1 00:00:13,480 --> 00:00:15,452 [Breathes heavily] 2 00:00:18,255 --> 00:00:19,926 [Keiko, echoing] Hello. 3 00:00:20,062 --> 00:00:22,327 [Breathes heavily] Are you all right? 4 00:00:22,462 --> 00:00:25,865 [Stammers] I can't really answer that right now. 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,168 Can you walk? [exhales sharply] 6 00:00:29,168 --> 00:00:32,599 [breathing heavily] Yes. Thanks. 7 00:00:32,734 --> 00:00:34,134 - [Grunts] - [breathes shakily] 8 00:00:35,411 --> 00:00:38,061 [exhales sharply] Those creatures are very territorial, 9 00:00:38,145 --> 00:00:40,411 and we are in their territory now. 10 00:00:41,446 --> 00:00:43,378 All right, let's go. [Breathes heavily] 11 00:00:43,513 --> 00:00:44,970 - [Cate] You're really her. - [Sighs] 12 00:00:45,054 --> 00:00:47,748 You're Keiko Randa. [Breathes heavily] 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,685 Were you expecting someone else? 14 00:00:51,920 --> 00:00:55,096 I wasn't expecting to be alive. [Breathes shakily] 15 00:00:56,193 --> 00:00:57,329 I know the feeling. 16 00:00:58,363 --> 00:01:00,013 We need to move. [Exhales sharply] 17 00:01:00,833 --> 00:01:01,898 Wait. 18 00:01:02,034 --> 00:01:04,532 [Breathes heavily] 19 00:01:04,667 --> 00:01:06,536 [Keiko] Who are you? What's your name? 20 00:01:07,702 --> 00:01:09,975 I'm-- I'm Cate. [Breathes heavily] 21 00:01:10,110 --> 00:01:11,460 Well, how did you get here? 22 00:01:12,376 --> 00:01:14,115 [Breathes heavily] We fell. 23 00:01:17,114 --> 00:01:18,185 Oh, my God. May. 24 00:01:19,254 --> 00:01:20,903 We have to find the people I came with. 25 00:01:20,987 --> 00:01:22,046 Is Billy with you? 26 00:01:22,792 --> 00:01:23,992 [Breathes heavily] What? 27 00:01:24,418 --> 00:01:25,423 Bill Randa? 28 00:01:26,756 --> 00:01:28,954 - Lee Shaw? - We-- We have to go back. 29 00:01:29,089 --> 00:01:32,193 - We have to find them! - We will. Calm down. 30 00:01:32,328 --> 00:01:33,424 [Breathing heavily] 31 00:01:33,559 --> 00:01:34,597 This way. 32 00:01:40,036 --> 00:01:41,032 Now. 33 00:03:20,105 --> 00:03:21,440 [In Japanese] 34 00:03:52,466 --> 00:03:53,164 [sighs] 35 00:04:13,388 --> 00:04:14,394 [scoffs] 36 00:04:53,969 --> 00:04:54,962 [speaks Japanese] 37 00:05:30,234 --> 00:05:31,229 [sighs] 38 00:05:40,816 --> 00:05:41,910 [sighs] 39 00:06:06,337 --> 00:06:07,331 [door opens] 40 00:06:18,745 --> 00:06:21,915 [in English] If the rest of your rescue party follow my beacon, 41 00:06:22,051 --> 00:06:24,051 there's only one place they can come out. 42 00:06:25,151 --> 00:06:26,525 - [Roaring] - [Keiko sighs] 43 00:06:26,660 --> 00:06:30,024 I knew once they find my signal they'd come. 44 00:06:31,966 --> 00:06:32,961 I'm sorry. 45 00:06:33,862 --> 00:06:35,835 - Signal? - [Panting] 46 00:06:35,971 --> 00:06:36,965 What signal? 47 00:06:41,236 --> 00:06:43,286 You're not part of a rescue party, are you? 48 00:06:46,381 --> 00:06:48,031 You didn't expect to find me here. 49 00:06:52,747 --> 00:06:53,850 You're not Monarch. 50 00:06:54,682 --> 00:06:55,687 Who are you? 51 00:06:57,553 --> 00:06:58,558 [Twigs snap] 52 00:07:01,095 --> 00:07:02,262 [grunts, pants] 53 00:07:02,397 --> 00:07:04,296 - [gasps] Oh, my God. - [May mumbles] 54 00:07:04,431 --> 00:07:06,432 [breathes heavily] May. [sighs] 55 00:07:06,568 --> 00:07:10,801 [May sobs] Oh, my God. [Breathing heavily] 56 00:07:11,702 --> 00:07:13,235 [Keiko] Tell me who you are. 57 00:07:13,370 --> 00:07:14,739 Holy shit. 58 00:07:15,809 --> 00:07:18,409 - [Lee] Keiko! - [Gasps, breathes heavily] 59 00:07:18,544 --> 00:07:20,738 [Lee] Keiko, is that really you? 60 00:07:20,873 --> 00:07:22,373 Of course it is. 61 00:07:23,348 --> 00:07:24,342 Who is this? 62 00:07:28,815 --> 00:07:30,282 It's me, Kei. 63 00:07:31,685 --> 00:07:32,691 It's Lee. 64 00:07:36,128 --> 00:07:37,124 Lee? 65 00:07:40,099 --> 00:07:43,460 Your voice sounds different. Come out where I can see you. 66 00:07:45,102 --> 00:07:48,839 No-- No, just s-s-stay-- Stay there for a second. 67 00:07:50,074 --> 00:07:52,474 There's some things you need to understand first. 