1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 Hallo. 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 Er alt i orden? 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,943 Det kan jeg ikke svare på akkurat nå. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,194 Kan du gå? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 Ja. Takk. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 De skapningene er veldig stedbundet, 7 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 og vi er på deres sted nå. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Kom igjen. 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,798 Du er virkelig henne. Du er Keiko Randa. 10 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Ventet du noen andre? 11 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 Jeg ventet ikke å være i live. 12 00:00:56,223 --> 00:00:59,768 Jeg vet hvordan det føles. Vi må dra. 13 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 Vent. 14 00:01:04,690 --> 00:01:10,070 - Hvem er du? Hva heter du? - Jeg heter Cate. 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,488 Hvordan havnet du her? 16 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Vi falt. 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Herregud. May. 18 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 Vi må finne de jeg kom sammen med. 19 00:01:20,998 --> 00:01:22,082 Er Bill med deg? 20 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Hva? 21 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 22 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - Lee Shaw? - Vi må gå tilbake. 23 00:01:29,131 --> 00:01:32,259 - Vi må finne dem! - Det skal vi. Ro deg ned. 24 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 Denne veien. 25 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Nå. 26 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 BASERT PÅ KARAKTEREN "GODZILLA" 27 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 BASERT PÅ KARAKTEREN "GODZILLA" 28 00:03:20,075 --> 00:03:20,117 Hva gjorde du? 29 00:03:20,117 --> 00:03:20,158 Hva gjorde du? 30 00:03:20,158 --> 00:03:20,200 Hva gjorde du? 31 00:03:20,200 --> 00:03:20,242 Hva gjorde du? 32 00:03:20,242 --> 00:03:20,284 Hva gjorde du? 33 00:03:20,284 --> 00:03:21,451 Hva gjorde du? 34 00:03:21,869 --> 00:03:24,162 I Alaska, ute i ørkenen... 35 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Visste du at Godzilla var der? 36 00:03:27,291 --> 00:03:31,503 Jeg visste ikke at det ble Godzilla, men jeg måtte lokke fram en titan. 37 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Hvorfor det? 38 00:03:34,423 --> 00:03:38,635 For å åpne en revne. For å bevise at nettverket eksisterer. 39 00:03:43,348 --> 00:03:49,479 Inni vår verden er det en portal som fører til deres verden. 40 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 Alt for å bevise at teorien stemte? 41 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 At besteforeldrene dine hadde rett. 42 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Hadde ikke Monarch avskrevet dem som tullinger, 43 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Hadde ikke Monarch avskrevet dem som tullinger, 44 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 ville G-dagen kanskje ikke skjedd. 45 00:04:09,541 --> 00:04:12,711 Kanskje Cate fortsatt ville vært her. 46 00:04:16,714 --> 00:04:21,762 Cate er ikke død på grunn av Monarch. Hun er død på grunn av oss. 47 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Fordi jeg trodde på deg. 48 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 Men du brydde deg bare om dette. 49 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 Det er ikke sant. 50 00:04:38,237 --> 00:04:44,076 Jeg ville beskytte dere mot dette. Men dere trengte ikke min beskyttelse. 51 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 Det var feilen min. 52 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Vil du spare andre for smerten vi føler? 53 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Vil du spare andre for smerten vi føler? 54 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 Vil du finne en utvei sånn at menneskeheten overlever? 55 00:05:08,100 --> 00:05:10,853 Hjelp meg. Arbeid sammen med meg. 56 00:05:11,144 --> 00:05:13,272 Vi kan løse dette. Sammen. 57 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Løse hva? 58 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 Hemmeligheten bak sameksistens. 59 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Greit. 60 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Hvis du kan svare på ett spørsmål. 61 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 Er det det som betyr noe nå? 62 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Når verdens skjebne står på spill. 63 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Valget jeg tok... 64 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Tror du ikke jeg har prøvd å forstå det selv? 65 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Ville du foretrukket at jeg ikke forelsket meg i moren din? 66 00:05:55,981 --> 00:05:58,358 At familien vår ikke eksisterte? 67 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 Familien vår eksisterer ikke. 68 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 Familien vår eksisterer ikke. 69 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Ikke nå lenger. 