1 00:00:02,000 --> 00:00:10,800 সাবটাইটেল পরিবেশনায়: :.:.:👻 THE GHOST SQUAD 👻:.:.: 2 00:00:11,054 --> 00:00:12,138 চুপ করো। 3 00:00:12,138 --> 00:00:14,516 ও আমার মতো হয়েছে বলে তুমি রেগে আছো। 4 00:00:14,516 --> 00:00:16,518 অবশ্যই রেগে আছি। এটা ঠিক না। 5 00:00:16,518 --> 00:00:18,395 শুনো, ও স্পষ্টতই তোমার মেধা পেয়েছে। 6 00:00:18,395 --> 00:00:19,938 হ্যাঁ, স্পষ্টতই। 7 00:00:19,938 --> 00:00:23,233 আর ও আমার অভিকর্ষ বল-বিরোধী ঘুর্ণনশীল বল ছোড়ার দক্ষতা পাবে। 8 00:00:23,233 --> 00:00:24,901 ওহ, ঈশ্বর। 9 00:00:25,402 --> 00:00:28,029 - আবার ঘুর্ণনশীল বলের কথা তুলো না। - হ্যাঁ, ঘুর্ণনশীল বল। 10 00:00:28,029 --> 00:00:32,158 ভেবে দেখো, তোমার মেধা, আমার পেশী। সর্বদিক দিয়েই ও এগিয়ে থাকবে। 11 00:00:33,159 --> 00:00:34,578 ও সব কাজের কাজি হবে। 12 00:00:38,999 --> 00:00:40,000 আমি ওকে মিস করি। 13 00:00:41,543 --> 00:00:42,878 এসব সহজ না। 14 00:00:42,878 --> 00:00:43,962 হ্যাঁ, বুঝতে পারছি। 15 00:00:45,046 --> 00:00:46,047 আমিও ওকে মিস করি। 16 00:00:48,341 --> 00:00:50,343 তোমার কি মনে হয় হিরোশির জন্মদিনের পূর্বেই আমরা বাড়ি ফিরব? 17 00:00:51,678 --> 00:00:52,679 লি? 18 00:00:54,723 --> 00:00:55,640 লি? 19 00:01:00,228 --> 00:01:01,229 কর্নেল। 20 00:01:02,689 --> 00:01:03,690 কর্নেল? 21 00:01:04,523 --> 00:01:05,525 হ্যাঁ, কী হয়েছে? 22 00:01:06,401 --> 00:01:07,527 সামনে থেকে আর পেছনে ফেরা যাবে না। 23 00:01:11,823 --> 00:01:13,199 মনে দ্বিধা কাজ করছে? 24 00:01:13,199 --> 00:01:16,411 একদম না। কিন্তু বলছি যে, আরো তো টার্গেট আছে। 25 00:01:16,912 --> 00:01:18,079 ঠিক বলেছ। 26 00:01:18,079 --> 00:01:19,372 যেগুলোতে পৌঁছানো সহজ। 27 00:01:19,372 --> 00:01:20,457 না, মিশেল। 28 00:01:20,457 --> 00:01:21,917 এটাই আজকের টার্গেট। 29 00:01:23,752 --> 00:01:24,961 এটাই সেটা। 30 00:01:27,589 --> 00:01:29,883 একটু সামনে গিয়ে মোড় নিতে হবে। 31 00:01:29,950 --> 00:01:48,500 Bangla Subtitle Created By: Imrul Hasan Nasim 32 00:01:50,000 --> 00:03:17,000 :.:.: Monarch: Legacy of Monsters :.:.: Season 01 ! Episode 08 Episode name: "Birthright" 33 00:03:23,496 --> 00:03:24,581 স্বীকার করতেই হচ্ছে। 34 00:03:25,498 --> 00:03:27,459 এটা আমার কল্পনাকেও ছাড়িয়ে গেছে। 35 00:03:28,543 --> 00:03:29,544 ধন্যবাদ। 36 00:03:30,587 --> 00:03:33,131 আমরা সম্প্রতি গামা রশ্মি সিমুলেশন কৌশলের সাহায্যে, 37 00:03:33,131 --> 00:03:35,050 কিছু আশাপ্রদ ফলাফল পেয়েছি। 38 00:03:35,050 --> 00:03:36,218 সেটাই মনে হচ্ছে। 39 00:03:38,094 --> 00:03:39,179 মানতেই হচ্ছে, ক্যাপ্টেন। 40 00:03:39,763 --> 00:03:40,680 আপনার সন্তুষ্টিই আমাদের লক্ষ্য। 41 00:03:40,680 --> 00:03:43,225 আপনারা একগাদা ঝাপসা ছবি, ক্যাম্প ফায়ারের কেচ্ছা, 42 00:03:43,225 --> 00:03:47,437 অনির্ভরযোগ্য সাক্ষী আর অনেকগুলি বৈজ্ঞানিক আজগুবি কথাবার্তা জোগাড় করতে সক্ষম হয়েছেন 43 00:03:47,437 --> 00:03:49,522 - যেগুলো দেখে চায়নিজ বীজগণিত মনে হচ্ছে... - হেই, দাঁড়ান-- 44 00:03:49,522 --> 00:03:51,316 ...আর এগুলো ব্যবহার করেছেন সেই সম্পদ লুটতে 45 00:03:51,316 --> 00:03:53,443 যেটা এই মহান দেশকে রক্ষার জন্য নির্ধারিত ছিল। 46 00:03:53,443 --> 00:03:55,445 আমরা দুনিয়াটাকে সুরক্ষিত করার চেষ্টা করছি। 47 00:03:55,445 --> 00:03:59,157 আমরা দুনিয়া রক্ষার জন্য এই পোশাক পরি না। 48 00:03:59,157 --> 00:04:01,368 আপনার মনে হয়ে গডজিলা জাতীয় সীমানার তোয়াক্কা করে? 49 00:04:01,368 --> 00:04:04,621 আমাদের পারমাণবিক শক্তি গডজিলাকে টেক্কা দিতে পেরেছিল, 50 00:04:04,621 --> 00:04:07,874 আর আমি আত্মবিশ্বাসী যে প্রয়োজনে ভবিষ্যতেও পারবে। 51 00:04:07,874 --> 00:04:10,252 আর ক্যাসল ব্রাভোর ঘটনার দুই বছর পরও, 52 00:04:10,252 --> 00:04:14,130 আপনি ওই ঘটনা পুনরাবৃত্তি হওয়ার কোনোরকম প্রমাণ দিতে পারেননি। 53 00:04:17,132 --> 00:04:18,593 আমি কেবল একটা প্রশ্নই করতে চাই। 54 00:04:20,929 --> 00:04:22,597 ওই দানবগুলো কোথায়? 55 00:04:25,308 --> 00:04:30,855 আপনি আঙ্কেল স্যামের টাকা অনর্থক একটা প্রতিষ্ঠানের পেছনে ঢেলেছেন, 56 00:04:30,855 --> 00:04:34,442 অন্যদিকে দেশের স্পষ্ট আর সাম্প্রতিক হুমকিকে উপেক্ষা করেছেন: 57 00:04:35,318 --> 00:04:38,572 শত্রুপক্ষের বিদেশি এজেন্টদের অনুপ্রবেশ আর নাশকতা। 58 00:04:38,572 --> 00:04:40,574 এটা আমাদের বিভাগের কাজ নয়। 59 00:04:40,574 --> 00:04:42,367 হয়তো এটাই হওয়া উচিত ছিল। 60 00:04:42,951 --> 00:04:47,414 দেখতে পাচ্ছি আপনাদের একটা সাফল্যের ভিত্তি হলো, 61 00:04:47,414 --> 00:04:51,835 একজন সাবেক জাপানি নৌসেনা কর্তৃক বিকশিত প্রযুক্তি। 62 00:04:51,835 --> 00:04:55,088 -"সাবেক।" - আর এই অতি গোপনীয় মিশনের জন্য ডক্টর মিউরা 63 00:04:55,088 --> 00:04:56,798 কীভাবে যোগ্য বলে বিবেচিত হলেন সেটা বুঝে আসছে না। 64 00:04:56,798 --> 00:04:58,300 হেই, সীমা অতিক্রম করছেন, হ্যাচ। 65 00:04:58,300 --> 00:05:02,637 বিশেষভাবে উনার ব্যাকগ্রাউন্ড চেকের সময় এফবিআই দ্বারা প্রাপ্ত চমকপ্রদ সংবাদের পরও। 66 00:05:02,637 --> 00:05:03,889 কুত্তার বাচ্চা। 67 00:05:09,060 --> 00:05:10,061 মোনার্কে স্বাগতম। 68 00:05:16,776 --> 00:05:17,777 দুঃখিত। 69 00:05:18,570 --> 00:05:20,280 আমাদের দাদা-দাদী এটাই প্রতিষ্ঠা করেছিলেন? 70 00:05:22,657 --> 00:05:26,369 হ্যাঁ। উনারা হামেশাই বলতেন আমরা বড়ো কোনো জায়গায় যাবো, 71 00:05:26,369 --> 00:05:28,330 কিন্ত আমি যাওয়ার পরই কেবল বিশ্বাস করব। 72 00:05:28,330 --> 00:05:29,414 চলো, দেরি হয়ে গেছে। 73 00:05:30,582 --> 00:05:32,208 এখানে কোনো র‍্যান্ডার ছবি চোখে পড়ছে না। 74 00:05:32,208 --> 00:05:34,461 ভেবেছিলাম আমরা মোনার্কের খাসলোক। 