68 00:07:53,510 --> 00:07:54,845 What things? 69 00:07:54,980 --> 00:07:57,617 How long do you think you've been down here, Kei? 70 00:07:59,849 --> 00:08:02,446 By my estimation, 57 days. 71 00:08:03,716 --> 00:08:05,053 Why? 72 00:08:07,329 --> 00:08:08,793 Why are you hiding from me? 73 00:08:10,929 --> 00:08:15,029 I came down here too, Kei. After you fell. 74 00:08:15,165 --> 00:08:17,604 - I led a recon mission. - Wait, you were here? 75 00:08:18,535 --> 00:08:21,267 How? When? 76 00:08:22,442 --> 00:08:24,809 That mission was in 1962. 77 00:08:26,814 --> 00:08:30,217 [Chuckles] It's 1959. You're not making sense. 78 00:08:30,352 --> 00:08:33,178 [Lee] I came down here in 1962. 79 00:08:33,314 --> 00:08:36,016 I thought I was here for only a week or so, 80 00:08:36,152 --> 00:08:37,736 and then I was able to get right back up. 81 00:08:37,820 --> 00:08:39,318 I escaped, but it was-- 82 00:08:40,227 --> 00:08:41,661 It was 1982. 83 00:08:42,792 --> 00:08:44,356 No. [breathing shakily] 84 00:08:46,296 --> 00:08:51,495 [Lee] And that-- that was 33-- Thirty-three years ago. 85 00:09:02,215 --> 00:09:03,210 Yeah. 86 00:09:04,851 --> 00:09:08,446 With all the gravitational distortion... 87 00:09:10,154 --> 00:09:12,054 Some warping of space-time would make-- 88 00:09:12,060 --> 00:09:13,990 [Sobs] 89 00:09:30,508 --> 00:09:31,502 Is it true? 90 00:09:33,511 --> 00:09:36,012 Is it 2015? 91 00:09:40,580 --> 00:09:42,780 [Lee] You always were good with numbers, Kei. 92 00:09:50,696 --> 00:09:52,589 [Breathes shakily, whimpers] 93 00:09:56,696 --> 00:10:01,708 - Lee. - I can't believe you're alive. I... 94 00:10:03,378 --> 00:10:05,272 [Sighs, breathes shakily] 95 00:10:06,378 --> 00:10:07,373 [sobs] 96 00:10:09,712 --> 00:10:11,542 [both crying] 97 00:10:19,523 --> 00:10:20,458 It's you. 98 00:10:20,594 --> 00:10:23,059 [Breathes shakily] It is you. 99 00:10:23,922 --> 00:10:24,929 Lee. 100 00:10:27,631 --> 00:10:28,625 [Lee cries] 101 00:10:29,632 --> 00:10:30,627 Billy... 102 00:10:32,631 --> 00:10:37,340 N-- No, Kei. He's-- [stammers] He's gone. 103 00:10:37,475 --> 00:10:41,077 - He died a long time ago. [cries] - Oh, no. [crying] Oh, no, no. 104 00:10:43,747 --> 00:10:46,812 No. No, no, no, no. 105 00:10:46,947 --> 00:10:48,084 [Keiko sobbing] 106 00:10:59,026 --> 00:11:00,294 [breathes shakily] 107 00:11:04,902 --> 00:11:06,905 [breathes shakily] Hiroshi? 108 00:11:07,637 --> 00:11:08,973 Hiroshi? 109 00:11:11,575 --> 00:11:12,570 He's fine. 110 00:11:15,108 --> 00:11:17,711 He's fine. He's okay. 111 00:11:17,846 --> 00:11:22,253 How do you know? How do you know? How do you know? How do you know? 112 00:11:22,389 --> 00:11:23,647 Who are you? 113 00:11:28,487 --> 00:11:30,137 I'm your granddaughter. [Chuckles] 114 00:11:32,366 --> 00:11:35,692 [whimpering] 115 00:11:51,814 --> 00:11:53,083 How's the leg? 116 00:11:53,218 --> 00:11:55,568 It's good. [sighs] Only hurts when I walk on it. 117 00:11:55,656 --> 00:11:57,056 Get your ass in a seat then. 118 00:11:57,190 --> 00:11:59,692 The gamma emissions seemed to have stabilized. 119 00:11:59,828 --> 00:12:01,893 Still high, but not end-of-the-world high. 120 00:12:02,029 --> 00:12:04,061 We called in every warm body we could. 121 00:12:05,096 --> 00:12:07,031 Most of the outposts are back online... 122 00:12:07,763 --> 00:12:08,769 Barely. 123 00:12:11,538 --> 00:12:12,773 Any word from Duvall? 124 00:12:14,201 --> 00:12:15,567 Were you expecting one? 125 00:12:17,246 --> 00:12:18,240 Not really. 126 00:12:21,110 --> 00:12:23,182 [Sighs] What about the signal? 127 00:12:23,318 --> 00:12:26,584 - It is not our priority right now. - Some-- Someone could be alive 128 00:12:26,720 --> 00:12:28,070 and that is not a priority? 129 00:12:28,190 --> 00:12:31,191 With the whole planet still humming like a pressure cooker? 