70 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 Hvis resten av redningsgruppen følger signalene mine, 71 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 er det bare ett sted de kan komme ut. 72 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 Jeg visste at de ville komme når de fant signalet mitt. 73 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Jeg beklager. 74 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Signal? 75 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Hvilket signal? 76 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 Er du ikke med i en redningsgruppe? 77 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 Du ventet ikke å finne meg her. 78 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 Du er ikke fra Monarch. 79 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Hvem er du? 80 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 Herregud. 81 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 May. 82 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Herregud. 83 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 Fortell hvem dere er. 84 00:07:13,392 --> 00:07:14,810 Fy fader. 85 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 Keiko! 86 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 Keiko, er det virkelig deg? 87 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Selvfølgelig er det det. 88 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Hvem er dette? 89 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 Det er meg, Kei. 90 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Det er Lee. 91 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee? 92 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Stemmen din er annerledes. Kom fram så jeg ser deg. 93 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 Nei, bli stående der litt. 94 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Det er noen ting du må forstå først. 95 00:07:53,557 --> 00:07:54,933 Hvilke ting? 96 00:07:55,017 --> 00:07:57,644 Hvor lenge tror du at du har vært her nede, Kei? 97 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Etter mine beregninger, 57 dager. 98 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Etter mine beregninger, 57 dager. 99 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 Hvordan det? 100 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Hva er det du skjuler? 101 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 Jeg var også her nede, Kei. Etter at du falt. 102 00:08:15,204 --> 00:08:21,293 - Jeg ledet et rekognoseringstokt. - Var du her? Hvordan? Når? 103 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Toktet var i 1962. 104 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 Det er 1959. Du tar feil. 105 00:08:30,385 --> 00:08:32,679 Jeg var her i 1962. 106 00:08:33,347 --> 00:08:36,099 Jeg trodde at jeg var her i en uke eller så. 107 00:08:36,183 --> 00:08:37,768 Og så kom jeg meg opp. 108 00:08:37,851 --> 00:08:39,352 Jeg unnslapp, men det var... 109 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 Det var 1982. 110 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Nei. 111 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 Og det er 33 år siden. 112 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Ja. 113 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 Med all gravitasjonsforvrengningen... 114 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 ...vil en viss forvrengning av rom og tid... 115 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Er det sant? 116 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 Er det 2015? 117 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Du var alltid flink med tall, Kei. 118 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Jeg kan ikke fatte at du lever. Jeg... 119 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Jeg kan ikke fatte at du lever. Jeg... 120 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 Det er deg. 121 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Det er deg. 122 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee. 123 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Billy... 124 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 Nei, Kei. Han er borte. 125 00:10:37,513 --> 00:10:41,099 - Han døde for lenge siden. - Å, nei. 126 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Nei. Nei, nei, nei. 127 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 Hiroshi? 128 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Hiroshi? 129 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Han har det bra. 130 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 Han har det bra. 131 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 Hvordan vet du det? 132 00:11:22,432 --> 00:11:23,684 Hvem er du? 133 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Jeg er barnebarnet ditt. 134 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 Hvordan kjennes beinet? 135 00:11:53,255 --> 00:11:55,591 Bra. Gjør bare vondt når jeg går. 136 00:11:55,674 --> 00:11:57,134 Sett deg ned, da. 137 00:11:57,217 --> 00:12:01,972 Gammautslippene har visst stabilisert seg. Fortsatt høye, men ikke verdens-ende-høye. 138 00:11:57,217 --> 00:12:01,972 Gammautslippene har visst stabilisert seg. Fortsatt høye, men ikke verdens-ende-høye. 139 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Vi har tilkalt alle vi kunne. 