1
00:00:13,480 --> 00:00:15,452
[Breathes heavily]
2
00:00:18,255 --> 00:00:19,926
[Keiko, echoing] Hello.
3
00:00:20,062 --> 00:00:22,327
[Breathes heavily]
Are you all right?
4
00:00:22,462 --> 00:00:25,865
[Stammers] I can't really
answer that right now.
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,168
Can you walk? [exhales sharply]
6
00:00:29,168 --> 00:00:32,599
[breathing heavily] Yes. Thanks.
7
00:00:32,734 --> 00:00:34,134
- [Grunts]
- [breathes shakily]
8
00:00:35,411 --> 00:00:38,061
[exhales sharply]
Those creatures
are very territorial,
9
00:00:38,145 --> 00:00:40,411
and we are
in their territory now.
10
00:00:41,446 --> 00:00:43,378
All right, let's go.
[Breathes heavily]
11
00:00:43,513 --> 00:00:44,970
- [Cate] You're really her.
- [Sighs]
12
00:00:45,054 --> 00:00:47,748
You're Keiko Randa.
[Breathes heavily]
13
00:00:48,715 --> 00:00:50,685
Were you expecting someone else?
14
00:00:51,920 --> 00:00:55,096
I wasn't expecting to be alive.
[Breathes shakily]
15
00:00:56,193 --> 00:00:57,329
I know the feeling.
16
00:00:58,363 --> 00:01:00,013
We need to move.
[Exhales sharply]
17
00:01:00,833 --> 00:01:01,898
Wait.
18
00:01:02,034 --> 00:01:04,532
[Breathes heavily]
19
00:01:04,667 --> 00:01:06,536
[Keiko]
Who are you? What's your name?
20
00:01:07,702 --> 00:01:09,975
I'm-- I'm Cate.
[Breathes heavily]
21
00:01:10,110 --> 00:01:11,460
Well, how did you get here?
22
00:01:12,376 --> 00:01:14,115
[Breathes heavily] We fell.
23
00:01:17,114 --> 00:01:18,185
Oh, my God. May.
24
00:01:19,254 --> 00:01:20,903
We have to find
the people I came with.
25
00:01:20,987 --> 00:01:22,046
Is Billy with you?
26
00:01:22,792 --> 00:01:23,992
[Breathes heavily] What?
27
00:01:24,418 --> 00:01:25,423
Bill Randa?
28
00:01:26,756 --> 00:01:28,954
- Lee Shaw?
- We-- We have to go back.
29
00:01:29,089 --> 00:01:32,193
- We have to find them!
- We will. Calm down.
30
00:01:32,328 --> 00:01:33,424
[Breathing heavily]
31
00:01:33,559 --> 00:01:34,597
This way.
32
00:01:40,036 --> 00:01:41,032
Now.
33
00:03:20,105 --> 00:03:21,440
[In Japanese]
34
00:03:52,466 --> 00:03:53,164
[sighs]
35
00:04:13,388 --> 00:04:14,394
[scoffs]
36
00:04:53,969 --> 00:04:54,962
[speaks Japanese]
37
00:05:30,234 --> 00:05:31,229
[sighs]
38
00:05:40,816 --> 00:05:41,910
[sighs]
39
00:06:06,337 --> 00:06:07,331
[door opens]
40
00:06:18,745 --> 00:06:21,915
[in English] If the rest of
your rescue party
follow my beacon,
41
00:06:22,051 --> 00:06:24,051
there's only one place
they can come out.
42
00:06:25,151 --> 00:06:26,525
- [Roaring]
- [Keiko sighs]
43
00:06:26,660 --> 00:06:30,024
I knew once they find
my signal they'd come.
44
00:06:31,966 --> 00:06:32,961
I'm sorry.
45
00:06:33,862 --> 00:06:35,835
- Signal?
- [Panting]
46
00:06:35,971 --> 00:06:36,965
What signal?
47
00:06:41,236 --> 00:06:43,286
You're not part
of a rescue party,
are you?
48
00:06:46,381 --> 00:06:48,031
You didn't expect
to find me here.
49
00:06:52,747 --> 00:06:53,850
You're not Monarch.
50
00:06:54,682 --> 00:06:55,687
Who are you?
51
00:06:57,553 --> 00:06:58,558
[Twigs snap]
52
00:07:01,095 --> 00:07:02,262
[grunts, pants]
53
00:07:02,397 --> 00:07:04,296
- [gasps] Oh, my God.
- [May mumbles]
54
00:07:04,431 --> 00:07:06,432
[breathes heavily] May. [sighs]
55
00:07:06,568 --> 00:07:10,801
[May sobs] Oh, my God.
[Breathing heavily]
56
00:07:11,702 --> 00:07:13,235
[Keiko] Tell me who you are.
57
00:07:13,370 --> 00:07:14,739
Holy shit.
58
00:07:15,809 --> 00:07:18,409
- [Lee] Keiko!
- [Gasps, breathes heavily]
59
00:07:18,544 --> 00:07:20,738
[Lee] Keiko, is that really you?
60
00:07:20,873 --> 00:07:22,373
Of course it is.
61
00:07:23,348 --> 00:07:24,342
Who is this?
62
00:07:28,815 --> 00:07:30,282
It's me, Kei.
63
00:07:31,685 --> 00:07:32,691
It's Lee.
64
00:07:36,128 --> 00:07:37,124
Lee?
65
00:07:40,099 --> 00:07:43,460
Your voice sounds different.
Come out where I can see you.
