- Cate.
- Kako si prišla sem?
15
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Padli smo.
16
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
Mojbog, May.
17
00:01:19,037 --> 00:01:20,914
Najti morava ljudi,
s katerimi sem prišla.
18
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
Je Billy s tabo?
19
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
Kaj?
20
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Bill Randa?
21
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- Lee Shaw?
- Vrniti se morava.
22
00:01:29,047 --> 00:01:32,259
- Morava jih najti!
- Saj jih bova. Pomiri se.
23
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
Semkaj.
24
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Takoj.
25
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
PO LIKU GODZILE
26
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
TOKIO
27
00:03:20,075 --> 00:03:21,451
Kaj delaš?
28
00:03:21,869 --> 00:03:24,162
Na Aljaski, v puščavi...
29
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
Si vedel, da je Godzila tam?
30
00:03:27,291 --> 00:03:31,503
Nisem vedel, da bo Godzila,
moral pa sem ven zvabiti titana.
31
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
Zakaj?
32
00:03:34,423 --> 00:03:35,757
Da odprem prehod.
33
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
In dokažem, da mreža obstaja.
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,641
Obstaja vhod,
35
00:03:45,517 --> 00:03:46,643
ki vodi v njihov svet
36
00:03:47,436 --> 00:03:49,479
znotraj našega.
37
00:03:50,355 --> 00:03:52,107
Vse to,
da dokažeš svojo teorijo?
38
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
Da sta imela starša prav.
39
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
Če ju Monarch ne bi imel za blazneža
in heretika,
40
00:04:02,201 --> 00:04:03,827
se dan G morda ne bi zgodil.
41
00:04:09,541 --> 00:04:12,711
Morda bi bila Cate še tukaj.
42
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
Cate ni mrtva zaradi Monarcha.
43
00:04:20,636 --> 00:04:21,762
Mrtva je zaradi naju.
44
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
Ker sem verjel vate.
45
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
Toda zanima te samo tole.
46
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
Ni res.
47
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Hotel sem te zaščititi pred tem.
48
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
A moje zaščite nisi potreboval.
49
00:04:47,412 --> 00:04:48,914
To je bila moja napaka.
50
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Bi rad drugim prihranil
najino bolečino?
51
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
Želiš najti način,
da človeška rasa preživi?
52
00:05:08,100 --> 00:05:10,853
Pomagaj mi. Delaj z mano.
53
00:05:11,144 --> 00:05:13,272
To lahko rešiva. Skupaj.
54
00:05:14,439 --> 00:05:17,442
- Kaj lahko rešiva?
- Skrivnost sobivanja.
55
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
Prav.
56
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
Če odgovoriš na eno vprašanje.
57
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
Ti je to zdaj pomembno?
58
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Ko je na kocki usoda sveta?
59
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Moja odločitev...
60
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
Misliš, da se nisem trudil
tudi sam razumeti?
61
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
Bi bilo bolje,
če se ne bi zaljubil v tvojo mamo?
62
00:05:55,898 --> 00:06:00,235
- Da naše družine ne bi bilo?
- Naša družina ne obstaja.
63
00:06:02,154 --> 00:06:03,322
Nič več.
64
00:06:18,795 --> 00:06:23,967
Če so ostali sledili mojemu signalu,
lahko pridejo ven samo na enem kraju.
65
00:06:26,678 --> 00:06:30,057
Vedela sem, da bodo prišli,
ko bodo našli moj signal.
66
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Oprosti.
67
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
Signal?
68
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Kakšen signal?
69
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
Nisi del reševalne ekipe.
70
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
Nisi me pričakovala tukaj.
71
00:06:52,788 --> 00:06:53,872
Nisi iz Monarcha.
72
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
Kdo si?
73
00:07:03,048 --> 00:07:04,383
Mojbog.
74
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
May.
75
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
O bog.
76
00:07:11,723 --> 00:07:14,810
- Kdo sta?
- Matervola.
77
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
Keiko!