75 00:05:34,961 --> 00:05:38,381 আসলে, তোমার পরিবারের এখানকার ইতিহাস কিছুটা জটিল। 76 00:05:39,174 --> 00:05:43,428 তোমার দাদীর মৃত্যুর পর, তোমার দাদা আচ্ছন্ন হয়ে পড়েন। 77 00:05:43,428 --> 00:05:47,974 টেলিপোর্টেশন আর ওয়ার্মহোল সম্পর্কিত তত্ত্ব নিয়ে পড়ে থাকতেন। 78 00:05:47,974 --> 00:05:51,102 একদম পাগলের মতো কথাবার্তা। 79 00:05:51,102 --> 00:05:54,314 সেজন্যই কি আমরা এখানে এসেছি, আমাদের ভেতরকার পাগলামি জাগ্রত করতে? 80 00:05:55,440 --> 00:05:57,108 নিজেকে মুক্ত মনে করো, ব্রো। 81 00:06:04,991 --> 00:06:06,785 এটাই তোমাদের উত্তরাধিকার। 82 00:06:07,494 --> 00:06:08,870 এটাই তো চাচ্ছিলাম। 83 00:06:11,373 --> 00:06:13,750 দুনিয়াজুড়ে মোনার্কের ঘাঁটি রয়েছে। 84 00:06:13,750 --> 00:06:18,255 এখন, ওরা ঠিক জি-ডের পূর্বের মতো গামা রশ্মির বিচ্ছুরণ পাচ্ছে। 85 00:06:18,255 --> 00:06:20,465 আলাস্কা, উত্তর আফ্রিকা, 86 00:06:20,465 --> 00:06:22,634 সেসব জায়গায় যেখানে আমাদের জানামতে তোমার বাবা গিয়েছে। 87 00:06:24,511 --> 00:06:26,888 তো কী হয়েছে? এসবের জন্য উনি দায়ী? এটাই বলতে চাচ্ছেন? 88 00:06:26,888 --> 00:06:28,014 না, সেটা বলছি না। 89 00:06:28,014 --> 00:06:31,351 কিন্তু এগুলো হলো সেসব পয়েন্ট যেগুলো উনার অফিসের ম্যাপে দেখেছ। 90 00:06:31,351 --> 00:06:34,020 উনি কি ওগুলো অনুমান করছেন না-কি অনুসরণ করছেন? 91 00:06:34,521 --> 00:06:35,605 প্রশ্নটা ভালোই। 92 00:06:36,565 --> 00:06:38,900 আমরা এখানে বেশ ভালো প্রশ্ন করি। 93 00:06:38,900 --> 00:06:41,861 কিন্তু এই মুহূর্তে আমাদের উত্তর প্রয়োজন। 94 00:06:42,487 --> 00:06:45,407 আলাস্কায় তোমাদের যেখান থেকে উদ্ধার করেছিলাম তার পাশের এক জায়গায় শ 95 00:06:45,407 --> 00:06:47,659 আর উনার লোকজন একটা বড়ো বিস্ফোরণ ঘটিয়েছে। 96 00:06:48,326 --> 00:06:50,954 ওই এলাকার গামা রশ্মির বিকিরণ বন্ধ হয়ে গেছে। 97 00:06:50,954 --> 00:06:51,913 তাহলে তো ভালোই। 98 00:06:51,913 --> 00:06:53,999 কিন্তু তারপর তৎক্ষণাৎ ডজনখানেক জায়গায় বৃদ্ধি পেয়েছে। 99 00:06:53,999 --> 00:06:55,333 খুব খারাপ খবর। 100 00:06:55,333 --> 00:06:59,045 এই মুহূর্তে, ঠিক জি-ডের চেয়ে একটু কম গামা রশ্মি বিকিরণ করছে। 101 00:06:59,629 --> 00:07:03,174 জানি না শ ঠিক কী হাসিল করতে চাইছে। 102 00:07:03,174 --> 00:07:05,927 কিন্তু উনি আরেকটা বিস্ফোরণ ঘটালে, বিকিরণ নাগালের বাইরে চলে যেতে পারে। 103 00:07:05,927 --> 00:07:07,596 তার মানে আরেকটা জি-ডে? 104 00:07:08,096 --> 00:07:10,891 সেটা জানতে চাই না। এজন্যই তোমাদের আনা হয়েছে। 105 00:07:13,184 --> 00:07:14,144 আমরা কী করতে পারি? 106 00:07:15,228 --> 00:07:17,314 আমরা জানি কর্নেল শ তোমার বাবার ম্যাপ চেয়েছে 107 00:07:17,314 --> 00:07:20,775 কারণ উনি হিরোশির তৈরি করা প্যাটার্ন অনুসরণ করছেন। 108 00:07:20,775 --> 00:07:22,485 আমাদের শ-এর পরবর্তী গন্তব্য জানা প্রয়োজন, 109 00:07:22,485 --> 00:07:24,321 যাতে দেরি হয়ে যাওয়ার পূর্বেই উনাকে থামাতে পারি। 110 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 দুঃখিত। উনি আমাদের মরুভূমিতে ফেলে, 111 00:07:27,741 --> 00:07:30,785 ম্যাপ চুরি করে আপনার সহকর্মীর সাথে চলে গেছেন। 112 00:07:31,286 --> 00:07:33,079 জানি না আমরা কতটুকু সাহায্য করতে পারব। 113 00:07:34,581 --> 00:07:36,499 তোমরা হিরোশির ম্যাপ দেখেছ। 114 00:07:37,000 --> 00:07:38,752 এটা তোমাদের আফ্রিকায় নিয়ে গেছে। 115 00:07:38,752 --> 00:07:40,712 গডজিলার কাছে নিয়ে গেছে। 116 00:07:40,712 --> 00:07:42,714 টিম মনে করে তোমার বংশীয় কারণে 117 00:07:42,714 --> 00:07:45,133 এই পরিস্থিতি সম্পর্কে তোমার অনন্য অন্তর্দৃষ্টি থাকবে। 118 00:07:45,133 --> 00:07:48,053 মানে, জানি না কীভাবে, কিন্তু আমার হাতে বিকল্প ফুরিয়ে আসছে। 119 00:07:48,053 --> 00:07:50,513 তাই আমি চাই তুমি তোমার বাবা, 120 00:07:51,348 --> 00:07:56,019 তার তৈরি করা ম্যাপ আর সেটা শ'কে কোথায় নিয়ে যাচ্ছে সে ব্যাপারে ভাবো। 121 00:08:07,989 --> 00:08:11,034 তাদের এই জায়গাটায় করা পরিবর্তন আমার মনে ধরেছে। 122 00:08:12,452 --> 00:08:14,162 ওরা চায় না কেউ ভেতরে ঢুকুক। 123 00:08:15,747 --> 00:08:20,293 না, মনে হচ্ছে এটা তাদের কাউকে বাইরে বের না হতে দেয়ার দূর্বল প্রচেষ্টা। 124 00:08:23,088 --> 00:08:25,674 ভেতরে ঠিক কী পেতে পারি বলে মনে হচ্ছে? 125 00:08:30,095 --> 00:08:31,513 ধরো! কেই! 126 00:08:33,890 --> 00:08:36,393 এতটুকু বলতে পারি, এটা দূর্বল হৃদয়বানের জন্য নয়। 127 00:08:44,359 --> 00:08:45,360 আমি এই জায়গাটার প্রতিষ্ঠাটা, 128 00:08:45,360 --> 00:08:48,822 আর ওই ফ্যাসিবাদী ইতর লোকটা মনে করে আমাকে বেসমেন্টেই সীমাবদ্ধ রাখবে। 129 00:08:48,822 --> 00:08:50,156 তোমাকে রাস্তায় ছুঁড়ে ফেলা দেয়া 130 00:08:50,156 --> 00:08:52,242 আটকাতে আমি যা করার করেছি। তাই-- 131 00:08:52,242 --> 00:08:54,077 আর বিশ্বাসই হচ্ছিল না ও তোমার সম্পর্কে কীসব আজেবাজে বকছিল। 132 00:08:54,077 --> 00:08:55,161 চমকপ্রদ সংবাদ? 133 00:08:55,161 --> 00:08:57,622 কীসব বর্ণবাদী কথা বলছিল। 134 00:09:00,917 --> 00:09:03,795 - হাতে কেমন অনুভূতি হচ্ছে? - ভালো না। 135 00:09:03,795 --> 00:09:05,338 তুমি আমার একটা উপকার করেছ। 136 00:09:05,338 --> 00:09:08,425 আমি ওভাবে আক্রমণ করলে, এতক্ষণে জেলে থাকতাম। 137 00:09:08,425 --> 00:09:09,509 স্বাগতম। 138 00:09:10,760 --> 00:09:13,471 ও এমন রিপোর্ট লিখবে যা আমাদের ধোঁকাবাজ বানিয়ে দেবে। 139 00:09:13,471 --> 00:09:15,348 হ্যাঁ। হ্যাঁ। 140 00:09:15,348 --> 00:09:18,059 তুমি জেনারেল পাকেটের পরিচিত। তুমি কিছু করতে পারবে না? 141 00:09:18,727 --> 00:09:20,437 উনি জানতে চান দানবগুলো কোথায় আছে। 142 00:09:20,437 --> 00:09:22,439 তাই সহজ সমাধান হলো একটা দানবকে খুঁজে বের করা। 143 00:09:22,439 --> 00:09:23,982 মুখে বলা সহজ, করা কঠিন। 