66
00:07:45,102 --> 00:07:48,839
No-- No, just s-s-stay--
Stay there for a second.
67
00:07:50,074 --> 00:07:52,474
There's some things
you need to understand first.
68
00:07:53,510 --> 00:07:54,845
What things?
69
00:07:54,980 --> 00:07:57,617
How long do you think
you've been down here, Kei?
70
00:07:59,849 --> 00:08:02,446
By my estimation, 57 days.
71
00:08:03,716 --> 00:08:05,053
Why?
72
00:08:07,329 --> 00:08:08,793
Why are you hiding from me?
73
00:08:10,929 --> 00:08:15,029
I came down here too, Kei.
After you fell.
74
00:08:15,165 --> 00:08:17,604
- I led a recon mission.
- Wait, you were here?
75
00:08:18,535 --> 00:08:21,267
How? When?
76
00:08:22,442 --> 00:08:24,809
That mission was in 1962.
77
00:08:26,814 --> 00:08:30,217
[Chuckles] It's 1959.
You're not making sense.
78
00:08:30,352 --> 00:08:33,178
[Lee] I came down here in 1962.
79
00:08:33,314 --> 00:08:36,016
I thought I was here
for only a week or so,
80
00:08:36,152 --> 00:08:37,736
and then I was able
to get right back up.
81
00:08:37,820 --> 00:08:39,318
I escaped, but it was--
82
00:08:40,227 --> 00:08:41,661
It was 1982.
83
00:08:42,792 --> 00:08:44,356
No. [breathing shakily]
84
00:08:46,296 --> 00:08:51,495
[Lee] And that-- that was 33--
Thirty-three years ago.
85
00:09:02,215 --> 00:09:03,210
Yeah.
86
00:09:04,851 --> 00:09:08,446
With all
the gravitational distortion...
87
00:09:10,154 --> 00:09:12,054
Some warping
of space-time would make--
88
00:09:12,060 --> 00:09:13,990
[Sobs]
89
00:09:30,508 --> 00:09:31,502
Is it true?
90
00:09:33,511 --> 00:09:36,012
Is it 2015?
91
00:09:40,580 --> 00:09:42,780
[Lee] You always were
good with numbers, Kei.
92
00:09:50,696 --> 00:09:52,589
[Breathes shakily, whimpers]
93
00:09:56,696 --> 00:10:01,708
- Lee.
- I can't believe
you're alive. I...
94
00:10:03,378 --> 00:10:05,272
[Sighs, breathes shakily]
95
00:10:06,378 --> 00:10:07,373
[sobs]
96
00:10:09,712 --> 00:10:11,542
[both crying]
97
00:10:19,523 --> 00:10:20,458
It's you.
98
00:10:20,594 --> 00:10:23,059
[Breathes shakily] It is you.
99
00:10:23,922 --> 00:10:24,929
Lee.
100
00:10:27,631 --> 00:10:28,625
[Lee cries]
101
00:10:29,632 --> 00:10:30,627
Billy...
102
00:10:32,631 --> 00:10:37,340
N-- No, Kei.
He's-- [stammers] He's gone.
103
00:10:37,475 --> 00:10:41,077
- He died
a long time ago. [cries]
- Oh, no. [crying] Oh, no, no.
104
00:10:43,747 --> 00:10:46,812
No. No, no, no, no.
105
00:10:46,947 --> 00:10:48,084
[Keiko sobbing]
106
00:10:59,026 --> 00:11:00,294
[breathes shakily]
107
00:11:04,902 --> 00:11:06,905
[breathes shakily] Hiroshi?
108
00:11:07,637 --> 00:11:08,973
Hiroshi?
109
00:11:11,575 --> 00:11:12,570
He's fine.
110
00:11:15,108 --> 00:11:17,711
He's fine. He's okay.
111
00:11:17,846 --> 00:11:22,253
How do you know? How do
you know? How do you know?
How do you know?
112
00:11:22,389 --> 00:11:23,647
Who are you?
113
00:11:28,487 --> 00:11:30,137
I'm your granddaughter.
[Chuckles]
114
00:11:32,366 --> 00:11:35,692
[whimpering]
115
00:11:51,814 --> 00:11:53,083
How's the leg?
116
00:11:53,218 --> 00:11:55,568
It's good. [sighs]
Only hurts when I walk on it.
117
00:11:55,656 --> 00:11:57,056
Get your ass in a seat then.
118
00:11:57,190 --> 00:11:59,692
The gamma emissions
seemed to have stabilized.
119
00:11:59,828 --> 00:12:01,893
Still high, but not
end-of-the-world high.
120
00:12:02,029 --> 00:12:04,061
We called in
every warm body we could.
121
00:12:05,096 --> 00:12:07,031
Most of the outposts
are back online...
122
00:12:07,763 --> 00:12:08,769
Barely.
123
00:12:11,538 --> 00:12:12,773
Any word from Duvall?
124
00:12:14,201 --> 00:12:15,567
Were you expecting one?
125
00:12:17,246 --> 00:12:18,240
Not really.
126
00:12:21,110 --> 00:12:23,182
[Sighs] What about the signal?
127
00:12:23,318 --> 00:12:26,584
- It is not
our priority right now.
- Some-- Someone could be alive
128
00:12:26,720 --> 00:12:28,070
and that is not a priority?
129
00:12:28,190 --> 00:12:31,191
With the whole planet
still humming
like a pressure cooker?
130
00:12:31,326 --> 00:12:35,127
With every station on alert
for a possible emergence?
No, it's not.
131
00:12:35,263 --> 00:12:38,588
If someone survived down there,
they might know what's going on.