78
00:07:18,564 --> 00:07:22,401
- Keiko, si res ti?
- Seveda sem.
79
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Kdo si?
80
00:07:28,866 --> 00:07:30,325
Jaz sem, Kei.
81
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Lee.
82
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Lee?
83
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
Drugačen glas imaš.
Pridi, da te vidim.
84
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
Ne, za hip ostani tam.
85
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
Najprej moraš nekaj razumeti.
86
00:07:53,557 --> 00:07:54,933
Kaj?
87
00:07:54,933 --> 00:07:57,644
Kako dolgo misliš,
da si tukaj, Kei?
88
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
Po mojih izračunih, 57 dni.
89
00:08:03,734 --> 00:08:05,068
Zakaj?
90
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Zakaj se skrivaš pred mano?
91
00:08:10,949 --> 00:08:14,536
Po tvojem padcu
sem tudi jaz prišel sem.
92
00:08:15,204 --> 00:08:17,623
- Vodil sem izvidniško misijo.
- Tu si bil?
93
00:08:18,582 --> 00:08:21,293
Kako? Kdaj?
94
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
Bilo je leta 1962.
95
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
Leta 1959 smo.
Nesmiselno je, kar govoriš.
96
00:08:30,302 --> 00:08:32,679
Prišel sem leta 1962.
97
00:08:33,347 --> 00:08:36,099
Mislil sem,
da sem bil tukaj en teden,
98
00:08:36,099 --> 00:08:39,352
potem pa sem se vrnil.
Rešil sem se, ampak...
99
00:08:40,270 --> 00:08:41,688
pisalo se je leto 1982.
100
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
Ne.
101
00:08:46,318 --> 00:08:51,532
To je bilo pred 33 leti.
102
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
Ja.
103
00:09:04,878 --> 00:09:08,465
Zaradi gravitacijske zevi...
104
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
izkrivljenosti prostora in časa...
105
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Je to res?
106
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
Smo res leta 2015?
107
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
Matematika ti je vedno šla.
108
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Ne morem verjeti, da si živa.
109
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
Ti si.
110
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Ti si.
111
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Lee.
112
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Billy...
113
00:10:32,674 --> 00:10:37,429
Ne, Kei. On... Ni ga več.
114
00:10:37,429 --> 00:10:41,099
- Že dolgo je mrtev.
- O ne. O ne.
115
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
Ne, ne, ne.
116
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
Hiroši?
117
00:11:07,668 --> 00:11:09,002
Hiroši?
118
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
V redu je.
119
00:11:15,133 --> 00:11:17,261
V redu je.
120
00:11:17,886 --> 00:11:22,349
Kako veš?
121
00:11:22,349 --> 00:11:23,684
Kdo si?
122
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Tvoja vnukinja.
123
00:11:51,837 --> 00:11:53,172
Kako je noga?
124
00:11:53,172 --> 00:11:55,591
Dobro.
Boli samo, ko hodim.
125
00:11:55,591 --> 00:11:59,761
Potem pa sedi.
Gama sevanje se je stabiliziralo.
126
00:11:59,761 --> 00:12:04,099
Še je visoko, a ni nevarno.
Zbrali smo vse osebje.
127
00:12:04,933 --> 00:12:08,812
Večina postojank je spet priključenih. Komajda.
128
00:12:11,565 --> 00:12:12,816
Se je Duvallova oglasila?
129
00:12:14,234 --> 00:12:15,611
Si to pričakoval?
130
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Niti ne.
131
00:12:22,159 --> 00:12:23,243
Kaj pa signal?
132
00:12:23,243 --> 00:12:26,663
- To zdaj ni prioriteta.
- Nekdo je morda preživel,
133
00:12:26,663 --> 00:12:28,040
pa to ni prioriteta?
134
00:12:28,040 --> 00:12:31,251
Medtem ko je svet še vedno na trnih?
135
00:12:31,251 --> 00:12:35,214
In vse postojanke v pripravljenosti?
Ne, ni.