144 00:09:25,025 --> 00:09:27,485 - শেষবার গডজিলা আমাদের বাঁচিয়েছে-- - না। 145 00:09:27,485 --> 00:09:30,822 যদি তাদের বলি আমাদের পরীক্ষিত বৃহত্তম হাইড্রোজেন বোমা এটাকে মারতে পারেনি… 146 00:09:30,822 --> 00:09:33,575 - ওরা আরো বড়ো বোমা বানাবে। - সেটা তো ওরা এমনিতেই বানাবে, কেই। 147 00:09:35,243 --> 00:09:37,370 হ্যাচের কথা শুনোনি? সাম্যবাদীরা এখন ওদের চোখের বালি। 148 00:09:39,247 --> 00:09:40,415 আমরা একটা সন্ধি করেছিলাম। 149 00:09:41,416 --> 00:09:43,001 তাদেরকে যা জানানো জরুরি কেবল সেটাই জানাবো। 150 00:09:43,001 --> 00:09:44,586 তোমার কি মনে হয় না এটা জরুরি? 151 00:10:07,400 --> 00:10:09,236 আমি চাই তোমরা একটা ম্যাপ বানানো শুরু করো। 152 00:10:10,403 --> 00:10:11,279 একটা ম্যাপ? 153 00:10:11,279 --> 00:10:14,658 উনি টাইটানদের আস্তানার খোঁজ চান, তাই তাকে একটা ম্যাপ এঁকে দিই। 154 00:10:15,533 --> 00:10:17,994 মোনার্ককে বাঁচানোর মতো কিছু একটা দাও আমাকে। 155 00:10:17,994 --> 00:10:20,997 তোমাদের লেখা ওইসব ফিল্ড নোট, দিন-পুঞ্জী আর ডায়েরীগুলো। 156 00:10:20,997 --> 00:10:23,250 বুঝতেই পারছ, তোমাদের থাকাকালীন 'লটন' ডুবে যাওয়ার 157 00:10:23,250 --> 00:10:25,293 পর থেকে যাকিছু লিখেছ সেসব। 158 00:10:25,293 --> 00:10:28,088 আমরা টাইটান সম্পর্কে যাকিছু জানি। ওরা কোথায় ঘুমায়। 159 00:10:28,088 --> 00:10:29,548 কী খায়। ডিম পাড়া। মিলিত হওয়া। 160 00:10:29,548 --> 00:10:30,757 সমস্ত কিছু। 161 00:10:30,757 --> 00:10:33,051 আচ্ছা। আমরা আসলে এসবের একটাও জানি না। 162 00:10:33,051 --> 00:10:35,720 আমরাই যদি এই জায়গাটার অস্তিত্ব সম্পর্কে না জানি, 163 00:10:35,720 --> 00:10:37,264 তাহলে পাকেট'কে কীভাবে বিশ্বাস করাব? 164 00:10:38,265 --> 00:10:40,934 বাজেটের মিটিংয়ের পূর্বে তোমাদের হাতে তিনদিন সময় আছে। 165 00:10:42,394 --> 00:10:44,271 তিনদিন সময় আছে। 166 00:10:45,772 --> 00:10:48,858 তোমার সারাজীবনের কর্ম একত্র করে একটা কিছু তৈরি করো। 167 00:10:53,488 --> 00:10:55,407 এটা কি তোমার রাগের ফলাফল… 168 00:10:55,407 --> 00:10:57,617 আমার পূর্বেও রাগী কেউ এখানে ছিল। 169 00:10:58,118 --> 00:11:02,872 আমি রক্ষণাবেক্ষণের আবেদন করতেই থাকি। কিন্তু সরকারি কাজ বলে কথা। 170 00:11:07,002 --> 00:11:08,044 এসবের মানে কী? 171 00:11:08,044 --> 00:11:11,631 ভ্রমণের ভাউচার, অফিসের জিনিসপত্রের অনুরোধ… 172 00:11:11,631 --> 00:11:13,425 এইযে পোকামাকড় মারার কাজে নিয়োজিত কর্মচারীর চালান। 173 00:11:13,425 --> 00:11:15,176 আপনি কি কখনো কিছু ফেলে দিয়েছেন? 174 00:11:15,176 --> 00:11:17,220 না। ভাগ্যক্রমে দিইনি। 175 00:11:17,220 --> 00:11:20,599 এখানে সবকিছুর মধ্যে সম্পর্ক আছে। 176 00:11:21,725 --> 00:11:25,562 তোমার দাদা-দাদীর দ্বারা স্থাপিত এই জায়গা, তোমার বাবার ম্যাপ আর 177 00:11:25,562 --> 00:11:28,481 আমাদের এখন পাওয়া রিডিংয়ের মধ্যে 178 00:11:28,481 --> 00:11:30,400 কিছু একটা তো সম্পর্ক আছে। শুধু… 179 00:11:32,736 --> 00:11:33,820 আমাদের স্রেফ সেটা খুঁজে বের করতে হবে। 180 00:11:33,820 --> 00:11:35,822 "৭ই জুলাই, ২০০৮।" 181 00:11:35,822 --> 00:11:37,157 তোমার কাছে এটার কোনো মানে আছে? 182 00:11:39,075 --> 00:11:40,535 সেদিন আমার ১৮তম জন্মদিন ছিল। 183 00:11:41,703 --> 00:11:43,914 আর আমার বাবা এখানে 184 00:11:43,914 --> 00:11:47,918 জিওসিনক্রোনাস টাইটান এনামোলি সেন্সিং সিস্টেমের সফটওয়ার আপডেট করছিল। 185 00:11:47,918 --> 00:11:52,881 G-TASS. হ্যাঁ, বেশ কঠিন ছিল। ওটা একটা কর্মব্যস্ত দিন ছিল। 186 00:12:00,972 --> 00:12:03,642 দুঃখিত হিরোশি বছরের সেরা বাবা ছিল না, 187 00:12:03,642 --> 00:12:05,227 কিন্তু এখন ওসবের সময় নয়। 188 00:12:05,227 --> 00:12:08,730 ভার্দুগো আর তার দল, ওরা সকল উৎস হতে 189 00:12:08,730 --> 00:12:12,567 ডাটা সংগ্রহ করছে আর বিশ্লেষণ করছে। কিন্তু শ... 190 00:12:14,152 --> 00:12:15,153 পুরোনো ধাঁচের লোক। 191 00:12:15,153 --> 00:12:17,447 - অনেক পুরনো ধাঁচের। - একদম। 192 00:12:17,447 --> 00:12:20,575 উনি এটার উপর হাল ছেড়ে দিবেন না। এটা উনার মিশন ছিল। 193 00:12:20,575 --> 00:12:21,993 এটা উনার জীবন ছিল। 194 00:12:21,993 --> 00:12:26,706 আমরা বহু-বর্ণালীর স্যাটেলাইট দিয়ে উনাকে খুঁজে পাবো না। 195 00:12:26,706 --> 00:12:27,791 দাঁড়ান। 196 00:12:28,625 --> 00:12:29,668 কিছু পেয়েছ? 197 00:12:32,379 --> 00:12:35,549 "মাঠের দায়িত্ব পালনরত অবস্থায় কর্মচারী নিখোঁজ। 198 00:12:36,049 --> 00:12:37,300 নিখোঁজ ব্যক্তিকে মৃত ধরে নেয়া হয়েছে। 199 00:12:38,385 --> 00:12:40,262 র‍্যান্ডা, কেইকো।" 200 00:12:43,682 --> 00:12:48,311 তো মোনার্কের জন্য আমরা বাবা আর দাদা-দাদী ওভয়কে হারিয়েছি। 201 00:12:56,194 --> 00:13:01,491 "অনুরোধ করছি উনার মৃত্যুর পর দেয়া সুযোগ-সুবিধা উনার জীবিত স্বামী, র‍্যান্ডা, উইলিয়াম'কে প্রদান করা হোক। 202 00:13:02,200 --> 00:13:07,205 সাক্ষর, লিল্যান্ড ল. শ, মেজর, মার্কিন সেনাবাহিনী।" 203 00:13:09,207 --> 00:13:10,292 উনার মৃত্যু কোথায় হয়েছিল? 204 00:13:19,050 --> 00:13:20,051 কাজাখস্তানে। 205 00:13:20,802 --> 00:13:22,596 এটা হিরোশি'র ম্যাপে ছিল। 206 00:13:22,596 --> 00:13:26,099 যেসব জায়গায় গামা রশ্মির বৃদ্ধি দেখছি সেগুলোর মধ্যে এটা একটা। 207 00:13:26,099 --> 00:13:28,602 - হ্যাঁ, সেগুলোর মধ্যে একটা। - শ উনাকে ওখানেই হারিয়েছিলেন। 208 00:13:29,102 --> 00:13:31,646 শ'কে দেখে কি তোমার আবেগপ্রবণ লোক মনে হয়? 209 00:13:31,646 --> 00:13:32,814 হ্যাঁ, মনে হয়। 210 00:13:32,814 --> 00:13:36,401 মানে, মরুভূমিতে থাকাকালীন, উনি দাদীর সম্পর্কে যেভাবে কথা বললেন, 211 00:13:36,985 --> 00:13:39,487 আমি তো ভেবেছি উনি বলবেন যে উনিই আমাদের দাদা। 