132
00:12:38,724 --> 00:12:40,510
That feels like
it might be a big deal.
133
00:12:40,594 --> 00:12:42,868
In normal times
it would be a huge deal,
134
00:12:43,003 --> 00:12:45,200
but we are looking at
a wave of Titan events
135
00:12:45,336 --> 00:12:48,072
threatening the lives
of seven billion people.
136
00:12:49,207 --> 00:12:51,571
I'm not peeling off resources
to save three.
137
00:12:51,706 --> 00:12:54,306
Okay. What if the three
could save the seven billion?
138
00:12:57,377 --> 00:12:58,777
Someone is alive down there.
139
00:13:00,378 --> 00:13:03,170
And they might have the answers
we need, and they are
calling us for help.
140
00:13:03,254 --> 00:13:06,057
We cannot pretend
that we don't hear 'em!
141
00:13:09,024 --> 00:13:11,128
Look at the map, Tim.
142
00:13:12,759 --> 00:13:15,594
Look at the scale of
what we are trying to stop.
143
00:13:16,603 --> 00:13:18,069
My hands are tied.
144
00:13:19,374 --> 00:13:20,797
Then untie them!
145
00:13:23,140 --> 00:13:25,076
Otherwise Shaw
was right about us.
146
00:13:28,310 --> 00:13:29,960
He was definitely
right about you.
147
00:13:33,279 --> 00:13:36,829
I need you to think
very carefully about
the next words you're gonna say.
148
00:13:40,653 --> 00:13:44,260
Now, are you going
to take your seat,
149
00:13:45,433 --> 00:13:46,589
do your job,
150
00:13:46,724 --> 00:13:48,374
and help us deal
with this crisis?
151
00:13:53,207 --> 00:13:55,907
Or do I need to extend your
medical leave indefinitely?
152
00:14:23,671 --> 00:14:25,235
[Lee chuckles] Oh, my God.
153
00:14:26,034 --> 00:14:28,232
Unbelievable.
154
00:14:28,367 --> 00:14:29,569
[Breathes deeply]
155
00:14:31,546 --> 00:14:35,096
I reconfigured the emitter tube
to send out a directional
gamma ray pulse
156
00:14:35,145 --> 00:14:36,576
to let you know where I was.
157
00:14:37,385 --> 00:14:38,380
[Chuckles]
158
00:14:40,150 --> 00:14:42,720
So Monarch made it to 1962.
159
00:14:42,855 --> 00:14:44,485
They're around even today.
160
00:14:47,254 --> 00:14:48,852
Dad was part of it.
161
00:14:50,595 --> 00:14:51,591
Oh.
162
00:14:57,902 --> 00:14:59,170
Tell me about him.
163
00:15:02,709 --> 00:15:06,837
He's a-- a family man.
164
00:15:07,716 --> 00:15:09,345
He followed in your footsteps.
165
00:15:10,813 --> 00:15:15,582
And when Monarch
wouldn't let him,
he did it on his own.
166
00:15:16,751 --> 00:15:22,688
[Chuckles] He never knew--
Knows when to stop.
167
00:15:30,362 --> 00:15:31,367
Is he happy?
168
00:15:33,932 --> 00:15:35,982
[Lee] Why don't you ask him
that yourself?
169
00:15:39,104 --> 00:15:44,083
Can you rewire this back
to its original configuration?
170
00:15:46,554 --> 00:15:48,582
Yes. I think so.
171
00:15:49,115 --> 00:15:50,188
Hmm.
172
00:15:51,386 --> 00:15:53,994
Well... [sighs] ...in that case,
173
00:15:55,620 --> 00:15:56,854
I'm gonna take you home.
174
00:16:07,674 --> 00:16:09,603
[In Japanese]
175
00:17:11,739 --> 00:17:12,732
[breathes deeply]
176
00:18:15,894 --> 00:18:17,533
[all breathing heavily,
grunting]
177
00:18:17,668 --> 00:18:19,015
[in English] You're good.
Just keep going.
178
00:18:19,099 --> 00:18:20,988
- [May] Can we go around?
- [Keiko] This is the only way.
179
00:18:21,072 --> 00:18:23,184
- May, don't get hooked up
on the tree.
- [Keiko] Steady, steady.
180
00:18:23,268 --> 00:18:25,868
- [Lee] Look out. Oh, damn it.
- [Keiko groans] Got it.
181
00:18:26,345 --> 00:18:27,592
- Yeah. Let's take five.
- [Cate pants]
182
00:18:27,676 --> 00:18:28,925
We've got all the time
in the world.
183
00:18:29,009 --> 00:18:30,791
- Yeah. [grunts]
- I don't know about you guys,
184
00:18:30,875 --> 00:18:34,680
but I'd like to get back
to a world with flying cars
and robot butlers.
185
00:18:34,816 --> 00:18:37,446
Yeah. And maybe nursing homes
on the moon.
186
00:18:37,582 --> 00:18:40,318
- [Chuckles]
- Okay. I think
we can all use a breather.
187
00:18:40,453 --> 00:18:41,419
Works for me.
188
00:18:41,555 --> 00:18:43,493
[Cate breathing heavily]
189
00:18:43,628 --> 00:18:45,978
- [Lee panting] Hold on, Keiko.
- [Exhales deeply]
190
00:18:47,296 --> 00:18:48,762
Hey, seriously...
191
00:18:49,630 --> 00:18:51,030
- Don't go far.
- Don't go far.
192
00:18:51,930 --> 00:18:54,233
- All right. You ready?