136
00:12:35,214 --> 00:12:38,675
Če je kdo preživel, bo morda vedel,
kaj se dogaja.
137
00:12:38,675 --> 00:12:42,930
- Lahko bi bilo pomembno.
- V normalnih časih bi bilo zelo,
138
00:12:42,930 --> 00:12:45,265
toda soočamo se z valom
napadov titanov,
139
00:12:45,265 --> 00:12:48,101
zaradi česar je ogroženih
sedem milijard ljudi.
140
00:12:49,186 --> 00:12:53,857
- Ne bom namenjala virov za reševanje treh.
- Kaj če trije lahko rešijo sedem milijard?
141
00:12:57,402 --> 00:12:58,695
Nekdo je spodaj živ.
142
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
Morda imajo odgovore
in nas kličejo na pomoč.
143
00:13:03,200 --> 00:13:06,078
Ne smemo se pretvarjati,
da jih ne slišimo!
144
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
Poglej zemljevid, Tim.
145
00:13:12,793 --> 00:13:15,629
Poglej razsežnost tega,
kar hočemo ustaviti.
146
00:13:16,630 --> 00:13:18,090
Roke imam zvezane.
147
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
Pa jih razveži!
148
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
Sicer se Shaw ni motil o nas.
149
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
O tebi zagotovo ne.
150
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
Dobro premisli
o svojih naslednjih besedah.
151
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Boš sedel,
152
00:13:45,450 --> 00:13:48,370
opravil svoje delo
in nam pomagal rešiti krizo?
153
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Ali naj ti za nedoločen čas
podaljšam bolniško?
154
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
O bog.
155
00:14:26,074 --> 00:14:28,327
Neverjetno.
156
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
Ponovno sem konfigurirala oddajnik,
da pošilja usmerjene gama žarke,
157
00:14:35,083 --> 00:14:36,627
da bi me našli.
158
00:14:40,172 --> 00:14:44,510
- Torej je Monarch deloval do leta 1962.
- Še danes delujejo.
159
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
Oče je sodeloval.
160
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Povej mi kaj o njem.
161
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
Družinski človek je.
162
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
Šel je po tvojih stopinjah.
163
00:15:10,827 --> 00:15:15,624
Ko mu Monarch ni več pustil,
je delal sam.
164
00:15:17,167 --> 00:15:22,714
Ne zna se ustaviti.
165
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Je srečen?
166
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
Sama ga vprašaj.
167
00:15:39,147 --> 00:15:44,111
Lahko ponastaviš prvotno nastavitev?
168
00:15:46,572 --> 00:15:48,615
Ja.
169
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
No, v tem primeru
170
00:15:55,664 --> 00:15:56,874
te bom odpeljal domov.
171
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Sem rekel, da bo hitro.
172
00:16:13,223 --> 00:16:16,101
Skoraj vse sem dala stran.
173
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
Še nekajkrat moram priti.
174
00:16:23,734 --> 00:16:25,110
Kam boš šel?
175
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
V San Francisco.
176
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
Samo za nekaj dni.
177
00:16:34,953 --> 00:16:39,374
Urediti moram stvari
za ločitev.
178
00:16:45,255 --> 00:16:48,800
Emiko, od zdaj naprej...
179
00:16:52,763 --> 00:16:55,641
Po napadu na San Francisco
180
00:16:55,641 --> 00:17:00,521
sva klicala povsod.
Bolnišnice, Rdeči križ.
181
00:17:00,521 --> 00:17:02,814
Iskala po internetu.
182
00:17:02,814 --> 00:17:06,401
Nisem nehala upati,
da se boš vrnil domov.
183
00:17:15,868 --> 00:17:18,121
Sanjala sva o tem dnevu.
184
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
Ne glede na to,
kaj si storil meni,
185
00:17:30,342 --> 00:17:34,596
si tvoj sin zasluži odnos z očetom.