130 00:12:31,326 --> 00:12:35,127 With every station on alert for a possible emergence? No, it's not. 131 00:12:35,263 --> 00:12:38,588 If someone survived down there, they might know what's going on. 132 00:12:38,724 --> 00:12:40,510 That feels like it might be a big deal. 133 00:12:40,594 --> 00:12:42,868 In normal times it would be a huge deal, 134 00:12:43,003 --> 00:12:45,200 but we are looking at a wave of Titan events 135 00:12:45,336 --> 00:12:48,072 threatening the lives of seven billion people. 136 00:12:49,207 --> 00:12:51,571 I'm not peeling off resources to save three. 137 00:12:51,706 --> 00:12:54,306 Okay. What if the three could save the seven billion? 138 00:12:57,377 --> 00:12:58,777 Someone is alive down there. 139 00:13:00,378 --> 00:13:03,170 And they might have the answers we need, and they are calling us for help. 140 00:13:03,254 --> 00:13:06,057 We cannot pretend that we don't hear 'em! 141 00:13:09,024 --> 00:13:11,128 Look at the map, Tim. 142 00:13:12,759 --> 00:13:15,594 Look at the scale of what we are trying to stop. 143 00:13:16,603 --> 00:13:18,069 My hands are tied. 144 00:13:19,374 --> 00:13:20,797 Then untie them! 145 00:13:23,140 --> 00:13:25,076 Otherwise Shaw was right about us. 146 00:13:28,310 --> 00:13:29,960 He was definitely right about you. 147 00:13:33,279 --> 00:13:36,829 I need you to think very carefully about the next words you're gonna say. 148 00:13:40,653 --> 00:13:44,260 Now, are you going to take your seat, 149 00:13:45,433 --> 00:13:46,589 do your job, 150 00:13:46,724 --> 00:13:48,374 and help us deal with this crisis? 151 00:13:53,207 --> 00:13:55,907 Or do I need to extend your medical leave indefinitely? 152 00:14:23,671 --> 00:14:25,235 [Lee chuckles] Oh, my God. 153 00:14:26,034 --> 00:14:28,232 Unbelievable. 154 00:14:28,367 --> 00:14:29,569 [Breathes deeply] 155 00:14:31,546 --> 00:14:35,096 I reconfigured the emitter tube to send out a directional gamma ray pulse 156 00:14:35,145 --> 00:14:36,576 to let you know where I was. 157 00:14:37,385 --> 00:14:38,380 [Chuckles] 158 00:14:40,150 --> 00:14:42,720 So Monarch made it to 1962. 159 00:14:42,855 --> 00:14:44,485 They're around even today. 160 00:14:47,254 --> 00:14:48,852 Dad was part of it. 161 00:14:50,595 --> 00:14:51,591 Oh. 162 00:14:57,902 --> 00:14:59,170 Tell me about him. 163 00:15:02,709 --> 00:15:06,837 He's a-- a family man. 164 00:15:07,716 --> 00:15:09,345 He followed in your footsteps. 165 00:15:10,813 --> 00:15:15,582 And when Monarch wouldn't let him, he did it on his own. 166 00:15:16,751 --> 00:15:22,688 [Chuckles] He never knew-- Knows when to stop. 167 00:15:30,362 --> 00:15:31,367 Is he happy? 168 00:15:33,932 --> 00:15:35,982 [Lee] Why don't you ask him that yourself? 169 00:15:39,104 --> 00:15:44,083 Can you rewire this back to its original configuration? 170 00:15:46,554 --> 00:15:48,582 Yes. I think so. 171 00:15:49,115 --> 00:15:50,188 Hmm. 172 00:15:51,386 --> 00:15:53,994 Well... [sighs] ...in that case, 173 00:15:55,620 --> 00:15:56,854 I'm gonna take you home. 174 00:16:07,674 --> 00:16:09,603 [In Japanese] 175 00:17:11,739 --> 00:17:12,732 [breathes deeply] 176 00:18:15,894 --> 00:18:17,533 [all breathing heavily, grunting] 177 00:18:17,668 --> 00:18:19,015 [in English] You're good. Just keep going. 178 00:18:19,099 --> 00:18:20,988 - [May] Can we go around? - [Keiko] This is the only way. 179 00:18:21,072 --> 00:18:23,184 - May, don't get hooked up on the tree. - [Keiko] Steady, steady. 180 00:18:23,268 --> 00:18:25,868 - [Lee] Look out. Oh, damn it. - [Keiko groans] Got it. 181 00:18:26,345 --> 00:18:27,592 - Yeah. Let's take five. - [Cate pants] 182 00:18:27,676 --> 00:18:28,925 We've got all the time in the world. 183 00:18:29,009 --> 00:18:30,791 - Yeah. [grunts] - I don't know about you guys, 184 00:18:30,875 --> 00:18:34,680 but I'd like to get back to a world with flying cars and robot butlers. 185 00:18:34,816 --> 00:18:37,446 Yeah. And maybe nursing homes on the moon. 186 00:18:37,582 --> 00:18:40,318 - [Chuckles] - Okay. I think we can all use a breather. 187 00:18:40,453 --> 00:18:41,419 Works for me. 188 00:18:41,555 --> 00:18:43,493 [Cate breathing heavily] 189 00:18:43,628 --> 00:18:45,978 - [Lee panting] Hold on, Keiko. - [Exhales deeply] 190 00:18:47,296 --> 00:18:48,762 Hey, seriously... 