- Yeah. Yep.
193
00:18:54,368 --> 00:18:55,736
Two, three...
194
00:19:05,445 --> 00:19:06,747
[Kentaro sighs]
195
00:19:11,483 --> 00:19:13,050
[sighs]
196
00:19:35,510 --> 00:19:36,678
You mind if I join you?
197
00:19:38,415 --> 00:19:40,548
Wha-- What are you doing here?
198
00:19:40,683 --> 00:19:42,583
Your mother said
I might find you here.
199
00:19:47,653 --> 00:19:48,657
[Inhales sharply]
200
00:19:50,962 --> 00:19:51,957
[grunts]
201
00:19:54,559 --> 00:19:55,697
[sighs]
202
00:19:59,565 --> 00:20:00,905
How's your leg?
203
00:20:01,041 --> 00:20:02,838
It hurts when it rains.
204
00:20:02,974 --> 00:20:03,969
Yours?
205
00:20:05,706 --> 00:20:07,313
Makes a funny clicking sound.
206
00:20:11,852 --> 00:20:12,879
Kanpai.
207
00:20:20,386 --> 00:20:21,393
Wow.
208
00:20:22,826 --> 00:20:24,849
I'm not, uh-- not usually
a big whiskey guy--
209
00:20:24,933 --> 00:20:26,464
What are you doing here?
210
00:20:30,167 --> 00:20:31,898
[Inhales deeply]
211
00:20:35,577 --> 00:20:39,279
The gamma ray bursts,
we found a coherent signal.
212
00:20:41,606 --> 00:20:42,612
A signal?
213
00:20:44,084 --> 00:20:45,916
- A message.
- From who?
214
00:20:46,051 --> 00:20:47,386
I don't know,
215
00:20:48,916 --> 00:20:52,483
but it's coming
from inside the rifts.
216
00:20:52,619 --> 00:20:56,355
What am I supposed to do
with it? I don't know
what any of this means.
217
00:20:56,490 --> 00:20:57,495
No, you don't...
218
00:21:00,430 --> 00:21:01,565
But your father might.
219
00:21:07,932 --> 00:21:08,985
[Keiko exhales sharply]
220
00:21:09,069 --> 00:21:11,509
- [Lee grunts, sniffles]
- [breathes sharply]
221
00:21:12,408 --> 00:21:13,412
[exhales sharply]
222
00:21:15,609 --> 00:21:17,108
[sniffs] Thank you.
223
00:21:18,544 --> 00:21:19,979
[Sighs]
224
00:21:20,955 --> 00:21:22,718
- [sighs]
- [groans]
225
00:21:25,287 --> 00:21:27,637
- Kei, I gotta tell you...
[Inhales sharply]
- Hmm?
226
00:21:28,961 --> 00:21:33,623
...You look exactly
as you've always looked
in my mind's eye.
227
00:21:33,758 --> 00:21:34,763
All these years.
228
00:21:35,330 --> 00:21:36,336
Exactly.
229
00:21:40,533 --> 00:21:41,539
[Sniffs]
230
00:21:46,579 --> 00:21:48,779
I've been talking to you
and Billy in my head
231
00:21:48,908 --> 00:21:50,440
the whole time I was here.
232
00:21:50,576 --> 00:21:51,582
Yeah.
233
00:21:54,351 --> 00:21:55,751
Who you were anyway.
234
00:21:56,615 --> 00:21:57,753
[Chuckles]
235
00:22:11,567 --> 00:22:13,098
What happened to Billy?
236
00:22:14,768 --> 00:22:16,838
I heard that-- [sighs]
237
00:22:18,340 --> 00:22:21,811
I guess he was leading
an expedition
to some island and, um,
238
00:22:21,946 --> 00:22:25,583
was trying to prove some of
the theories about all this
239
00:22:27,047 --> 00:22:31,347
and, uh, he, uh--
He never came back.
240
00:22:34,191 --> 00:22:35,653
Oh.
241
00:22:35,788 --> 00:22:37,524
But he did it, Kei.
242
00:22:37,660 --> 00:22:39,691
He was the last man standing.
243
00:22:39,827 --> 00:22:41,724
I mean, he went down swinging.
244
00:22:41,860 --> 00:22:43,359
He saved Monarch.
245
00:22:44,405 --> 00:22:48,067
He saved everything you
and he built.
246
00:22:49,343 --> 00:22:51,510
Everything
the three of us built.
247
00:22:55,410 --> 00:22:56,647
Yeah.
248
00:22:58,710 --> 00:22:59,749
Yeah.
249
00:23:06,293 --> 00:23:08,925
I've lost so much time, Lee.
250
00:23:09,061 --> 00:23:10,056
[Sobs]
251
00:23:13,032 --> 00:23:14,060
[sobs]
252
00:23:16,728 --> 00:23:17,866
[sighs]
253
00:23:21,702 --> 00:23:23,201
What's it like now?
254
00:23:25,638 --> 00:23:27,302
2015.
255
00:23:27,438 --> 00:23:30,043
[Stammers]
Even the words sound fantastic.
256
00:23:33,185 --> 00:23:36,582
Yeah, cars are smaller
and more efficient,
nowhere near as cool.
257
00:23:36,718 --> 00:23:40,620
But the, you know,
TV sets are bigger,
flat. Everybody's got one.
258
00:23:40,756 --> 00:23:42,457
I mean, they're everywhere.
259
00:23:42,593 --> 00:23:44,554
And, um, you know, gadgets.