212 00:13:40,989 --> 00:13:43,241 শ অতীতকে নতুন করে লেখার চেষ্টা করছে। 213 00:13:43,241 --> 00:13:44,868 সেটা করতে, উনাকে সেই জায়গায় 214 00:13:44,868 --> 00:13:46,828 ফিরে যেতে হবে যেখানে উনার সবকিছু ভেস্তে গিয়েছিল। 215 00:13:47,662 --> 00:13:50,081 আমাদের ওই দেশে মিশন পরিচালনার অনুমতি নেই। 216 00:13:53,668 --> 00:13:55,045 ছোট্ট একটা দলকে যেতে হবে। 217 00:13:56,671 --> 00:13:58,673 - আমরা যাবো। - তাই? 218 00:13:58,673 --> 00:14:01,593 আমি লি শ-এর পেছনে একদল আনাড়িদের পাঠাচ্ছি না। 219 00:14:02,177 --> 00:14:04,095 শেষবার আপনি প্রশিক্ষিত সৈন্যদের পাঠিয়েছিলেন। 220 00:14:04,095 --> 00:14:05,430 তাতে লাভটা কী হয়েছে? 221 00:14:05,430 --> 00:14:09,893 শ আমাদেরকে সাথে নেয়ার জন্য প্রায় মিনতি করেছিলেন। উনি চেয়েছিলেন একসাথে এসব শেষ করতে। 222 00:14:14,272 --> 00:14:15,273 আমিও ওদের সাথে যাবো। 223 00:14:21,988 --> 00:14:23,573 নিশ্চয়। কেন নয়? 224 00:14:24,324 --> 00:14:26,493 আমি সর্বদাই ভেবেছি বোকাদের দ্বিতীয় সুযোগ মেলা উচিত। 225 00:14:33,833 --> 00:14:36,127 আমি ওখানে তোমার হয়ে সিদ্ধান্ত নিতে চাইনি। 226 00:14:36,670 --> 00:14:37,671 কিন্তু নিয়েছ তো। 227 00:14:39,381 --> 00:14:42,008 স্যরি, কিন্তু আমাদের কিছু একটা করতে হবে। 228 00:14:43,260 --> 00:14:44,636 আমাদেরই কেন কিছু একটা করতে হবে? 229 00:14:45,762 --> 00:14:48,265 বাবা এদের হয়ে কাজ করতেন। উনি ওই ম্যাপটা বানিয়েছেন। 230 00:14:48,265 --> 00:14:50,058 আমরা সেটা শ-এর হাতে তুলে দিয়েছি। 231 00:14:50,058 --> 00:14:51,393 আমরা নাক না গলালে, 232 00:14:51,393 --> 00:14:56,606 আঙ্কেল লি হয়তো এখনো ওই বৃদ্ধাশ্রমে স্ট্যানের সাথে বসে লুডু খেলতেন। 233 00:15:00,360 --> 00:15:01,528 শুনো, যা বুঝাতে চেয়েছ বুঝেছি। 234 00:15:02,028 --> 00:15:04,698 মানে, আমিও তাই বলছিলাম, ঠিক? বাবা গোল্লায় যাক। উনি আমাদের ছেড়ে গেছেন। 235 00:15:06,074 --> 00:15:07,784 তুমি চলে যেতে চাইলে আমার কোনো সমস্যা নেই। 236 00:15:07,784 --> 00:15:08,910 আমি যাচ্ছি না। 237 00:15:08,910 --> 00:15:11,371 কিন্তু আমি উনার করা ভুল শুধরাবো না। 238 00:15:11,371 --> 00:15:12,872 আমি উনার জন্য এটা করছি না। 239 00:15:14,541 --> 00:15:15,792 ধরে রাখব কি? 240 00:15:17,252 --> 00:15:18,253 ঠিক আছে? 241 00:15:18,753 --> 00:15:19,754 আচ্ছা। 242 00:15:20,297 --> 00:15:21,298 আসছি। 243 00:15:31,099 --> 00:15:33,602 হ্যাচ আমাকে প্রায় ধরেই ফেলেছিল কিন্তু আমি সফল হয়েছি… 244 00:15:33,602 --> 00:15:35,937 - ভালো। - ফাইলগুলো আনতে। এসব… 245 00:15:36,688 --> 00:15:40,483 কাজের জন্য সেরা লাইটিং নয় কিন্তু জায়গাটা আলোকিত করতেই হতো। 246 00:15:40,483 --> 00:15:42,694 - অবশ্যই। আমার পছন্দ হয়েছে। - ভালো। 247 00:15:44,362 --> 00:15:45,405 এসব কী? 248 00:15:45,405 --> 00:15:48,533 তোমার ফিল্ড নোটে চোখ বুলাচ্ছিলাম, 249 00:15:48,533 --> 00:15:51,328 আর দেখলাম এটা অপ্রমাণিত তথ্য দিয়ে ভর্তি। 250 00:15:51,828 --> 00:15:54,831 এটাতে দুই-তিন-চার কান হওয়া কথা আছে যেগুলোর 251 00:15:54,831 --> 00:15:58,293 - সমর্থনে সুনির্দিষ্ট কোনো প্রমাণ নেই। - তুমি হ্যাচের মতো কথা বলছ। 252 00:15:58,293 --> 00:15:59,920 অন্য হাতটাও হারাতে চাও? 253 00:16:00,420 --> 00:16:01,755 না। আচ্ছা। 254 00:16:01,755 --> 00:16:04,341 তো, লি আমাদের এমন ম্যাপ বানাতে বলেছিল, 255 00:16:04,341 --> 00:16:07,135 যেটা দেখে হ্যাচ আর পাকেট আমাদের মিশন স্পষ্টভাবে বুঝতে পারবেন, ঠিক? 256 00:16:07,135 --> 00:16:08,720 হ্যাঁ, তো? আমি তো সেটাই করেছি। 257 00:16:08,720 --> 00:16:09,679 না। 258 00:16:09,679 --> 00:16:11,014 এটা দেখে অনেকটা এমন বাড়ির নীলনকশা মনে হচ্ছে 259 00:16:11,014 --> 00:16:13,642 যেটা একশজন ভিন্ন-ভিন্ন স্থপতি মিলে করেছে। 260 00:16:14,142 --> 00:16:16,561 যাদের নিরানব্বই জনই হয়তো উন্মাদ। 261 00:16:16,561 --> 00:16:18,271 তোমার সিড়ির কোনো গন্তব্য নেই, 262 00:16:18,271 --> 00:16:20,482 রুমের কোনো দরজা নেই, আর তুমি এমন এক বাড়ি বানিয়েছ 263 00:16:20,482 --> 00:16:22,984 যেটা ভেতর থেকে অনেক বড়ো, কিন্তু বাহির থেকে… 264 00:16:23,568 --> 00:16:25,779 আর দয়া করে নিজের ময়লা পরিষ্কার করবে? 265 00:16:25,779 --> 00:16:26,863 আচ্ছা। 266 00:16:27,364 --> 00:16:29,699 আর ভূগর্ভস্থ চতুর্থ তলায় তুমি পিপঁড়া কীভাবে আনলে? 267 00:16:29,699 --> 00:16:35,205 যখন পুরো ব্যাপারটাই অদ্ভুত, তখন কোনো কিছুকে অদ্ভুত বলে বর্জন করতে পারি না। 268 00:16:36,164 --> 00:16:37,249 মনে আছে... 269 00:16:39,376 --> 00:16:41,753 - যুক্তির বাইরে সত্যের বাস। - সত্যের বাস। 270 00:16:41,753 --> 00:16:43,672 হ্যাঁ, শুনতে ভালোই লাগছে। 271 00:16:43,672 --> 00:16:44,756 - আচ্ছা। - হ্যাঁ। 272 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 কিন্তু হ্যাচ আর পাকেট তোমার মতো অসম্ভব ব্যাপারে 273 00:16:48,134 --> 00:16:49,594 সম্ভবনা দেখবে না। 274 00:16:49,594 --> 00:16:50,679 যেভাবে আমরা দেখি। 275 00:17:05,068 --> 00:17:06,069 বিলি, আমি-- 276 00:17:09,738 --> 00:17:10,614 ধন্যবাদ... 277 00:17:12,575 --> 00:17:14,869 ওখানে আমার জন্য যেটা করলে তার জন্য, আমার পাশে দাঁড়ানোর জন্য। 278 00:17:14,869 --> 00:17:16,287 কাজটা বোকামি ছিল। 279 00:17:17,289 --> 00:17:18,372 তবুও ধন্যবাদ। 280 00:17:20,041 --> 00:17:22,002 ওই লোকটার সাহস কীভাবে হলো তোমার সাথে ওভাবে কথা বলার। 281 00:17:22,002 --> 00:17:23,545 হ্যাঁ। কিন্তু হ্যাচ যা বলেছিল, সেটা-- 282 00:17:26,590 --> 00:17:29,009 সত্য এটাই যে, আমার জীবনে কিছু ঘটনা আছে, 283 00:17:29,968 --> 00:17:31,845 অতীতের ঘটনা, যেটা তোমাকে বলিনি। 284 00:17:31,845 --> 00:17:33,555 তাতে কিছু যায় আসে না। 285 00:17:36,850 --> 00:17:38,226 তোমার সাথে সাক্ষাতের দিন থেকে, 286 00:17:38,894 --> 00:17:42,355 যখন আমাকে ধ্বংসপ্রাপ্ত লটনে ফেলে আসনি তখনি জেনে গেছি। 