191 00:18:49,630 --> 00:18:51,030 - Don't go far. - Don't go far. 192 00:18:51,930 --> 00:18:54,233 - All right. You ready? - Yeah. Yep. 193 00:18:54,368 --> 00:18:55,736 Two, three... 194 00:19:05,445 --> 00:19:06,747 [Kentaro sighs] 195 00:19:11,483 --> 00:19:13,050 [sighs] 196 00:19:35,510 --> 00:19:36,678 You mind if I join you? 197 00:19:38,415 --> 00:19:40,548 Wha-- What are you doing here? 198 00:19:40,683 --> 00:19:42,583 Your mother said I might find you here. 199 00:19:47,653 --> 00:19:48,657 [Inhales sharply] 200 00:19:50,962 --> 00:19:51,957 [grunts] 201 00:19:54,559 --> 00:19:55,697 [sighs] 202 00:19:59,565 --> 00:20:00,905 How's your leg? 203 00:20:01,041 --> 00:20:02,838 It hurts when it rains. 204 00:20:02,974 --> 00:20:03,969 Yours? 205 00:20:05,706 --> 00:20:07,313 Makes a funny clicking sound. 206 00:20:11,852 --> 00:20:12,879 Kanpai. 207 00:20:20,386 --> 00:20:21,393 Wow. 208 00:20:22,826 --> 00:20:24,849 I'm not, uh-- not usually a big whiskey guy-- 209 00:20:24,933 --> 00:20:26,464 What are you doing here? 210 00:20:30,167 --> 00:20:31,898 [Inhales deeply] 211 00:20:35,577 --> 00:20:39,279 The gamma ray bursts, we found a coherent signal. 212 00:20:41,606 --> 00:20:42,612 A signal? 213 00:20:44,084 --> 00:20:45,916 - A message. - From who? 214 00:20:46,051 --> 00:20:47,386 I don't know, 215 00:20:48,916 --> 00:20:52,483 but it's coming from inside the rifts. 216 00:20:52,619 --> 00:20:56,355 What am I supposed to do with it? I don't know what any of this means. 217 00:20:56,490 --> 00:20:57,495 No, you don't... 218 00:21:00,430 --> 00:21:01,565 But your father might. 219 00:21:07,932 --> 00:21:08,985 [Keiko exhales sharply] 220 00:21:09,069 --> 00:21:11,509 - [Lee grunts, sniffles] - [breathes sharply] 221 00:21:12,408 --> 00:21:13,412 [exhales sharply] 222 00:21:15,609 --> 00:21:17,108 [sniffs] Thank you. 223 00:21:18,544 --> 00:21:19,979 [Sighs] 224 00:21:20,955 --> 00:21:22,718 - [sighs] - [groans] 225 00:21:25,287 --> 00:21:27,637 - Kei, I gotta tell you... [Inhales sharply] - Hmm? 226 00:21:28,961 --> 00:21:33,623 ...You look exactly as you've always looked in my mind's eye. 227 00:21:33,758 --> 00:21:34,763 All these years. 228 00:21:35,330 --> 00:21:36,336 Exactly. 229 00:21:40,533 --> 00:21:41,539 [Sniffs] 230 00:21:46,579 --> 00:21:48,779 I've been talking to you and Billy in my head 231 00:21:48,908 --> 00:21:50,440 the whole time I was here. 232 00:21:50,576 --> 00:21:51,582 Yeah. 233 00:21:54,351 --> 00:21:55,751 Who you were anyway. 234 00:21:56,615 --> 00:21:57,753 [Chuckles] 235 00:22:11,567 --> 00:22:13,098 What happened to Billy? 236 00:22:14,768 --> 00:22:16,838 I heard that-- [sighs] 237 00:22:18,340 --> 00:22:21,811 I guess he was leading an expedition to some island and, um, 238 00:22:21,946 --> 00:22:25,583 was trying to prove some of the theories about all this 239 00:22:27,047 --> 00:22:31,347 and, uh, he, uh-- He never came back. 240 00:22:34,191 --> 00:22:35,653 Oh. 241 00:22:35,788 --> 00:22:37,524 But he did it, Kei. 242 00:22:37,660 --> 00:22:39,691 He was the last man standing. 243 00:22:39,827 --> 00:22:41,724 I mean, he went down swinging. 244 00:22:41,860 --> 00:22:43,359 He saved Monarch. 245 00:22:44,405 --> 00:22:48,067 He saved everything you and he built. 246 00:22:49,343 --> 00:22:51,510 Everything the three of us built. 247 00:22:55,410 --> 00:22:56,647 Yeah. 248 00:22:58,710 --> 00:22:59,749 Yeah. 249 00:23:06,293 --> 00:23:08,925 I've lost so much time, Lee. 250 00:23:09,061 --> 00:23:10,056 [Sobs] 251 00:23:13,032 --> 00:23:14,060 [sobs] 252 00:23:16,728 --> 00:23:17,866 [sighs] 253 00:23:21,702 --> 00:23:23,201 What's it like now? 254 00:23:25,638 --> 00:23:27,302 2015. 255 00:23:27,438 --> 00:23:30,043 [Stammers] Even the words sound fantastic. 256 00:23:33,185 --> 00:23:36,582 Yeah, cars are smaller and more efficient, nowhere near as cool. 257 00:23:36,718 --> 00:23:40,620 But the, you know, TV sets are bigger, flat. Everybody's got one. 258 00:23:40,756 --> 00:23:42,457 I mean, they're everywhere. 