260
00:23:44,690 --> 00:23:47,792
You know, they got a phone
that does everything
and it's, uh--
261
00:23:47,928 --> 00:23:49,568
Oh, hey, we went to the moon.
262
00:23:50,729 --> 00:23:52,201
Yeah.
263
00:23:52,336 --> 00:23:56,938
[Chuckles] Of course,
I missed that one too
because I was down here.
264
00:23:59,444 --> 00:24:01,272
But, you know, it's...
265
00:24:03,943 --> 00:24:06,486
Same-- Same old world.
266
00:24:08,716 --> 00:24:10,886
Same people...
267
00:24:13,721 --> 00:24:16,628
Conflicts, triumphs.
268
00:24:18,430 --> 00:24:22,733
You know, moms, dads...
269
00:24:25,269 --> 00:24:26,396
Kids.
270
00:24:42,122 --> 00:24:45,353
Well, speaking of kids,
I guess I should check in
on ours, huh?
271
00:24:45,488 --> 00:24:46,856
[Chuckles]
272
00:24:57,930 --> 00:25:00,498
I don't know if this
will get to you.
I hope so.
273
00:25:00,634 --> 00:25:03,741
Actually, I don't,
because it will probably mean
I'm dead,
274
00:25:03,876 --> 00:25:05,976
which you may not feel
too busted up about.
275
00:25:07,304 --> 00:25:08,723
Sorry, I gotta keep this short.
276
00:25:08,807 --> 00:25:10,660
You may never forgive me
for what I took from you,
277
00:25:10,744 --> 00:25:13,894
and I can't go back
in time and fix
all the mistakes that I made.
278
00:25:15,288 --> 00:25:17,751
But maybe I could
leave something
for the future.
279
00:25:17,887 --> 00:25:19,384
- A legacy.
- [Knocking]
280
00:25:19,519 --> 00:25:22,221
And you'll realize
it was all worth it.
281
00:25:25,824 --> 00:25:26,863
[Sighs]
282
00:25:30,865 --> 00:25:33,463
[sighs] Hello, Hiroshi.
283
00:25:34,040 --> 00:25:35,173
Tim.
284
00:25:35,309 --> 00:25:36,509
What are you doing here?
285
00:25:37,705 --> 00:25:38,776
May we come in?
286
00:25:42,446 --> 00:25:43,913
[In Japanese]
287
00:25:53,723 --> 00:25:54,973
[in English] Your father.
288
00:25:56,362 --> 00:26:00,193
I always appreciated
your fidelity to my parents'
memory, Tim, but, uh,
289
00:26:01,234 --> 00:26:02,701
I'm very busy.
290
00:26:04,035 --> 00:26:07,197
And I have no interest
in working with Monarch.
291
00:26:07,332 --> 00:26:09,032
Well, that's--
That's probably good
292
00:26:09,076 --> 00:26:12,118
because they wouldn't touch you
with a ten-foot pole. [chuckles]
293
00:26:12,202 --> 00:26:13,738
Then what do you want?
294
00:26:13,873 --> 00:26:15,241
Just show him.
295
00:26:21,382 --> 00:26:24,382
Gamma ray bursts
coming from inside the rifts.
296
00:26:25,350 --> 00:26:27,422
I'm well aware
of gamma emissions.
297
00:26:27,557 --> 00:26:29,290
No. Not these.
298
00:26:29,426 --> 00:26:31,647
They're not the same
as the ones we detected
before G-Day.
299
00:26:31,731 --> 00:26:33,930
There is a coherent
signal in there.
300
00:26:35,564 --> 00:26:36,735
Coherent?
301
00:26:37,303 --> 00:26:38,429
How? By what?
302
00:26:39,568 --> 00:26:41,031
By who.
303
00:26:41,167 --> 00:26:42,667
He thinks Cate could be alive.
304
00:26:48,844 --> 00:26:50,238
Why are you doing this?
305
00:26:50,374 --> 00:26:52,280
Look, it sounds crazy, I know.
306
00:26:52,415 --> 00:26:55,079
- It's impossible.
- It's not impossible.
Shaw came back.
307
00:26:55,214 --> 00:26:56,814
And the rest of the team didn't.
308
00:26:57,181 --> 00:26:58,031
[Breathes deeply]
309
00:26:58,152 --> 00:27:00,220
The variables
are nearly infinite.
310
00:27:01,393 --> 00:27:03,091
[In Japanese]
311
00:27:12,099 --> 00:27:13,449
[in English] This is cruel.
312
00:27:14,203 --> 00:27:16,051
You said you wanted me
to work with you.
313
00:27:16,135 --> 00:27:17,835
To finish your journey.
314
00:27:17,970 --> 00:27:19,140
Fine. I'm in.
315
00:27:20,108 --> 00:27:22,143
But first,
help me find my sister.
316
00:27:26,615 --> 00:27:27,610
[Sighs]
317
00:27:29,819 --> 00:27:32,791
How? Monarch won't help.
318
00:27:33,626 --> 00:27:35,425
Not with something like this.
319
00:27:35,560 --> 00:27:36,954
[Tim] No, they won't.
320
00:27:37,089 --> 00:27:38,764
And that's why I quit.
321
00:27:41,163 --> 00:27:43,164
Monarch isn't
the only game in town.
322
00:27:44,963 --> 00:27:47,871
[Cate] So if we're in
the realm of the Titans
or whatever,
323
00:27:48,006 --> 00:27:49,907
why does it look
so much like Earth?
324
00:27:50,042 --> 00:27:52,142
[Keiko] Because it is.
Parts of it, anyway.