186
00:17:44,106 --> 00:17:45,816
Zato te prosim,
187
00:17:47,401 --> 00:17:49,361
ko boš našel novo bivališče,
188
00:17:50,529 --> 00:17:52,281
da sporočiš Kentaru.
189
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
Dobro. Še naprej.
190
00:18:19,057 --> 00:18:21,018
- Gremo naokrog?
- To je edina pot.
191
00:18:21,018 --> 00:18:23,228
- May, ne spotakni se ob deblo.
- Počasi.
192
00:18:23,228 --> 00:18:25,189
- Pazi. Prekleto.
- Držim.
193
00:18:26,356 --> 00:18:28,942
Spočijmo si.
Časa imamo na pretek.
194
00:18:28,942 --> 00:18:30,819
- Ja.
- Za vas ne vem,
195
00:18:30,819 --> 00:18:34,781
a jaz bi se rad vrnil v svet
z letečimi avti in robotskimi služabniki.
196
00:18:34,781 --> 00:18:37,534
Ja. In upokojenskimi domovi na Luni.
197
00:18:37,534 --> 00:18:41,496
- Oddahnimo si.
- Meni je prav.
198
00:18:43,665 --> 00:18:45,042
Čakaj, Keiko.
199
00:18:47,336 --> 00:18:50,797
Resno. Ne hodita daleč.
200
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
- Si pripravljena?
- Ja.
201
00:18:54,301 --> 00:18:55,761
Dve, tri...
202
00:19:35,551 --> 00:19:36,718
Se lahko pridružim?
203
00:19:38,428 --> 00:19:42,432
- Kaj delaš tukaj?
- Tvoja mama me je napotila sem.
204
00:19:59,616 --> 00:20:03,996
- Kako je noga?
- Boli, ko dežuje. Pa tvoja?
205
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
Hecno škrta.
206
00:20:11,879 --> 00:20:12,921
Kanpai.
207
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
Vau.
208
00:20:22,848 --> 00:20:26,476
- Običajno ne pijem viskija...
- Kaj delaš tukaj?
209
00:20:35,611 --> 00:20:39,323
Dvig gama žarkov.
Odkrili smo sestavljen signal.
210
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
Signal?
211
00:20:44,119 --> 00:20:45,996
- Sporočilo.
- Od koga?
212
00:20:45,996 --> 00:20:47,414
Ne vem,
213
00:20:48,957 --> 00:20:52,586
toda prihaja iz notranjosti prehodov.
214
00:20:52,586 --> 00:20:56,423
Kaj naj s tem?
Nič od tega ne razumem.
215
00:20:56,423 --> 00:20:57,508
Ti ne...
216
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
tvoj oče pa morda bo.
217
00:21:16,235 --> 00:21:17,152
Hvala.
218
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
Moram ti povedati...
219
00:21:28,413 --> 00:21:34,795
Taka si, kot sem si te vedno
predstavljal. Vsa ta leta.
220
00:21:35,379 --> 00:21:36,380
Enaka si.
221
00:21:46,598 --> 00:21:50,519
Ves čas tukaj sem se v mislih pogovarjala
s tabo in Billyjem.
222
00:21:50,519 --> 00:21:51,603
Ja.
223
00:21:54,398 --> 00:21:55,774
S tabo, kot si bil.
224
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Kaj je bilo z Billyjem?
225
00:22:14,793 --> 00:22:16,044
Slišal sem...
226
00:22:18,380 --> 00:22:21,884
Menda je vodil ekspedicijo
na neki otok
227
00:22:21,884 --> 00:22:25,596
in poskušal dokazati eno od teorij o tem.
228
00:22:27,097 --> 00:22:31,393
Nikoli več se ni vrnil.
229
00:22:35,814 --> 00:22:39,776
Toda uspelo mu je, Kei.
Do zadnjega je vztrajal.
230
00:22:39,776 --> 00:22:43,405
Hrabro se je boril.
Rešil je Monarch.
231
00:22:44,114 --> 00:22:48,118
Rešil je vse,
kar sta zgradila.