287 00:17:45,692 --> 00:17:46,902 জানতাম যে আমি-- 288 00:17:51,531 --> 00:17:52,532 জানতাম আমি-- 289 00:17:55,952 --> 00:17:56,953 আমি... 290 00:17:59,372 --> 00:18:00,373 তোমাকে ভরসা করতে পারব... 291 00:18:02,292 --> 00:18:03,293 যেকোনো পরিস্থিতিতে। 292 00:18:12,552 --> 00:18:13,553 তো... 293 00:18:15,931 --> 00:18:22,395 তো মনে হচ্ছে আমাদের কাজ হলো বুঝানোর মতো সহজভাবে বানানো যে 294 00:18:22,395 --> 00:18:25,482 যাতে একজন আদিমানবও বুঝতে পারে। 295 00:18:26,149 --> 00:18:27,317 - হ্যাঁ। - ঠিক। 296 00:18:27,317 --> 00:18:31,988 তো সুস্পষ্ট প্রমানবিহীন জিনিস আমরা বাদ দিয়ে দিই। 297 00:18:31,988 --> 00:18:32,989 ঠিক। 298 00:18:32,989 --> 00:18:36,117 তো আমরা জানি যে গডজিলা বিকিনিতে ছিল, [বিকিনি: প্রশান্ত মহাসাগরের মার্শাল দ্বীপপুঞ্জের একটি দ্বীপ।] 299 00:18:36,701 --> 00:18:38,370 আর হাতেরুমায়। 300 00:18:38,370 --> 00:18:40,330 - হ্যাঁ। - নিশ্চিতভাবে দেখা গেছে। 301 00:18:40,330 --> 00:18:44,209 আচ্ছা। আর তারপর… হাওয়াইয়ের কাছে লটন ড্রাগন পেয়েছি। 302 00:18:44,209 --> 00:18:46,962 - আর এখানে ফিলিপাইনে। - হ্যাঁ। 303 00:18:46,962 --> 00:18:50,590 আর সাইবেরিয়ার রিপোর্টটা বাদ দিতে পারি। 304 00:18:50,590 --> 00:18:53,426 কী বললে? আমার কাছে তিনটা আলাদা সূত্র ছিল। 305 00:18:53,426 --> 00:18:55,595 দুজন মাতাল, একজন অন্ধ। 306 00:18:56,221 --> 00:18:59,224 - পরবর্তী। - আচ্ছা। ইউকাটান। 307 00:19:00,183 --> 00:19:01,184 ঝাপসা ছবি। 308 00:19:01,184 --> 00:19:02,269 কিন্তু ছবি তো আছে। 309 00:19:03,853 --> 00:19:07,440 আচ্ছা। এগুলোকে সম্ভাব্য কিন্তু অপ্রমাণিত হিসেবে চিহ্নিত করি। 310 00:19:07,440 --> 00:19:08,525 এটা... 311 00:19:09,359 --> 00:19:10,652 - এভাবেই করতে হয়। - ...ঠিক নয়। 312 00:19:10,652 --> 00:19:12,279 - না। আচ্ছা। - এটাই বিজ্ঞান। 313 00:19:13,113 --> 00:19:15,073 ওয়াও, সবকিছু আলাদা আলাদা রঙের। 314 00:19:15,574 --> 00:19:17,951 যাতে প্রয়োজনে পরে বের করতে পারি, বুঝতেই পারছ? 315 00:19:17,951 --> 00:19:19,494 হ্যাঁ। জানি না। 316 00:19:27,419 --> 00:19:29,629 আমার দল আগে গিয়ে অবস্থা পর্যবেক্ষণ করবে। 317 00:19:29,629 --> 00:19:31,923 এলাকাটা নিরাপদ মনে হলেই তোমাদের ভেতরে নিয়ে আসব। 318 00:19:33,091 --> 00:19:34,009 বুলেটপ্রুফ জেকেট? 319 00:19:34,801 --> 00:19:36,219 এতে কাজ হবে না। 320 00:19:36,219 --> 00:19:37,721 সব প্ল্যানমাফিক হতে হবে। 321 00:19:37,721 --> 00:19:39,180 জানি না ভেতরে কী পাবো। 322 00:19:39,180 --> 00:19:41,182 আমরা শ'কে খুঁজে পাবো, ওকে? 323 00:19:41,725 --> 00:19:44,436 আর উনি যদি আচমকাই দেখেন উনার মাথায় বন্দুক তাক করা আছে, 324 00:19:44,436 --> 00:19:46,187 তাহলে মিশনটা আমাদের চাহিদামাফিক হবে না। 325 00:19:49,107 --> 00:19:51,359 বলেছিলেন আপনারা খারাপ লোক নন। 326 00:19:51,359 --> 00:19:54,654 বলেছিলেন আপনারা একদল উন্মাদ যারা দুনিয়াকে দানবের হাত থেকে বাঁচানোর চেষ্টা করছে। 327 00:19:55,238 --> 00:19:57,449 মনে হয় না আমি কখনো "একদল উন্মাদ" শব্দটা ব্যবহার করেছি। 328 00:19:58,199 --> 00:19:59,200 আমি ব্যবহার করেছি। 329 00:19:59,200 --> 00:20:00,493 শ পরিস্থিতি বিগড়ে দিয়েছে। 330 00:20:00,493 --> 00:20:02,662 হ্যাঁ, আর আপনাকে দেখে সে আবারও একই কাজ করবে। 331 00:20:03,747 --> 00:20:04,873 উনি অন্তত আমাদের সাথে কথা বলবেন। 332 00:20:04,873 --> 00:20:06,583 কেন মনে হচ্ছে সে তোমাদের কথা শুনবে? 333 00:20:08,418 --> 00:20:09,753 কারণ সে আমাদের উপস্থিতি চেয়েছিল। 334 00:20:11,254 --> 00:20:13,465 সে চায় কেউ একজন পারিবারিক ব্যবসার হাল ধরুক, 335 00:20:13,465 --> 00:20:15,759 আর উনার মতে আমরাই উনার একমাত্র পরিবার। 336 00:20:16,927 --> 00:20:18,220 উনি আমাদের উপর গুলি চালাবেন না। 337 00:20:21,765 --> 00:20:24,476 আচ্ছা, বেশ, আমি একা এটা পরতে চাই না। 338 00:20:48,041 --> 00:20:49,626 মনে হচ্ছে তোমার কথাই ঠিক ছিল। 339 00:20:49,626 --> 00:20:51,127 উনি ইতোমধ্যেই এখানে আছেন। 340 00:20:58,218 --> 00:20:59,219 ওখানে। 341 00:21:13,775 --> 00:21:16,194 মনে হচ্ছে ওরা বিস্ফোরণ ঘটিয়ে ভেতরে ঢুকেছে। 342 00:21:34,713 --> 00:21:36,715 তোমরা আসলেই ভেতরে ঢুকতে চাও? 343 00:21:38,425 --> 00:21:39,593 তাই মনে হচ্ছে। 344 00:22:27,349 --> 00:22:29,392 আমরা কীরকম রেডিয়েশন পাচ্ছি? 345 00:22:31,061 --> 00:22:32,604 এক মিলিসিভার্টের দশ ভাগের দুই ভাগ। 346 00:22:33,313 --> 00:22:34,481 এটা কি খারাপ? 347 00:22:36,107 --> 00:22:37,692 খারাপের কাছাকাছি। 348 00:22:38,193 --> 00:22:42,614 এটা বুকের এক্সরেতে প্রতি ঘণ্টায় বের হওয়া রেডিয়েশনের বেশি না। 349 00:22:44,324 --> 00:22:47,702 পারমাণবিক দুর্ঘটনার পর এই জায়গাটা 350 00:22:48,995 --> 00:22:54,125 হাজার বছর ধরে বসবাসের অযোগ্য থাকার কথা। 351 00:22:57,587 --> 00:22:59,798 কিছু একটা রেডিয়েশন শুষে নিচ্ছে। 352 00:23:01,258 --> 00:23:02,259 কিছু একটা? 353 00:23:04,636 --> 00:23:07,055 হ্যাঁ। আসলে… 354 00:23:08,682 --> 00:23:09,683 বুঝতেই পারছ। 355 00:23:14,521 --> 00:23:15,814 হ্যাঁ। 356 00:23:31,496 --> 00:23:33,456 - এসব কী… - নড়বেন না। 357 00:23:33,456 --> 00:23:34,833 কী এটা? 358 00:23:34,833 --> 00:23:36,960 আমি ঠায় দাঁড়িয়ে আছি। শুধু বলো যে কী এটা… 359 00:23:39,796 --> 00:23:42,299 না, না, ওটা-- এটা একটা খোলস। 360 00:23:42,299 --> 00:23:43,550 - কী? - হ্যাঁ, এটা খালি। 361 00:23:43,550 --> 00:23:45,010 - আপনি এখন নিরাপদ। - কী? 362 00:23:47,137 --> 00:23:48,179 সবগুলোই খালি। 363 00:23:51,391 --> 00:23:52,851 এটা একটা বহিঃকঙ্কাল। 364 00:23:53,894 --> 00:23:55,312 কোনো পতঙ্গের ছেড়ে যাওয়া খোলসের মতো। 