325
00:27:52,271 --> 00:27:54,039
Different pieces of home.
326
00:27:54,174 --> 00:27:56,307
Different pieces of their world.
327
00:27:56,443 --> 00:27:58,778
All put together
like a patchwork quilt.
328
00:27:58,913 --> 00:28:01,735
[Breathes heavily] I don't think
this is the realm
of the Titans at all.
329
00:28:01,819 --> 00:28:03,519
It's a place between places.
330
00:28:03,655 --> 00:28:06,517
I call it "Axis Mundi."
331
00:28:07,993 --> 00:28:09,541
The pole
between heaven and earth.
332
00:28:09,625 --> 00:28:10,620
You know.
333
00:28:11,498 --> 00:28:12,831
- Schoolteacher.
- Oh.
334
00:28:12,966 --> 00:28:14,847
- [Rumbling]
- [May] Look,
there it goes again.
335
00:28:14,931 --> 00:28:16,527
[Keiko] Let's put it down.
336
00:28:20,738 --> 00:28:22,072
[Sighs, breathes deeply]
337
00:28:22,207 --> 00:28:25,943
How-- How is light getting in
when we're underground?
338
00:28:26,079 --> 00:28:29,207
[Exhales deeply] How do you know
we are underground?
339
00:28:29,343 --> 00:28:30,862
- [Sighs]
- 'Cause we fell down a hole.
340
00:28:30,946 --> 00:28:32,884
- Did we fall?
- Yeah.
341
00:28:33,815 --> 00:28:35,284
Or did we enter?
342
00:28:35,420 --> 00:28:36,419
[Sighs]
343
00:28:36,554 --> 00:28:38,021
The rabbit hole.
344
00:28:39,527 --> 00:28:41,090
[Lee] Welcome to it, Alice.
345
00:28:42,693 --> 00:28:43,954
We're almost there.
346
00:28:44,090 --> 00:28:45,226
Let's keep moving.
347
00:28:45,993 --> 00:28:47,490
[Breathes heavily]
348
00:28:47,626 --> 00:28:49,531
- Okay. Ready?
- [Sighs] All right.
349
00:28:49,667 --> 00:28:50,732
- Yeah.
- [Sighs]
350
00:28:50,868 --> 00:28:53,238
- [grunts]
- Two, three. Up.
351
00:28:53,373 --> 00:28:55,302
[All groaning]
352
00:28:56,706 --> 00:28:57,700
[May] Okay.
353
00:29:03,208 --> 00:29:05,510
[Thunder rumbles]
354
00:29:26,671 --> 00:29:28,335
[breathes heavily]
355
00:29:29,400 --> 00:29:30,700
Well, there she is.
356
00:29:31,908 --> 00:29:33,472
Right where I left her.
357
00:29:35,244 --> 00:29:37,044
[Cate breathes heavily]
What is that?
358
00:29:37,112 --> 00:29:39,379
That... [sighs] ...is our ride.
359
00:29:40,014 --> 00:29:41,150
Come on, let's go.
360
00:29:42,214 --> 00:29:43,253
[Breathes heavily]
361
00:29:43,389 --> 00:29:44,384
[grunts]
362
00:29:50,055 --> 00:29:51,589
[grunting]
363
00:30:14,752 --> 00:30:16,813
Gotta be kidding me.
364
00:30:16,948 --> 00:30:20,090
[Chuckles] Oh, it's amazing.
This is amazing, isn't it?
365
00:30:20,723 --> 00:30:21,794
It is.
366
00:30:21,929 --> 00:30:24,029
Fifty-three years
and it's still got juice.
367
00:30:24,929 --> 00:30:26,529
It's only been here a few weeks.
368
00:30:27,428 --> 00:30:29,396
Thank you for reminding me,
Dr. Randa.
369
00:30:32,398 --> 00:30:36,469
All right, let's get these
things wired up and get
the hell out of here. [grunts]
370
00:30:36,604 --> 00:30:38,187
- Give it a little slack, May.
- [May sighs] Okay.
371
00:30:38,271 --> 00:30:39,703
- And now, Kei...
- Yep.
372
00:30:39,838 --> 00:30:43,075
...Make sure you put
the black line up top.
373
00:30:43,211 --> 00:30:44,327
It allows us to control it...
374
00:30:44,411 --> 00:30:45,468
- I got it.
- ...From inside the pod.
375
00:30:45,552 --> 00:30:46,748
- [Roaring]
- What?
376
00:30:46,883 --> 00:30:48,743
That sounded close.
377
00:30:48,879 --> 00:30:50,703
All right.
Everybody in the pod. Let's go.
378
00:30:50,787 --> 00:30:51,888
[May grunts]
379
00:30:52,024 --> 00:30:54,154
- Kei. Kei, I got it.
- Do not rush me.
380
00:30:54,289 --> 00:30:55,571
I got it.
I know how to finish it.
381
00:30:55,655 --> 00:30:57,246
- I've got this. I've got this.
- Kei. Stop.
382
00:30:57,330 --> 00:31:00,180
- Kei, what is wrong with you?
- I'm staying behind. [sighs]
383
00:31:01,533 --> 00:31:02,528
What?
384
00:31:06,033 --> 00:31:07,137
Billy's gone.
385
00:31:10,007 --> 00:31:12,000
And my boy grew up without me.
386
00:31:12,135 --> 00:31:15,079
[Inhales shakily]
I am not going to
ruin his life...
387
00:31:15,214 --> 00:31:18,544
[Inhales sharply] ...again
by reappearing suddenly.