232
00:22:49,369 --> 00:22:51,538
Vse, kar smo mi trije zgradili.
233
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Ja.
234
00:22:58,754 --> 00:22:59,796
Ja.
235
00:23:06,303 --> 00:23:09,014
Veliko časa sem izgubila.
236
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
Kako je zdaj?
237
00:23:25,656 --> 00:23:30,077
Leta 2015.
Celo besede zvenijo nenavadno.
238
00:23:33,205 --> 00:23:36,667
Avti so manjši in učinkovitejši,
a sploh ne tako kul.
239
00:23:36,667 --> 00:23:42,130
Televizije so večje, ravne.
Vsi jih imajo. Povsod so.
240
00:23:42,631 --> 00:23:47,469
In naprave. Naredili so telefon,
ki počne vse in...
241
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
Pristali smo na Luni.
242
00:23:50,764 --> 00:23:51,807
Ja.
243
00:23:52,724 --> 00:23:56,979
To sem tudi jaz zamudil,
ker sem bil tu spodaj.
244
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Ampak...
245
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
Isti stari svet.
246
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
Enaki ljudje...
247
00:24:13,745 --> 00:24:16,665
Spori, zmagoslavja.
248
00:24:18,458 --> 00:24:22,754
Mame, očetje...
249
00:24:25,299 --> 00:24:26,425
Otroci.
250
00:24:42,149 --> 00:24:45,444
Ko sva že pri otrocih,
bom preveril, kje sta najina.
251
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Upam, da boš dobil sporočilo.
252
00:25:00,584 --> 00:25:03,420
Oziroma ne,
ker bo to pomenilo, da sem mrtev.
253
00:25:03,921 --> 00:25:05,756
Najbrž ne boš pretirano žalosten.
254
00:25:07,341 --> 00:25:10,677
Biti moram kratek. Tega,
kar sem ti vzel, mi ne boš odpustil,
255
00:25:10,677 --> 00:25:13,805
a ne morem v preteklost
in popraviti vseh napak.
256
00:25:15,140 --> 00:25:19,478
Morda pa lahko nekaj
zapustim prihodnosti. Zapuščino.
257
00:25:19,478 --> 00:25:22,272
Ugotovil boš, da je bilo vredno.
258
00:25:32,115 --> 00:25:33,492
Živjo, Hiroši.
259
00:25:34,076 --> 00:25:36,495
Tim. Kaj delaš tu?
260
00:25:37,746 --> 00:25:38,789
Smeva naprej?
261
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Hotel si mojo pomoč.
262
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Tvoj oče.
263
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Vedno sem cenil tvojo zvestobo
spominu na moje starše, ampak...
264
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
zelo sem zaposlen.
265
00:26:04,064 --> 00:26:07,276
Ne zanima me sodelovanje
z Monarchom.
266
00:26:07,276 --> 00:26:11,738
To je najbrž dobro,
ker se te ne bi dotaknili niti s palico.
267
00:26:12,239 --> 00:26:15,284
- Kaj potem hočeš?
- Pokaži mu.
268
00:26:21,415 --> 00:26:24,418
Sevanje gama žarkov iz prehodov.
269
00:26:25,169 --> 00:26:28,797
- Vem za to.
- Tega ne veš.
270
00:26:29,464 --> 00:26:31,675
Niso taki, kot smo jih zaznali
pred dnevom G.
271
00:26:31,675 --> 00:26:33,969
To je sestavljen signal.
272
00:26:35,596 --> 00:26:38,473
Sestavljen? Kako? S čim?
273
00:26:39,600 --> 00:26:42,477
- Od koga.
- Misli, da je Cate živa.
274
00:26:48,859 --> 00:26:52,362
- Zakaj to počneš?
- Vem, da se sliši noro.
275
00:26:52,362 --> 00:26:55,157
- Nemogoče.
- Ni nemogoče. Shaw se je vrnil.
276
00:26:55,157 --> 00:26:56,575
Ostali pa ne.
277
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
Spremenljivk je skoraj neskončno.