365 00:23:56,813 --> 00:23:58,398 ওহ, ঈশ্বর। 366 00:23:58,398 --> 00:24:00,942 বিধাতা। জিসাস। 367 00:24:02,903 --> 00:24:04,195 আপনি মোনার্কের লোক, ঠিক? 368 00:24:05,614 --> 00:24:06,615 চুপ করো। 369 00:24:07,949 --> 00:24:10,744 তুমি তো জানো কিছু প্রাণী কেন খোলস ত্যাগ করে? 370 00:24:11,369 --> 00:24:13,121 হ্যাঁ, তারা আকারে বড়ো হয়ে যায়। 371 00:24:15,957 --> 00:24:17,250 চমৎকার। 372 00:24:33,225 --> 00:24:36,728 এটা আমাদের পারমানবিক চুল্লি কিংবা এটার অবশিষ্ট অংশের দিকে নিয়ে যাবে। 373 00:24:39,105 --> 00:24:40,440 রেডিয়েশন বেড়ে ৬ মিলিবার্টস হয়েছে। 374 00:24:41,858 --> 00:24:43,443 এখানেই ওরা কেইকো'কে হারিয়েছিল। 375 00:24:44,152 --> 00:24:45,570 তাহলে উনাকে এখানেই পাওয়া যাবে। 376 00:24:54,287 --> 00:24:56,248 ছড়িয়ে পড়। চোখকান খোলা রাখো। 377 00:24:58,458 --> 00:24:59,459 ও খোদা… 378 00:25:25,986 --> 00:25:27,445 আপনার কি মনে হয় পারমানবিক দুর্ঘটনা ঘটেছিল? 379 00:25:29,281 --> 00:25:30,574 এটা একটা পোর্টাল। 380 00:25:31,074 --> 00:25:32,784 প্রবেশদ্বার। 381 00:25:33,702 --> 00:25:34,828 কোথাকার? 382 00:25:36,746 --> 00:25:38,248 পাগলামী ধারণার দুনিয়ার। 383 00:25:42,836 --> 00:25:44,629 শ'এর প্ল্যান এতটাই পাগলামিপূর্ণ? 384 00:25:46,423 --> 00:25:47,632 এটাকে বন্ধ করার চেষ্টা করবে? 385 00:25:49,301 --> 00:25:50,468 টিম। 386 00:26:01,938 --> 00:26:04,399 বিস্ফোরক। পুরো পরিসীমায় লাগানো রয়েছে। 387 00:26:05,150 --> 00:26:07,694 মনে হচ্ছে জায়গাটা মাথার উপর ভেঙে ফেলার জন্য যথেষ্ট বিস্ফোরক আছে। 388 00:26:09,404 --> 00:26:10,655 নিস্ক্রিয় করতে পারবে? 389 00:26:10,655 --> 00:26:12,198 চেষ্টা করে দেখতে পারি। 390 00:26:13,408 --> 00:26:15,535 মনে হচ্ছে এগুলো কোনো রেডিও ডেটোনেটর দিয়ে নিয়ন্ত্রণ করা হচ্ছে। 391 00:26:16,953 --> 00:26:18,622 ওটা থেকে দূরে থাকো। 392 00:26:18,622 --> 00:26:20,498 হেই! হোয়া, হোয়া, হোয়া! 393 00:26:21,416 --> 00:26:22,459 আর বন্দুক নামিয়ে রাখো। 394 00:26:22,459 --> 00:26:23,418 নামিয়ে রাখো। 395 00:26:24,586 --> 00:26:27,797 তোমার এখানে আসা উচিত হয়নি, টিম। তুমি মাঠের কাজের উপযোগী নও। 396 00:26:27,797 --> 00:26:30,800 তুমি নিশ্চিত তো? হয়তো তোমার থেকে এক-আধটু শিখেছি? 397 00:26:30,800 --> 00:26:33,720 চারিদিকে তাকিয়ে দেখো, ময়না। যথেষ্ঠ শিখতে পারনি। 398 00:26:35,347 --> 00:26:37,641 - বন্দুক নামাতে বলেছি। - আচ্ছা, আচ্ছা। 399 00:26:37,641 --> 00:26:39,226 হেই, স্রেফ… 400 00:26:39,226 --> 00:26:40,769 সমস্যা নেই। সমস্যা নেই। 401 00:26:45,899 --> 00:26:46,983 হেই। 402 00:26:48,151 --> 00:26:49,402 আমাকে গুলি করবে, মিশেল? 403 00:26:49,402 --> 00:26:51,821 করতে চাই না, টিমোথি, তাই বাধ্য কোরো না। 404 00:26:51,821 --> 00:26:54,074 তোমাকে এটা থামাতে দিতে পারি না। 405 00:26:55,033 --> 00:26:56,409 সবাই থামো। 406 00:27:01,206 --> 00:27:04,793 কেউ কাউকে গুলি করবে না। 407 00:27:07,837 --> 00:27:08,880 শ কোথায়? 408 00:27:10,924 --> 00:27:14,052 অবশেষে পৌঁছেছ। 409 00:27:15,428 --> 00:27:19,849 ধরে নিচ্ছি এটার মানে তুমি কথা বলতে চাও। 410 00:27:25,230 --> 00:27:26,231 চলো কথা বলি। 411 00:27:29,776 --> 00:27:32,862 কেট। শুধু তুমি। 412 00:27:49,754 --> 00:27:51,590 গন্তব্যহীন সিড়ি। 413 00:27:53,675 --> 00:27:55,510 দরজা ছাড়া রুম। 414 00:28:00,891 --> 00:28:02,475 কী চোখ এড়িয়ে যাচ্ছে? 415 00:28:18,575 --> 00:28:19,784 ভেতর থেকে বড়ো। 416 00:28:22,245 --> 00:28:23,413 কেইকো! 417 00:28:25,457 --> 00:28:26,458 কেইকো! 418 00:28:28,376 --> 00:28:29,794 হেই, কেইকো, ভেতরে আছো? 419 00:28:31,004 --> 00:28:32,297 পেছনের দরজা দিয়ে আসছি। 420 00:28:35,675 --> 00:28:36,676 কেইকো! 421 00:28:39,596 --> 00:28:40,597 পিপঁড়াগুলো। 422 00:28:40,597 --> 00:28:42,974 - এখানে কী করছ? - পিপঁড়াগুলো। দুঃখিত। 423 00:28:42,974 --> 00:28:45,060 - জানি তুমি একাকী থাকতে চাও। - তুমি এখানে আসতে পারো না। 424 00:28:45,060 --> 00:28:46,269 - হ্যাঁ। আচ্ছা। - বিলি। 425 00:28:47,604 --> 00:28:51,274 তোমাকে কল করার চেষ্টা করেছি কিন্তু ব্যস্ত দেখালো। 426 00:28:51,775 --> 00:28:52,859 আস্তে কথা বলো। 427 00:28:52,859 --> 00:28:54,110 একটু আস্তে… 428 00:28:54,110 --> 00:28:55,528 - কথা বলতে পারবে। - তো-- 429 00:28:55,528 --> 00:28:57,489 - আমি ফোনের লাইন অফ রেখেছি। - কেন? 430 00:28:57,489 --> 00:29:00,075 - আসলে, স্রেফ... - বাদ দাও তো। 431 00:29:00,992 --> 00:29:02,994 পিঁপড়াগুলো দেখালো এটা ভেতর থেকে বড়ো। 432 00:29:02,994 --> 00:29:04,412 কীসের কথা বলছ? 433 00:29:04,412 --> 00:29:05,997 ওরা যদি পাতালে বাস করে করে? 434 00:29:05,997 --> 00:29:07,332 টাইটানরা। 435 00:29:08,333 --> 00:29:10,710 এভাবেই যদি লোকচক্ষুর আড়ালে দুনিয়াজুড়ে চলাফেরা করে। 436 00:29:11,419 --> 00:29:13,672 - পিপঁড়ার মতো। - হ্যাঁ। বলা যায়। 437 00:29:14,923 --> 00:29:17,342 যদি তাদের পাতাল স্রেফ পাতাল না হয়? 438 00:29:17,926 --> 00:29:22,389 যদি সেটা আরেকটা জগত হয়, মাটির ঠিক নিচে নয়, কিন্তু… 439 00:29:22,389 --> 00:29:23,598 এটার ভেতরেই। 440 00:29:24,099 --> 00:29:29,229 হ্যাঁ। ভিতরে, কিন্তু সেই সাথে, 441 00:29:30,355 --> 00:29:33,567 একসাথে অবস্থান করছে। 442 00:29:35,151 --> 00:29:36,486 ভেতর থেকে বড়ো। 443 00:29:38,905 --> 00:29:39,906 কথাটা... 444 00:29:41,241 --> 00:29:42,325 অদ্ভুত শুনাচ্ছে। 445 00:29:42,826 --> 00:29:43,827 হ্যাঁ। 446 00:29:44,327 --> 00:29:45,412 কিন্তু দারুণ। 447 00:29:47,080 --> 00:29:47,914 তাই? 448 00:29:49,124 --> 00:29:50,584 - আচ্ছা। - হ্যাঁ। 449 00:29:52,544 --> 00:29:53,587 মা। 