259 00:23:42,593 --> 00:23:44,554 And, um, you know, gadgets. 260 00:23:44,690 --> 00:23:47,792 You know, they got a phone that does everything and it's, uh-- 261 00:23:47,928 --> 00:23:49,568 Oh, hey, we went to the moon. 262 00:23:50,729 --> 00:23:52,201 Yeah. 263 00:23:52,336 --> 00:23:56,938 [Chuckles] Of course, I missed that one too because I was down here. 264 00:23:59,444 --> 00:24:01,272 But, you know, it's... 265 00:24:03,943 --> 00:24:06,486 Same-- Same old world. 266 00:24:08,716 --> 00:24:10,886 Same people... 267 00:24:13,721 --> 00:24:16,628 Conflicts, triumphs. 268 00:24:18,430 --> 00:24:22,733 You know, moms, dads... 269 00:24:25,269 --> 00:24:26,396 Kids. 270 00:24:42,122 --> 00:24:45,353 Well, speaking of kids, I guess I should check in on ours, huh? 271 00:24:45,488 --> 00:24:46,856 [Chuckles] 272 00:24:57,930 --> 00:25:00,498 I don't know if this will get to you. I hope so. 273 00:25:00,634 --> 00:25:03,741 Actually, I don't, because it will probably mean I'm dead, 274 00:25:03,876 --> 00:25:05,976 which you may not feel too busted up about. 275 00:25:07,304 --> 00:25:08,723 Sorry, I gotta keep this short. 276 00:25:08,807 --> 00:25:10,660 You may never forgive me for what I took from you, 277 00:25:10,744 --> 00:25:13,894 and I can't go back in time and fix all the mistakes that I made. 278 00:25:15,288 --> 00:25:17,751 But maybe I could leave something for the future. 279 00:25:17,887 --> 00:25:19,384 - A legacy. - [Knocking] 280 00:25:19,519 --> 00:25:22,221 And you'll realize it was all worth it. 281 00:25:25,824 --> 00:25:26,863 [Sighs] 282 00:25:30,865 --> 00:25:33,463 [sighs] Hello, Hiroshi. 283 00:25:34,040 --> 00:25:35,173 Tim. 284 00:25:35,309 --> 00:25:36,509 What are you doing here? 285 00:25:37,705 --> 00:25:38,776 May we come in? 286 00:25:42,446 --> 00:25:43,913 [In Japanese] 287 00:25:53,723 --> 00:25:54,973 [in English] Your father. 288 00:25:56,362 --> 00:26:00,193 I always appreciated your fidelity to my parents' memory, Tim, but, uh, 289 00:26:01,234 --> 00:26:02,701 I'm very busy. 290 00:26:04,035 --> 00:26:07,197 And I have no interest in working with Monarch. 291 00:26:07,332 --> 00:26:09,032 Well, that's-- That's probably good 292 00:26:09,076 --> 00:26:12,118 because they wouldn't touch you with a ten-foot pole. [chuckles] 293 00:26:12,202 --> 00:26:13,738 Then what do you want? 294 00:26:13,873 --> 00:26:15,241 Just show him. 295 00:26:21,382 --> 00:26:24,382 Gamma ray bursts coming from inside the rifts. 296 00:26:25,350 --> 00:26:27,422 I'm well aware of gamma emissions. 297 00:26:27,557 --> 00:26:29,290 No. Not these. 298 00:26:29,426 --> 00:26:31,647 They're not the same as the ones we detected before G-Day. 299 00:26:31,731 --> 00:26:33,930 There is a coherent signal in there. 300 00:26:35,564 --> 00:26:36,735 Coherent? 301 00:26:37,303 --> 00:26:38,429 How? By what? 302 00:26:39,568 --> 00:26:41,031 By who. 303 00:26:41,167 --> 00:26:42,667 He thinks Cate could be alive. 304 00:26:48,844 --> 00:26:50,238 Why are you doing this? 305 00:26:50,374 --> 00:26:52,280 Look, it sounds crazy, I know. 306 00:26:52,415 --> 00:26:55,079 - It's impossible. - It's not impossible. Shaw came back. 307 00:26:55,214 --> 00:26:56,814 And the rest of the team didn't. 308 00:26:57,181 --> 00:26:58,031 [Breathes deeply] 309 00:26:58,152 --> 00:27:00,220 The variables are nearly infinite. 310 00:27:01,393 --> 00:27:03,091 [In Japanese] 311 00:27:12,099 --> 00:27:13,449 [in English] This is cruel. 312 00:27:14,203 --> 00:27:16,051 You said you wanted me to work with you. 313 00:27:16,135 --> 00:27:17,835 To finish your journey. 314 00:27:17,970 --> 00:27:19,140 Fine. I'm in. 315 00:27:20,108 --> 00:27:22,143 But first, help me find my sister. 316 00:27:26,615 --> 00:27:27,610 [Sighs] 317 00:27:29,819 --> 00:27:32,791 How? Monarch won't help. 318 00:27:33,626 --> 00:27:35,425 Not with something like this. 319 00:27:35,560 --> 00:27:36,954 [Tim] No, they won't. 320 00:27:37,089 --> 00:27:38,764 And that's why I quit. 321 00:27:41,163 --> 00:27:43,164 Monarch isn't the only game in town. 322 00:27:44,963 --> 00:27:47,871 [Cate] So if we're in the realm of the Titans or whatever, 323 00:27:48,006 --> 00:27:49,907 why does it look so much like Earth? 