388
00:31:22,513 --> 00:31:23,663
Whatever's out there...
389
00:31:26,450 --> 00:31:27,784
It's not my world.
390
00:31:29,397 --> 00:31:30,589
Not anymore.
391
00:31:32,189 --> 00:31:33,361
No.
392
00:31:36,537 --> 00:31:40,599
These monsters...
[Breathes shakily] ...have taken
everything from me.
393
00:31:42,541 --> 00:31:44,042
No more.
394
00:31:46,041 --> 00:31:48,706
This curse is broken.
395
00:31:52,843 --> 00:31:54,877
You still have work
to do up there.
396
00:32:03,695 --> 00:32:04,887
And we need you.
397
00:32:23,182 --> 00:32:25,382
Now let's move our asses
and get out of here.
398
00:32:27,216 --> 00:32:28,586
She's your granddaughter.
399
00:32:28,722 --> 00:32:30,220
[Sighs, mouthing] Funny.
400
00:32:34,558 --> 00:32:37,108
All right, if everyone will
fasten their seat belts,
401
00:32:37,193 --> 00:32:38,923
we're first in line for takeoff.
402
00:32:39,059 --> 00:32:40,595
[Grunts]
403
00:32:40,730 --> 00:32:42,352
I'm assuming this flight
doesn't have drink service.
404
00:32:42,436 --> 00:32:46,005
Nope. But when we get back,
first round's on me. Yeah?
405
00:32:47,006 --> 00:32:49,932
- Ready?
- Just waiting for you.
406
00:32:50,811 --> 00:32:52,676
Kinda seems like old times, huh?
407
00:32:52,811 --> 00:32:54,170
Speak for yourself.
408
00:32:54,305 --> 00:32:56,107
[Chuckles]
409
00:32:56,243 --> 00:32:57,445
All right. [sighs]
410
00:32:58,211 --> 00:32:59,447
Let's go home.
411
00:33:07,121 --> 00:33:08,556
Hey, copilot.
412
00:33:08,691 --> 00:33:11,321
- See that radar scope
in front of you?
- [Cate] Yeah.
413
00:33:11,457 --> 00:33:13,908
[Lee] When that thing starts
blipping, it means the device
has lured a Titan
414
00:33:13,992 --> 00:33:16,342
that will open the rift
and that's our way home.
415
00:33:16,363 --> 00:33:17,532
But how do we take off?
416
00:33:17,667 --> 00:33:20,366
Just hang on. I think you'll
know it when you feel it.
417
00:33:20,502 --> 00:33:22,252
Just holler
when it hits 3,000 feet.
418
00:33:22,300 --> 00:33:25,300
I'll shut the device off.
The Titan's retreat
will pull us in.
419
00:33:25,776 --> 00:33:27,145
[Grunts]
420
00:33:28,340 --> 00:33:29,840
[roaring]
421
00:33:34,583 --> 00:33:36,847
[Keiko] Lee, what is it?
What do you see?
422
00:33:37,482 --> 00:33:38,518
[Lee groans] Shit.
423
00:33:38,654 --> 00:33:40,554
We lured a Titan
that was already here.
424
00:33:45,324 --> 00:33:46,593
[Screeching]
425
00:33:47,160 --> 00:33:48,496
Brace!
426
00:33:52,837 --> 00:33:54,196
[Alarm blaring]
427
00:33:54,332 --> 00:33:57,332
[Cate] There's something coming
through the rift. 7,000 feet.
428
00:33:59,173 --> 00:34:00,409
5,000 feet.
429
00:34:02,610 --> 00:34:05,474
- [Lee] Come on. Come on!
- [Cate] 4,000.
430
00:34:05,609 --> 00:34:07,409
Shaw! What do we do?
431
00:34:07,545 --> 00:34:09,639
[Lee] We're running out of time
and we're not gonna
get another shot.
432
00:34:09,723 --> 00:34:10,716
[May] Oh, my God.
433
00:34:11,525 --> 00:34:12,817
[Growling]
434
00:34:24,303 --> 00:34:26,701
[Cate] It's leaving.
It's going away from us.
435
00:34:26,837 --> 00:34:27,667
Shit.
436
00:34:28,868 --> 00:34:30,568
- Wait, what are you doing?
- My job.
437
00:34:30,667 --> 00:34:33,567
- [May] What are you doing?
No! Stop!
- [Keiko] Get back here!
438
00:34:35,309 --> 00:34:36,905
[Keiko] Stop! Lee!
439
00:34:37,041 --> 00:34:40,317
- [Roaring]
- [Keiko] No! What are you doing?
440
00:34:49,521 --> 00:34:50,789
[Creature growls]
441
00:34:53,567 --> 00:34:54,793
[grunts]
442
00:34:57,670 --> 00:34:58,896
[grunts]
443
00:35:05,212 --> 00:35:08,647
[groans]
Oh, can't anything ever be easy?
444
00:35:08,782 --> 00:35:10,276
Lee, get back here!
445
00:35:10,412 --> 00:35:12,217
- [Grunting]
- [growling]
446
00:35:15,047 --> 00:35:17,147
[Cate] No, no, no, no, no.
We're losing it.
447
00:35:18,020 --> 00:35:18,883
[Grunting]
448
00:35:25,422 --> 00:35:26,264
Lee!
449
00:35:28,692 --> 00:35:29,762
[Grunting continues]
450
00:35:39,174 --> 00:35:41,103
[roaring]
451
00:35:44,048 --> 00:35:45,448
[Godzilla roaring]
452
00:35:56,126 --> 00:35:57,526
- Lee!