450 00:30:14,149 --> 00:30:17,110 ও আমার ছেলে হিরোশি। 451 00:30:21,197 --> 00:30:22,032 হাই। 452 00:30:32,417 --> 00:30:37,589 তো এজন্যই বার্কলিতে স্নাতকোত্তরের আবেদন করেছিলাম। 453 00:30:38,506 --> 00:30:44,262 যুদ্ধের পর চেয়েছিলাম হিরোশি অন্যান্য সুযোগসুবিধা পাক। 454 00:30:45,013 --> 00:30:48,892 আর তারপর শুরুতে ওকে সাথে আনতে পারিনি, 455 00:30:50,727 --> 00:30:53,063 তাই মা ওর দেখাশুনা করছিল। 456 00:30:55,523 --> 00:30:59,236 আমি আসলে বুঝতে পারিনি ওকে আনতে আমার কত সময় লাগবে। 457 00:31:01,988 --> 00:31:04,783 মোনার্কের চাকরিটার বদৌলতে অবশেষে 458 00:31:06,159 --> 00:31:08,036 যথেষ্ট টাকা জমাতে পেরেছিলাম। 459 00:31:09,412 --> 00:31:10,413 হ্যাঁ। 460 00:31:10,914 --> 00:31:14,751 আর ৬ মাস পূর্বে ওদের ভিসা এসেছে। 461 00:31:18,046 --> 00:31:21,132 তো, হ্যাচ ওর কথাই বলছিল? 462 00:31:22,842 --> 00:31:24,135 তোমার চমকপ্রদ সংবাদ? 463 00:31:25,136 --> 00:31:27,639 - তুমি কীসের কথা ভেবেছিলে? - কিচ্ছু না। 464 00:31:33,353 --> 00:31:34,938 তোমাকে আর লি'কে জানাতে চেয়েছিলাম। 465 00:31:34,938 --> 00:31:36,690 - সত্যিই চেয়েছিলাম। - না। না, এসব… বলো না। 466 00:31:36,690 --> 00:31:41,695 আর অনেকবার প্রায় বলেও ফেলেছিলাম। 467 00:31:43,446 --> 00:31:47,242 কিন্তু দেখেছই তো আমাকে কীভাবে মূল্যায়ন করা হয়। 468 00:31:49,327 --> 00:31:52,122 একজন মহিলা। একজন জাপানিজ। 469 00:31:54,749 --> 00:31:58,587 এক চিলতে সম্মান জোগাড় করাও যথেষ্ঠ কষ্টকর। 470 00:32:00,714 --> 00:32:03,258 আমি একজন বিধবা হয়ে একলা একটা সন্তান 471 00:32:03,258 --> 00:32:05,010 মানুষ করছিলাম জানতে পারলে ওরা কী করবে? 472 00:32:08,346 --> 00:32:09,598 তাহলে একা মানুষ করো না। 473 00:32:11,558 --> 00:32:14,436 আমি পাশে আছি। 474 00:32:15,270 --> 00:32:18,815 আমরা, মোনার্ক, সবাই পাশে আছি। 475 00:32:50,096 --> 00:32:51,181 শুধু আমিই কেন? 476 00:32:51,181 --> 00:32:53,183 তুমি ভালোভাবেই জানো সেটা। 477 00:32:59,022 --> 00:33:00,482 তুমি ওটার(গডজিলার) চোখে তাকিয়েছিলে। 478 00:33:01,775 --> 00:33:05,195 ও স্রেফ একটা নির্বোধ ধ্বংসাত্মক শক্তি নয়। 479 00:33:05,195 --> 00:33:08,281 ওটা নিজের কাজ সম্পর্কে অবগত আছে। 480 00:33:09,574 --> 00:33:10,909 আর কী সেটা? 481 00:33:19,626 --> 00:33:21,545 নিচে আরেকটা জগত রয়েছে, কেট। 482 00:33:24,172 --> 00:33:25,674 আর সেটা আমাদের নয়। 483 00:33:26,883 --> 00:33:30,428 নিচে আরেকটা জগত রয়েছে? 484 00:33:30,428 --> 00:33:35,433 ওহ, হ্যাঁ। আমি ওখানে গিয়েছি তাই জানি। 485 00:33:38,228 --> 00:33:39,604 এটা বাস্তব, কেট। 486 00:33:41,147 --> 00:33:42,816 বিলি আর কেইকো ঠিক ছিল। 487 00:33:42,816 --> 00:33:43,984 প্লিজ। 488 00:33:45,443 --> 00:33:46,653 প্লিজ আমার কথা বিশ্বাস করো। 489 00:33:48,363 --> 00:33:49,573 বিশ্বাস করতেই চাই। 490 00:33:51,700 --> 00:33:54,077 এটা তোমাকে মোনার্ক থেকে এক ধাপ এগিয়ে রাখছে। 491 00:33:55,161 --> 00:33:57,706 আর তোমার বাবার থেকেও। শুরুর দিকে। 492 00:34:06,298 --> 00:34:07,465 কী দেখেছেন? 493 00:34:09,009 --> 00:34:11,678 ওরা যেটা বিশ্বাস করতে পারেনি সেটা আমাকে বলুন। 494 00:34:14,681 --> 00:34:20,394 ভয় হচ্ছে ব্যাপারটা আমাদের বুঝার উর্ধ্বে। 495 00:34:21,980 --> 00:34:23,940 কিন্তু আমি এটা শিখেছি যে 496 00:34:25,275 --> 00:34:28,945 কেইকো কেন বিকিনি অ্যাটলে সবাইকে বলার চেষ্টা করছিল 497 00:34:28,945 --> 00:34:32,865 গডজিলাকে ধ্বংস করা ভুল। 498 00:34:32,865 --> 00:34:35,160 ও আমাদের ক্ষতি করতে আসেনি। 499 00:34:35,160 --> 00:34:40,289 ও শুধু নিজ প্রজাতিকে ওদের জগতে আর আমাদের নিজ জগতে রাখার চেষ্টা করছিল। 500 00:34:42,876 --> 00:34:45,295 এজন্যই আপনি ওদের জগতের প্রবেশদ্বার বন্ধ করতে চান। 501 00:34:45,295 --> 00:34:47,756 আমি ওদের জগতের প্রবেশদ্বার বন্ধ করছি। 502 00:34:48,882 --> 00:34:50,300 প্রত্যেকটা প্রবেশপথ। 503 00:34:52,677 --> 00:34:54,221 কিন্তু আপনি যদি অবস্থা আরো খারাপ করে ফেলেন? 504 00:34:54,846 --> 00:34:57,474 আমরা মোনার্কে গিয়ে গামা রশ্মির রিডিং দেখেছি। 505 00:34:57,474 --> 00:34:59,392 ঠিক জি-ডের পূর্বের রিডিংয়ের মতো। 506 00:34:59,392 --> 00:35:00,810 হুশে আসো, কেট। 507 00:35:01,436 --> 00:35:05,106 মোনার্ক হাত গুটিয়ে বসে থাকতে চায় আর সেটা সঠিক প্রমাণের জন্য 508 00:35:05,106 --> 00:35:08,276 নিজেদের ইচ্ছেমতো ডাটাকে ব্যবহার করতে পারে, 509 00:35:08,276 --> 00:35:09,486 ওরা এটাই করে। 510 00:35:09,486 --> 00:35:13,198 ওরা তথ্য পরীক্ষা করে আর তারপর আবারও পরীক্ষা করে। 511 00:35:13,740 --> 00:35:18,161 কেন মনে হচ্ছে আপনার ডাটা, সেটা যাই হোক না কেন, একদম সঠিক? 512 00:35:18,161 --> 00:35:20,705 ব্যাপারটার ডাটার নয়, কেট। 513 00:35:20,705 --> 00:35:23,792 ব্যাপারটা হলো বিশ্বাসের। 514 00:35:26,670 --> 00:35:29,047 আর কিছুটা প্রায়শ্চিত্তের। 515 00:35:44,396 --> 00:35:46,565 একজন নান আর যাজক একসাথে হাঁটছিল। 516 00:35:46,565 --> 00:35:48,358 এখন, ওরা বালুঝড়ের কবলে পড়লো। 517 00:35:48,942 --> 00:35:50,026 জেনারেল। 518 00:35:50,735 --> 00:35:52,779 - জেনারেল। - জানি না কেন… 519 00:35:52,779 --> 00:35:54,406 একটু সময় হবে, স্যার? 520 00:35:56,866 --> 00:35:58,952 তোমাকে সময় দেয়া হয়েছিল, বাছা। সেটা পেরিয়ে গেছে। 521 00:36:00,537 --> 00:36:03,582 দুই মিনিট পর আমি উপরাষ্ট্রপতির সাথে দেখা করব আর দুঃখজনকভাবে… 522 00:36:03,582 --> 00:36:05,083 এক মিনিট সময় দিন। 523 00:36:06,960 --> 00:36:09,588 দুঃখজনকভাবে, লেফটেন্যান্ট হ্যাচের তথ্যবহুল রিপোর্টে এমন কিছু নেই 524 00:36:09,588 --> 00:36:12,257 যেটা প্রজেক্ট মোনার্কের অর্থায়ন চালু রাখাকে যৌক্তিক করে। 525 00:36:13,550 --> 00:36:16,970 তুমি আমাকে হতাশ করেছ, লিল্যান্ড। 