324 00:27:50,042 --> 00:27:52,142 [Keiko] Because it is. Parts of it, anyway. 325 00:27:52,271 --> 00:27:54,039 Different pieces of home. 326 00:27:54,174 --> 00:27:56,307 Different pieces of their world. 327 00:27:56,443 --> 00:27:58,778 All put together like a patchwork quilt. 328 00:27:58,913 --> 00:28:01,735 [Breathes heavily] I don't think this is the realm of the Titans at all. 329 00:28:01,819 --> 00:28:03,519 It's a place between places. 330 00:28:03,655 --> 00:28:06,517 I call it "Axis Mundi." 331 00:28:07,993 --> 00:28:09,541 The pole between heaven and earth. 332 00:28:09,625 --> 00:28:10,620 You know. 333 00:28:11,498 --> 00:28:12,831 - Schoolteacher. - Oh. 334 00:28:12,966 --> 00:28:14,847 - [Rumbling] - [May] Look, there it goes again. 335 00:28:14,931 --> 00:28:16,527 [Keiko] Let's put it down. 336 00:28:20,738 --> 00:28:22,072 [Sighs, breathes deeply] 337 00:28:22,207 --> 00:28:25,943 How-- How is light getting in when we're underground? 338 00:28:26,079 --> 00:28:29,207 [Exhales deeply] How do you know we are underground? 339 00:28:29,343 --> 00:28:30,862 - [Sighs] - 'Cause we fell down a hole. 340 00:28:30,946 --> 00:28:32,884 - Did we fall? - Yeah. 341 00:28:33,815 --> 00:28:35,284 Or did we enter? 342 00:28:35,420 --> 00:28:36,419 [Sighs] 343 00:28:36,554 --> 00:28:38,021 The rabbit hole. 344 00:28:39,527 --> 00:28:41,090 [Lee] Welcome to it, Alice. 345 00:28:42,693 --> 00:28:43,954 We're almost there. 346 00:28:44,090 --> 00:28:45,226 Let's keep moving. 347 00:28:45,993 --> 00:28:47,490 [Breathes heavily] 348 00:28:47,626 --> 00:28:49,531 - Okay. Ready? - [Sighs] All right. 349 00:28:49,667 --> 00:28:50,732 - Yeah. - [Sighs] 350 00:28:50,868 --> 00:28:53,238 - [grunts] - Two, three. Up. 351 00:28:53,373 --> 00:28:55,302 [All groaning] 352 00:28:56,706 --> 00:28:57,700 [May] Okay. 353 00:29:03,208 --> 00:29:05,510 [Thunder rumbles] 354 00:29:26,671 --> 00:29:28,335 [breathes heavily] 355 00:29:29,400 --> 00:29:30,700 Well, there she is. 356 00:29:31,908 --> 00:29:33,472 Right where I left her. 357 00:29:35,244 --> 00:29:37,044 [Cate breathes heavily] What is that? 358 00:29:37,112 --> 00:29:39,379 That... [sighs] ...is our ride. 359 00:29:40,014 --> 00:29:41,150 Come on, let's go. 360 00:29:42,214 --> 00:29:43,253 [Breathes heavily] 361 00:29:43,389 --> 00:29:44,384 [grunts] 362 00:29:50,055 --> 00:29:51,589 [grunting] 363 00:30:14,752 --> 00:30:16,813 Gotta be kidding me. 364 00:30:16,948 --> 00:30:20,090 [Chuckles] Oh, it's amazing. This is amazing, isn't it? 365 00:30:20,723 --> 00:30:21,794 It is. 366 00:30:21,929 --> 00:30:24,029 Fifty-three years and it's still got juice. 367 00:30:24,929 --> 00:30:26,529 It's only been here a few weeks. 368 00:30:27,428 --> 00:30:29,396 Thank you for reminding me, Dr. Randa. 369 00:30:32,398 --> 00:30:36,469 All right, let's get these things wired up and get the hell out of here. [grunts] 370 00:30:36,604 --> 00:30:38,187 - Give it a little slack, May. - [May sighs] Okay. 371 00:30:38,271 --> 00:30:39,703 - And now, Kei... - Yep. 372 00:30:39,838 --> 00:30:43,075 ...Make sure you put the black line up top. 373 00:30:43,211 --> 00:30:44,327 It allows us to control it... 374 00:30:44,411 --> 00:30:45,468 - I got it. - ...From inside the pod. 375 00:30:45,552 --> 00:30:46,748 - [Roaring] - What? 376 00:30:46,883 --> 00:30:48,743 That sounded close. 377 00:30:48,879 --> 00:30:50,703 All right. Everybody in the pod. Let's go. 378 00:30:50,787 --> 00:30:51,888 [May grunts] 379 00:30:52,024 --> 00:30:54,154 - Kei. Kei, I got it. - Do not rush me. 380 00:30:54,289 --> 00:30:55,571 I got it. I know how to finish it. 381 00:30:55,655 --> 00:30:57,246 - I've got this. I've got this. - Kei. Stop. 382 00:30:57,330 --> 00:31:00,180 - Kei, what is wrong with you? - I'm staying behind. [sighs] 383 00:31:01,533 --> 00:31:02,528 What? 384 00:31:06,033 --> 00:31:07,137 Billy's gone. 385 00:31:10,007 --> 00:31:12,000 And my boy grew up without me. 386 00:31:12,135 --> 00:31:15,079 [Inhales shakily] I am not going to ruin his life... 387 00:31:15,214 --> 00:31:18,544 [Inhales sharply] ...again by reappearing suddenly. 