- No, no!
453
00:36:01,463 --> 00:36:03,092
[Breathing deeply, gasping]
454
00:36:04,595 --> 00:36:05,831
[growling]
455
00:36:08,499 --> 00:36:09,466
[grunts]
456
00:36:09,601 --> 00:36:11,210
[creature growling]
457
00:36:27,188 --> 00:36:28,689
[roaring]
458
00:36:37,132 --> 00:36:38,633
[roaring]
459
00:37:00,454 --> 00:37:02,690
[roaring, growling]
460
00:37:04,698 --> 00:37:06,795
[grunting]
461
00:37:06,930 --> 00:37:07,926
Lee!
462
00:37:25,179 --> 00:37:26,483
Lee!
463
00:37:27,318 --> 00:37:30,388
- Lee! Run! Lee!
- [Grunts]
464
00:37:31,550 --> 00:37:33,618
[pants, grunts]
465
00:37:33,754 --> 00:37:36,227
- [groans]
- Lee, hold my hand!
466
00:37:36,362 --> 00:37:39,188
- [Grunting]
- I got you! Don't let go!
467
00:37:40,223 --> 00:37:43,363
- [Keiko screams]
- [Lee screams, grunts]
468
00:37:43,499 --> 00:37:44,765
- [Keiko] No!
- Come back!
469
00:37:44,900 --> 00:37:47,250
- Lee, no! I got you!
- It's too much weight, Kei!
470
00:37:48,538 --> 00:37:50,039
- [Cries]
- It's all right, Kei.
471
00:37:50,175 --> 00:37:51,401
No, I'm not letting go!
472
00:37:51,537 --> 00:37:52,410
Thank you...
473
00:37:53,212 --> 00:37:55,278
- No.
- ...For everything.
474
00:37:55,413 --> 00:37:57,144
- [Keiko] Don't let...
- [Grunts]
475
00:37:57,279 --> 00:37:59,846
No! Lee! Lee!
476
00:38:07,419 --> 00:38:08,855
Lee!
477
00:38:09,730 --> 00:38:12,326
No! No!
478
00:38:12,461 --> 00:38:14,091
Kei, look at me. Strap in!
479
00:38:32,478 --> 00:38:33,583
[Groans]
480
00:38:53,939 --> 00:38:56,331
[whirring]
481
00:39:12,155 --> 00:39:13,249
[grunts]
482
00:39:16,491 --> 00:39:18,122
[breathes heavily]
483
00:39:24,371 --> 00:39:26,801
[Cate breathes sharply]
Where are we?
484
00:39:28,404 --> 00:39:29,474
[Exhales sharply]
485
00:39:31,875 --> 00:39:35,645
[breathes heavily, stammers]
What is this place?
486
00:39:37,074 --> 00:39:39,517
Who are you? [breathing heavily]
487
00:39:45,816 --> 00:39:46,887
[Kentaro] Cate!
488
00:39:49,830 --> 00:39:50,858
Cate.
489
00:39:55,892 --> 00:39:56,897
Welcome back.
490
00:39:59,765 --> 00:40:00,967
[Exhales sharply]
491
00:40:08,414 --> 00:40:10,510
- You did all this?
- Me? No.
492
00:40:10,646 --> 00:40:12,379
I don't understand most of it.
493
00:40:12,514 --> 00:40:15,464
But we were lucky someone
had already done
a lot of the math.
494
00:40:20,356 --> 00:40:21,856
Dad. [sobs]
495
00:40:59,900 --> 00:41:01,060
Mama?
496
00:41:04,564 --> 00:41:06,131
[Sobbing]
497
00:41:13,904 --> 00:41:15,107
[in Japanese]
498
00:41:30,293 --> 00:41:31,596
[crying]
499
00:41:41,339 --> 00:41:42,301
[speaking Japanese]
500
00:41:42,437 --> 00:41:43,432
[crying]
501
00:42:01,359 --> 00:42:02,451
[in English] Kentaro,
502
00:42:03,860 --> 00:42:07,764
I'd like you
to meet our grandmother.
503
00:42:11,633 --> 00:42:14,364
This is my brother.
504
00:42:18,542 --> 00:42:19,776
[Footsteps approaching]
505
00:42:22,875 --> 00:42:26,915
I hate to interrupt,
but we'd like to get you
into medical and debriefing.
506
00:42:27,516 --> 00:42:29,045
It's this way.
507
00:42:29,180 --> 00:42:32,688
Brenda, what are you doing here?
508
00:42:32,824 --> 00:42:35,352
Well, someone had to pay
for all of this.
509
00:42:39,729 --> 00:42:41,391
Are you working with her now?
510
00:42:42,994 --> 00:42:44,229
It's complicated.
511
00:42:46,837 --> 00:42:49,003
A lot's changed
in the past two years.
512
00:42:52,177 --> 00:42:53,469
Two years?
513
00:42:54,638 --> 00:42:57,044
- [Security personnel shouting]
- [alarm blaring]
514
00:42:57,612 --> 00:42:59,045
Shall we go?
515
00:42:59,181 --> 00:43:01,127
Come on. Let's go, let's go,
let's go. Go, go.
516
00:43:01,211 --> 00:43:02,717
What the hell is going on?
517
00:43:02,853 --> 00:43:05,415
Only everything
I ever promised you.
518
00:43:07,490 --> 00:43:08,957
[Rumbling]
519
00:43:15,367 --> 00:43:16,899
Come on. Come on.
520
00:43:35,914 --> 00:43:37,546
[Roaring]