278
00:27:01,413 --> 00:27:05,042
- Kot da nočeš, da bi bilo res.
- Seveda hočem!
279
00:27:05,501 --> 00:27:08,170
Toda med željami in možnim
je velika razlika.
280
00:27:12,132 --> 00:27:13,175
To je kruto.
281
00:27:14,134 --> 00:27:17,930
Hotel si, da sodelujeva.
Da končaš svoje potovanje.
282
00:27:17,930 --> 00:27:19,264
Prav. Zraven sem.
283
00:27:20,098 --> 00:27:22,184
Najprej pa mi pomagaj najti sestro.
284
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
Kako? Monarch ne bo pomagal.
285
00:27:33,654 --> 00:27:35,489
Ne pri nečem takem.
286
00:27:35,489 --> 00:27:38,784
Ne bodo.
Zato sem dal odpoved.
287
00:27:41,203 --> 00:27:43,205
Monarch ni edina organizacija.
288
00:27:44,998 --> 00:27:50,003
Če smo v kraljestvu titanov,
zakaj je tako podobno Zemlji?
289
00:27:50,003 --> 00:27:52,214
Ker je del Zemlje.
290
00:27:52,214 --> 00:27:56,385
Različni deli doma.
Različni deli njihovega sveta.
291
00:27:56,385 --> 00:27:58,846
Združeni kot krpanka.
292
00:27:58,846 --> 00:28:01,765
Mislim,
da to ni kraljestvo titanov,
293
00:28:01,765 --> 00:28:06,562
ampak nekaj vmes.
Temu rečem "os sveta".
294
00:28:08,021 --> 00:28:10,649
Pol, ki povezuje nebesa in zemljo.
295
00:28:11,525 --> 00:28:14,862
- Učiteljica.
- Že spet.
296
00:28:14,862 --> 00:28:16,572
Odložimo ga.
297
00:28:22,244 --> 00:28:26,039
Kako svetloba pronica,
če smo pod zemljo?
298
00:28:26,790 --> 00:28:28,876
Kako veš,
da smo pod zemljo?
299
00:28:29,376 --> 00:28:30,878
Ker smo padli v luknjo.
300
00:28:30,878 --> 00:28:32,921
- Smo padli?
- Ja.
301
00:28:33,839 --> 00:28:35,382
Ali smo vstopili?
302
00:28:36,592 --> 00:28:38,051
Zajčja luknja.
303
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
Dobrodošla, Alica.
304
00:28:42,723 --> 00:28:45,267
Skoraj smo že tam.
Pojdimo naprej.
305
00:28:47,644 --> 00:28:49,605
- Pripravljeni?
- V redu.
306
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Ja.
307
00:28:51,315 --> 00:28:53,317
Dve, tri. Dvignimo.
308
00:28:56,737 --> 00:28:57,738
Dobro.
309
00:29:29,436 --> 00:29:30,729
Tam je.
310
00:29:31,939 --> 00:29:33,524
Kjer sem jo pustil.
311
00:29:35,526 --> 00:29:39,404
- Kaj je to?
- To je naš prevoz.
312
00:29:40,030 --> 00:29:41,198
Pojdimo.
313
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Saj to ni res.
314
00:30:17,442 --> 00:30:20,112
Fantastično, kajne?
315
00:30:20,737 --> 00:30:23,991
- Ja.
- Po 53 letih še vedno deluje.
316
00:30:24,950 --> 00:30:26,410
Tu je le nekaj tednov.
317
00:30:27,202 --> 00:30:29,413
Hvala, da si me spomnila,
dr. Randa.
318
00:30:32,416 --> 00:30:35,627
Povežimo te zadeve
in pojdimo od tod.
319
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
- Popusti malo, May.
- Prav.
320
00:30:38,213 --> 00:30:39,798
- Kei...
- Ja.
321
00:30:39,798 --> 00:30:44,344
...črno žico daj na vrh.
Omogoča nadzor...