388 00:31:22,513 --> 00:31:23,663 Whatever's out there... 389 00:31:26,450 --> 00:31:27,784 It's not my world. 390 00:31:29,397 --> 00:31:30,589 Not anymore. 391 00:31:32,189 --> 00:31:33,361 No. 392 00:31:36,537 --> 00:31:40,599 These monsters... [Breathes shakily] ...have taken everything from me. 393 00:31:42,541 --> 00:31:44,042 No more. 394 00:31:46,041 --> 00:31:48,706 This curse is broken. 395 00:31:52,843 --> 00:31:54,877 You still have work to do up there. 396 00:32:03,695 --> 00:32:04,887 And we need you. 397 00:32:23,182 --> 00:32:25,382 Now let's move our asses and get out of here. 398 00:32:27,216 --> 00:32:28,586 She's your granddaughter. 399 00:32:28,722 --> 00:32:30,220 [Sighs, mouthing] Funny. 400 00:32:34,558 --> 00:32:37,108 All right, if everyone will fasten their seat belts, 401 00:32:37,193 --> 00:32:38,923 we're first in line for takeoff. 402 00:32:39,059 --> 00:32:40,595 [Grunts] 403 00:32:40,730 --> 00:32:42,352 I'm assuming this flight doesn't have drink service. 404 00:32:42,436 --> 00:32:46,005 Nope. But when we get back, first round's on me. Yeah? 405 00:32:47,006 --> 00:32:49,932 - Ready? - Just waiting for you. 406 00:32:50,811 --> 00:32:52,676 Kinda seems like old times, huh? 407 00:32:52,811 --> 00:32:54,170 Speak for yourself. 408 00:32:54,305 --> 00:32:56,107 [Chuckles] 409 00:32:56,243 --> 00:32:57,445 All right. [sighs] 410 00:32:58,211 --> 00:32:59,447 Let's go home. 411 00:33:07,121 --> 00:33:08,556 Hey, copilot. 412 00:33:08,691 --> 00:33:11,321 - See that radar scope in front of you? - [Cate] Yeah. 413 00:33:11,457 --> 00:33:13,908 [Lee] When that thing starts blipping, it means the device has lured a Titan 414 00:33:13,992 --> 00:33:16,342 that will open the rift and that's our way home. 415 00:33:16,363 --> 00:33:17,532 But how do we take off? 416 00:33:17,667 --> 00:33:20,366 Just hang on. I think you'll know it when you feel it. 417 00:33:20,502 --> 00:33:22,252 Just holler when it hits 3,000 feet. 418 00:33:22,300 --> 00:33:25,300 I'll shut the device off. The Titan's retreat will pull us in. 419 00:33:25,776 --> 00:33:27,145 [Grunts] 420 00:33:28,340 --> 00:33:29,840 [roaring] 421 00:33:34,583 --> 00:33:36,847 [Keiko] Lee, what is it? What do you see? 422 00:33:37,482 --> 00:33:38,518 [Lee groans] Shit. 423 00:33:38,654 --> 00:33:40,554 We lured a Titan that was already here. 424 00:33:45,324 --> 00:33:46,593 [Screeching] 425 00:33:47,160 --> 00:33:48,496 Brace! 426 00:33:52,837 --> 00:33:54,196 [Alarm blaring] 427 00:33:54,332 --> 00:33:57,332 [Cate] There's something coming through the rift. 7,000 feet. 428 00:33:59,173 --> 00:34:00,409 5,000 feet. 429 00:34:02,610 --> 00:34:05,474 - [Lee] Come on. Come on! - [Cate] 4,000. 430 00:34:05,609 --> 00:34:07,409 Shaw! What do we do? 431 00:34:07,545 --> 00:34:09,639 [Lee] We're running out of time and we're not gonna get another shot. 432 00:34:09,723 --> 00:34:10,716 [May] Oh, my God. 433 00:34:11,525 --> 00:34:12,817 [Growling] 434 00:34:24,303 --> 00:34:26,701 [Cate] It's leaving. It's going away from us. 435 00:34:26,837 --> 00:34:27,667 Shit. 436 00:34:28,868 --> 00:34:30,568 - Wait, what are you doing? - My job. 437 00:34:30,667 --> 00:34:33,567 - [May] What are you doing? No! Stop! - [Keiko] Get back here! 438 00:34:35,309 --> 00:34:36,905 [Keiko] Stop! Lee! 439 00:34:37,041 --> 00:34:40,317 - [Roaring] - [Keiko] No! What are you doing? 