526 00:36:18,889 --> 00:36:20,348 বুঝতে পারছি, স্যার। 527 00:36:20,348 --> 00:36:22,225 সেজন্যই এটা আপনাকে দিতে চাই 528 00:36:23,351 --> 00:36:25,854 আমার জন্য যা কিছু করেছেন তার প্রশংসাস্বরূপ। 529 00:36:26,771 --> 00:36:27,772 আর কী এটা? 530 00:36:27,772 --> 00:36:28,982 এটা একটা ম্যাপ, স্যার। 531 00:36:28,982 --> 00:36:30,150 একটা ম্যাপ? 532 00:36:30,150 --> 00:36:33,278 সম্ভাব্য সকল টাইটান হুমকির একটি বিস্তীর্ণ চিত্র যা 533 00:36:33,278 --> 00:36:35,447 বর্তমানে প্রজেক্ট মোনার্কের অধীনে পর্যবেক্ষণ করা হচ্ছে। 534 00:36:35,447 --> 00:36:37,616 ওহহ ঈশ্বর, তুমি হাল ছাড়নি। 535 00:36:37,616 --> 00:36:40,243 তোমার উদার প্রস্তাবের জন্য ধন্যবাদ, 536 00:36:40,243 --> 00:36:43,288 কিন্তু লেফটেন্যান্ট হ্যাচ আমাকে প্রয়োজনীয় তথ্য দিয়েছে। 537 00:36:43,288 --> 00:36:45,916 স্যার, আমার বিশ্বাস লেফটেন্যান্ট হ্যাচের রিপোর্টে কিছু নির্দিষ্ট তথ্য 538 00:36:45,916 --> 00:36:50,754 গোপন করা হয়েছে যাতে মোনার্কের বদলে উনার নিজস্ব চাওয়া প্রজেক্টে 539 00:36:50,754 --> 00:36:52,839 তহবিল স্থানান্তরের ব্যাপারটা যৌক্তিক মনে হয়। 540 00:36:52,839 --> 00:36:55,050 তথ্য? যেমন? 541 00:36:59,304 --> 00:37:00,931 যেমন গডজিলা, স্যার। 542 00:37:01,473 --> 00:37:02,682 এটা তো অতি গোপন ব্যাপার। 543 00:37:02,682 --> 00:37:04,142 উনার ফাইলে এটার কথা উল্লেখ করবেন কেন? 544 00:37:06,186 --> 00:37:07,437 আমরা এটাকে মারিনি। 545 00:37:21,201 --> 00:37:22,327 কী বললে? 546 00:37:22,327 --> 00:37:24,621 হাতেরুমা দ্বীপের মিশনের সময় এটার দেখা পাওয়া গেছে, স্যার। 547 00:37:24,621 --> 00:37:26,289 এটা কি নিশ্চিত? 548 00:37:26,289 --> 00:37:27,791 আমি নিজে দেখেছি, স্যার। 549 00:37:33,380 --> 00:37:34,631 সব এটাতে আছে। 550 00:37:37,384 --> 00:37:38,426 আমার সাথে খেল খেলছ? 551 00:37:38,426 --> 00:37:39,719 না। না, স্যার। 552 00:37:39,719 --> 00:37:43,765 আপনাকে এটা জানাতে চাই এসব তথ্য লেফটেন্যান্ট হ্যাচের কারণে নয় বরং 553 00:37:43,765 --> 00:37:49,563 ডক্টর মিউরা আর র‍্যান্ডার একনিষ্ট প্রচেষ্টা, অধ্যবসায় আর বিশ্বস্ততার কারণে পেয়েছি। 554 00:37:50,272 --> 00:37:51,273 মাথায় রাখলাম। 555 00:37:53,400 --> 00:37:55,944 আশা করি প্রজেক্ট মোনার্কের বৈজ্ঞানিক ক্রিয়াকলাপের উপর 556 00:37:55,944 --> 00:38:00,615 মিউরা আর র‍্যান্ডার একক কর্তৃত্ব অব্যাহত থাকবে। 557 00:38:04,077 --> 00:38:05,370 কেন থাকবে না? 558 00:38:07,789 --> 00:38:09,040 স্যার। 559 00:38:11,126 --> 00:38:12,544 উনি যেতে বলেছেন, জেনারেল। 560 00:38:16,548 --> 00:38:17,674 শুভকামনা রইলো, স্যার। 561 00:38:22,804 --> 00:38:23,805 আপনার প্রতিও। 562 00:38:30,395 --> 00:38:32,022 উনি পাগল হয়ে গেছেন, মিশেল। 563 00:38:32,022 --> 00:38:34,482 শ। উনি নিজেই জানেন না কী করছেন। 564 00:38:34,482 --> 00:38:36,568 উনি ভালোভাবেই জানেন কী করছেন। 565 00:38:37,819 --> 00:38:42,324 আর উনি সামনে কী হবে সেটা দেখার জন্য হাত গুটিয়ে বসে রননি, টিম। 566 00:38:42,324 --> 00:38:44,326 কার শহর ধ্বংস হবে? 567 00:38:44,826 --> 00:38:48,997 - কার পরিবার মারা যাবে? - এটা সবকিছুকে ধ্বংস করে দিতে পারে। 568 00:38:48,997 --> 00:38:51,166 এটা পুরো দুনিয়ার ইতি টেনে আনতে পারে। 569 00:38:51,166 --> 00:38:53,335 কিংবা এটা আমাদের বাঁচাতে পারে। 570 00:38:56,546 --> 00:38:58,757 আপনার কি মনে হয় উনি এটাই চাইতেন? 571 00:39:00,508 --> 00:39:01,551 কেইকো? 572 00:39:01,551 --> 00:39:06,806 আমার কথা অমান্য করে ওই প্রথম লাফ দিয়েছিল। 573 00:39:09,184 --> 00:39:11,019 আমার মিশন ছিল ওকে রক্ষা করা। 574 00:39:12,437 --> 00:39:13,688 আমার কাজ। 575 00:39:21,154 --> 00:39:23,073 জানি এখানেই উনাকে হারিয়েছিলেন। 576 00:39:24,282 --> 00:39:25,742 আমি ফাইল পড়েছি। 577 00:39:29,079 --> 00:39:31,206 মনে হচ্ছে উনি একরোখা ছিলেন। 578 00:39:34,584 --> 00:39:35,877 আরো অনেককিছু ছিলেন। 579 00:39:37,963 --> 00:39:41,883 আপনি দানবদের থামানো কিংবা দুনিয়াকে রক্ষার যত ইচ্ছে কথা বলতে পারেন। 580 00:39:43,468 --> 00:39:45,303 কিন্তু উনাকে হারানোর খেসারত স্বরূপ এটা করছেন, ঠিক? 581 00:39:47,222 --> 00:39:48,807 অবশ্যই। 582 00:39:49,975 --> 00:39:52,852 কিন্তু সেটা তো এখন সম্ভব না, তাই না? 583 00:39:55,438 --> 00:39:59,609 কিন্তু আমি এখনো বিলি আর কেইকোর কাজকে সম্মানিত করতে পারি। 584 00:40:00,193 --> 00:40:03,613 - আপনার কথা বুঝতে পারছি, কিন্তু-- - এখন দ্বিধার সময় নয়, কেট। 585 00:40:04,114 --> 00:40:08,618 যখন কিনা তুমি ইতোমধ্যেই দেখেছ দ্বিধা কী ফল বয়ে আনে। 586 00:40:10,287 --> 00:40:12,205 - জায়গা খালি করো। - শুনতে পেয়েছি। 587 00:40:13,206 --> 00:40:14,207 চলো। 588 00:40:15,875 --> 00:40:16,918 আসো। 589 00:40:19,421 --> 00:40:20,839 - ওটা কী ছিল? - কিছু একটা আসছে। 590 00:40:23,550 --> 00:40:25,260 ওহ, খাইছে। 591 00:40:25,260 --> 00:40:28,471 - বেরিয়ে যাও! সবাই বের হও! - কেট! 592 00:40:28,471 --> 00:40:30,265 - মে, পিছিয়ে যাও! - হেই! হোয়া, হোয়া, হোয়া! 593 00:40:32,267 --> 00:40:34,227 - মে! - ধরে থাকো! 594 00:40:35,979 --> 00:40:37,063 না, না, না! 595 00:40:37,731 --> 00:40:38,732 মে! 596 00:40:39,000 --> 00:40:58,000 ভাবানুবাদে: ইমরুল হাসান নাসিম 597 00:40:59,419 --> 00:41:00,253 তোমাকে ধরেছি! 598 00:41:01,713 --> 00:41:02,881 হাত ছেড়ে দিও না! 599 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 কেট! 600 00:41:05,800 --> 00:41:14,800 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে গুড রেটিং আর ফিডব্যাক কাম্য। 601 00:41:15,000 --> 00:41:30,000 You can buy me a cup of coffee if you want:- (Bkash: 01735265199)