322
00:30:44,344 --> 00:30:45,512
- Sem.
- ...iz notranjosti kapsule.
323
00:30:45,512 --> 00:30:47,848
- Kaj?
- Blizu je bilo.
324
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
Vsi v kapsulo. Gremo.
325
00:30:52,060 --> 00:30:54,229
- Kei, bom jaz.
- Ne priganjaj me.
326
00:30:54,229 --> 00:30:55,606
Jaz bom. Znam dokončati.
327
00:30:55,606 --> 00:30:57,274
- Saj bom.
- Kei. Nehaj.
328
00:30:57,274 --> 00:30:59,818
- Kei, kaj je s tabo?
- Ostala bom.
329
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Kaj?
330
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Billyja ni več.
331
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
Moj sin pa je odrasel brez mene.
332
00:31:13,123 --> 00:31:18,587
Ne bom mu uničila življenja
še enkrat z nenadno vrnitvijo.
333
00:31:22,549 --> 00:31:23,675
Tisto tam zunaj...
334
00:31:26,470 --> 00:31:27,804
ni moj svet.
335
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
Nič več.
336
00:31:32,226 --> 00:31:33,393
Ne.
337
00:31:36,563 --> 00:31:40,651
Te pošasti so mi vzele vse.
338
00:31:42,569 --> 00:31:44,071
Dovolj je.
339
00:31:46,073 --> 00:31:48,742
To prekletstvo je prekinjeno.
340
00:31:52,871 --> 00:31:54,915
Zgoraj te čaka delo.
341
00:32:03,715 --> 00:32:04,925
Potrebujemo te.
342
00:32:23,193 --> 00:32:25,279
Zmigajmo se in pojdimo.
343
00:32:27,239 --> 00:32:30,242
- Tvoja vnukinja je.
- Smešno.
344
00:32:34,580 --> 00:32:39,001
Pripnite se,
ker smo na vrsti za vzlet.
345
00:32:40,169 --> 00:32:42,379
Najbrž ne strežete pijače.
346
00:32:42,379 --> 00:32:46,049
Ne. Ko pa se vrnemo,
prvo rundo plačam jaz.
347
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
- Pripravljeni?
- Tebe čakam.
348
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
- Kot v starih časih, kajne?
- Zase govori.
349
00:32:56,268 --> 00:32:57,477
V redu.
350
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Pojdimo domov.
351
00:33:07,154 --> 00:33:08,113
Hej, kopilotka.
352
00:33:08,113 --> 00:33:11,408
- Vidiš radar pred sabo?
- Ja.
353
00:33:11,408 --> 00:33:13,952
Ko začne utripati,
je naprava privabila titana,
354
00:33:13,952 --> 00:33:16,330
ki bo odprl prehod
in nam omogočil odhod.
355
00:33:16,330 --> 00:33:17,456
Kako bomo vzleteli?
356
00:33:17,456 --> 00:33:20,459
Pripravi se.
Vedela boš, ko boš začutila.
357
00:33:20,459 --> 00:33:22,252
Opozori me,
ko pride na 900 metrov.
358
00:33:22,252 --> 00:33:25,088
Napravo bom izklopil.
Umik pošasti nas bo vsrkal noter.
359
00:33:34,598 --> 00:33:36,892
Lee, kaj je? Kaj vidiš?
360
00:33:37,392 --> 00:33:40,354
Sranje.
Privabili smo titana, ki je bil že tu.
361
00:33:47,194 --> 00:33:48,529
Pripravite se!
362
00:33:54,368 --> 00:33:56,828
Nekaj prihaja skozi prehod.
Oddaljenost 2100 metrov.
363
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
1500 metrov.
364
00:34:02,626 --> 00:34:05,546
- Dajmo!
- 1200 metrov.
365
00:34:05,546 --> 00:34:06,922
Shaw! Kaj bomo?
366
00:34:06,922 --> 00:34:09,675
Zmanjkuje nam časa,
druge priložnosti pa ne bo.
367
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
Mojbog.