440 00:34:49,521 --> 00:34:50,789 [Creature growls] 441 00:34:53,567 --> 00:34:54,793 [grunts] 442 00:34:57,670 --> 00:34:58,896 [grunts] 443 00:35:05,212 --> 00:35:08,647 [groans] Oh, can't anything ever be easy? 444 00:35:08,782 --> 00:35:10,276 Lee, get back here! 445 00:35:10,412 --> 00:35:12,217 - [Grunting] - [growling] 446 00:35:15,047 --> 00:35:17,147 [Cate] No, no, no, no, no. We're losing it. 447 00:35:18,020 --> 00:35:18,883 [Grunting] 448 00:35:25,422 --> 00:35:26,264 Lee! 449 00:35:28,692 --> 00:35:29,762 [Grunting continues] 450 00:35:39,174 --> 00:35:41,103 [roaring] 451 00:35:44,048 --> 00:35:45,448 [Godzilla roaring] 452 00:35:56,126 --> 00:35:57,526 - Lee! - No, no! 453 00:36:01,463 --> 00:36:03,092 [Breathing deeply, gasping] 454 00:36:04,595 --> 00:36:05,831 [growling] 455 00:36:08,499 --> 00:36:09,466 [grunts] 456 00:36:09,601 --> 00:36:11,210 [creature growling] 457 00:36:27,188 --> 00:36:28,689 [roaring] 458 00:36:37,132 --> 00:36:38,633 [roaring] 459 00:37:00,454 --> 00:37:02,690 [roaring, growling] 460 00:37:04,698 --> 00:37:06,795 [grunting] 461 00:37:06,930 --> 00:37:07,926 Lee! 462 00:37:25,179 --> 00:37:26,483 Lee! 463 00:37:27,318 --> 00:37:30,388 - Lee! Run! Lee! - [Grunts] 464 00:37:31,550 --> 00:37:33,618 [pants, grunts] 465 00:37:33,754 --> 00:37:36,227 - [groans] - Lee, hold my hand! 466 00:37:36,362 --> 00:37:39,188 - [Grunting] - I got you! Don't let go! 467 00:37:40,223 --> 00:37:43,363 - [Keiko screams] - [Lee screams, grunts] 468 00:37:43,499 --> 00:37:44,765 - [Keiko] No! - Come back! 469 00:37:44,900 --> 00:37:47,250 - Lee, no! I got you! - It's too much weight, Kei! 470 00:37:48,538 --> 00:37:50,039 - [Cries] - It's all right, Kei. 471 00:37:50,175 --> 00:37:51,401 No, I'm not letting go! 472 00:37:51,537 --> 00:37:52,410 Thank you... 473 00:37:53,212 --> 00:37:55,278 - No. - ...For everything. 474 00:37:55,413 --> 00:37:57,144 - [Keiko] Don't let... - [Grunts] 475 00:37:57,279 --> 00:37:59,846 No! Lee! Lee! 476 00:38:07,419 --> 00:38:08,855 Lee! 477 00:38:09,730 --> 00:38:12,326 No! No! 478 00:38:12,461 --> 00:38:14,091 Kei, look at me. Strap in! 479 00:38:32,478 --> 00:38:33,583 [Groans] 480 00:38:53,939 --> 00:38:56,331 [whirring] 481 00:39:12,155 --> 00:39:13,249 [grunts] 482 00:39:16,491 --> 00:39:18,122 [breathes heavily] 483 00:39:24,371 --> 00:39:26,801 [Cate breathes sharply] Where are we? 484 00:39:28,404 --> 00:39:29,474 [Exhales sharply] 485 00:39:31,875 --> 00:39:35,645 [breathes heavily, stammers] What is this place? 486 00:39:37,074 --> 00:39:39,517 Who are you? [breathing heavily] 487 00:39:45,816 --> 00:39:46,887 [Kentaro] Cate! 488 00:39:49,830 --> 00:39:50,858 Cate. 489 00:39:55,892 --> 00:39:56,897 Welcome back. 490 00:39:59,765 --> 00:40:00,967 [Exhales sharply] 491 00:40:08,414 --> 00:40:10,510 - You did all this? - Me? No. 492 00:40:10,646 --> 00:40:12,379 I don't understand most of it. 493 00:40:12,514 --> 00:40:15,464 But we were lucky someone had already done a lot of the math. 494 00:40:20,356 --> 00:40:21,856 Dad. [sobs] 495 00:40:59,900 --> 00:41:01,060 Mama? 496 00:41:04,564 --> 00:41:06,131 [Sobbing] 497 00:41:13,904 --> 00:41:15,107 [in Japanese] 498 00:41:30,293 --> 00:41:31,596 [crying] 499 00:41:41,339 --> 00:41:42,301 [speaking Japanese] 500 00:41:42,437 --> 00:41:43,432 [crying] 501 00:42:01,359 --> 00:42:02,451 [in English] Kentaro, 502 00:42:03,860 --> 00:42:07,764 I'd like you to meet our grandmother. 503 00:42:11,633 --> 00:42:14,364 This is my brother. 504 00:42:18,542 --> 00:42:19,776 [Footsteps approaching] 505 00:42:22,875 --> 00:42:26,915 I hate to interrupt, but we'd like to get you into medical and debriefing. 506 00:42:27,516 --> 00:42:29,045 It's this way. 507 00:42:29,180 --> 00:42:32,688 Brenda, what are you doing here? 508 00:42:32,824 --> 00:42:35,352 Well, someone had to pay for all of this. 509 00:42:39,729 --> 00:42:41,391 Are you working with her now? 510 00:42:42,994 --> 00:42:44,229 It's complicated. 511 00:42:46,837 --> 00:42:49,003 A lot's changed in the past two years. 512 00:42:52,177 --> 00:42:53,469 Two years? 513 00:42:54,638 --> 00:42:57,044 - [Security personnel shouting] - [alarm blaring] 514 00:42:57,612 --> 00:42:59,045 Shall we go? 515 00:42:59,181 --> 00:43:01,127 Come on. Let's go, let's go, let's go. Go, go. 516 00:43:01,211 --> 00:43:02,717 What the hell is going on? 517 00:43:02,853 --> 00:43:05,415 Only everything I ever promised you. 518 00:43:07,490 --> 00:43:08,957 [Rumbling] 519 00:43:15,367 --> 00:43:16,899 Come on. Come on. 520 00:43:35,914 --> 00:43:37,546 [Roaring]