368
00:34:24,313 --> 00:34:27,693
- Odhaja stran od nas.
- Sranje.
369
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
- Kaj delaš?
- Svoje delo.
370
00:34:30,612 --> 00:34:33,239
- Kaj delaš? Ne! Stoj!
- Vrni se!
371
00:34:35,324 --> 00:34:36,994
Stoj! Lee!
372
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Ne! Kaj delaš?
373
00:35:06,440 --> 00:35:10,360
- Res ne more iti nič zlahka?
- Lee, vrni se!
374
00:35:15,073 --> 00:35:16,950
Ne, ne. Izgubljamo ga.
375
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
Lee!
376
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
- Lee!
- Ne, ne!
377
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Lee!
378
00:37:25,204 --> 00:37:26,496
Lee!
379
00:37:27,206 --> 00:37:30,417
Lee! Teci! Lee!
380
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
Lee, primi me za roko!
381
00:37:37,174 --> 00:37:39,218
Držim te! Ne izpusti me!
382
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
- Ne!
- Vrni se!
383
00:37:44,848 --> 00:37:47,184
- Lee, ne! Držim te!
- Pretežek sem, Kei!
384
00:37:49,102 --> 00:37:51,480
- V redu je, Kei.
- Ne bom te izpustila!
385
00:37:51,480 --> 00:37:52,439
Hvala...
386
00:37:53,190 --> 00:37:55,359
- Ne.
- ...za vse.
387
00:37:55,359 --> 00:37:56,818
Nikar...
388
00:37:57,319 --> 00:37:59,863
Ne! Lee!
389
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
Lee!
390
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Ne!
391
00:38:12,417 --> 00:38:14,127
Kei, poglej me. Priveži se!
392
00:39:25,115 --> 00:39:26,825
Kje smo?
393
00:39:33,832 --> 00:39:35,667
Kje smo?
394
00:39:37,127 --> 00:39:38,253
Kdo ste?
395
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
Cate!
396
00:39:49,848 --> 00:39:50,891
Cate.
397
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Dobrodošla nazaj.
398
00:40:08,450 --> 00:40:10,577
- Ti si vse to naredil?
- Jaz? Ne.
399
00:40:10,577 --> 00:40:15,082
Večine ne razumem.
K sreči pa je nekdo vse izračunal.
400
00:40:20,379 --> 00:40:21,547
Oče.
401
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Mama?
402
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
Zelo si zrasel.
403
00:41:31,950 --> 00:41:33,452
Zelo mi je žal.
404
00:41:36,163 --> 00:41:37,581
Zelo mi je žal.
405
00:42:01,396 --> 00:42:02,481
Kentaro,
406
00:42:03,899 --> 00:42:07,778
to je najina babica.
407
00:42:11,657 --> 00:42:14,409
To je moj brat.
408
00:42:22,918 --> 00:42:26,964
Nerada motim,
a bi vas radi pregledali in zaslišali.
409
00:42:27,548 --> 00:42:29,132
Semkaj.
410
00:42:29,132 --> 00:42:32,761
Brenda, kaj delaš tu?
411
00:42:33,387 --> 00:42:35,389
Nekdo je moral plačati vse to.
412
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
Zdaj delaš zanjo?
413
00:42:43,021 --> 00:42:44,273
Zapleteno je.
414
00:42:46,859 --> 00:42:49,027
V dveh letih se je veliko spremenilo.
415
00:42:52,197 --> 00:42:53,574
V dveh letih?
416
00:42:57,661 --> 00:42:58,704
Gremo?
417
00:42:59,204 --> 00:43:02,791
- Pojdimo.
- Kaj se dogaja?
418
00:43:02,791 --> 00:43:05,460
Vse, kar sem ti obljubila.
419
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
Pridi.
420
00:43:17,681 --> 00:43:20,976
APEX – OTOK LOBANJ
RAZISKOVALNA POSTAJA
421
00:44:45,185 --> 00:44:47,187
Prevedla Lidija P. Černi