140 00:12:04,933 --> 00:12:08,812 De fleste utpostene er på nett igjen... så vidt. 141 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 Noe fra Duvall? 142 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Ventet du noe? 143 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Egentlig ikke. 144 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 Hva med signalet? 145 00:12:23,327 --> 00:12:26,663 - Det prioriteres ikke nå. - Noen kan være i live, 146 00:12:26,747 --> 00:12:28,040 og det prioriteres ikke? 147 00:12:28,123 --> 00:12:31,251 Når hele planeten freser som en trykkoker? 148 00:12:31,335 --> 00:12:35,214 Når alle stasjoner er i alarmberedskap? Nei, det gjør det ikke. 149 00:12:35,297 --> 00:12:38,675 Hvis noen overlevde der nede, vet de kanskje hva som foregår. 150 00:12:38,759 --> 00:12:42,930 - Det virker viktig. - I normale tider ville det vært viktig. 151 00:12:43,013 --> 00:12:48,101 Men vi har en bølge av titan-hendelser som truer sju milliarder menneskers liv. 152 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 Jeg bruker ikke ressurser på å redde tre. 153 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 Hva om de tre kan redde de sju milliardene? 154 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Noen er i live der nede. 155 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 Og de kan ha svarene vi trenger, og de roper om hjelp. 156 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 Og de kan ha svarene vi trenger, og de roper om hjelp. 157 00:13:03,283 --> 00:13:06,078 Vi kan ikke late som vi ikke hører dem! 158 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Se på kartet, Tim. 159 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Se på omfanget av det vi prøver å stoppe. 160 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 Det er umulig. 161 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 Så gjør det mulig! 162 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Ellers hadde Shaw rett om oss. 163 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Han hadde helt rett om deg. 164 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 Du må tenke grundig gjennom de neste ordene du vil si. 165 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Kommer du til å sette deg ned, 166 00:13:45,450 --> 00:13:48,370 gjøre jobben din, og hjelpe oss å takle denne krisen? 167 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Eller må jeg forlenge sykemeldingen din på ubestemt tid? 168 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Herregud. 169 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 Utrolig. 170 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 Jeg rekonfigurerte strålerøret til å sende en retningsbestemt gammastrålepuls 171 00:14:35,167 --> 00:14:36,627 for å fortelle hvor jeg var. 172 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 Så Monarch varte til i 1962. 173 00:14:42,883 --> 00:14:44,510 De eksisterer fortsatt. 174 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Pappa var en del av det. 175 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Fortell meg om ham. 176 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 Han er en familiemann. 177 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 Han fulgte i dine fotspor. 178 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 Og da Monarch hindret ham, gjorde han det alene. 179 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 Han visste... vet aldri når han skal gi seg. 180 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Er han lykkelig? 181 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 Vil du ikke spørre ham selv? 182 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Kan du koble denne tilbake til den opprinnelige konfigureringen? 183 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Ja. Jeg tror det. 184 00:15:51,410 --> 00:15:56,874 I så fall skal jeg ta deg med hjem. 185 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Jeg sa at det var fort gjort. 186 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 Jeg ga bort det meste. 187 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 Jeg må ta noen turer til. 188 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Hvor vil du dra? 189 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 San Francisco. 190 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Bare noen dager. 191 00:16:34,953 --> 00:16:39,374 Det er enkelte ting jeg må gjøre angående skilsmissen. 192 00:16:45,255 --> 00:16:48,800 Emiko, fra nå av... 193 00:16:52,763 --> 00:16:57,935 Etter angrepet på San Francisco ringte vi alle vi kunne komme på. 194 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 Sykehus. Røde Kors. 195 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 Sykehus. Røde Kors. 196 00:17:00,604 --> 00:17:02,814 Vi søkte på internett. 197 00:17:02,898 --> 00:17:06,401 Jeg ga aldri opp håpet om at du skulle komme hjem. 198 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 Vi drømte om denne dagen. 199 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 Uansett hva du gjorde mot meg, 200 00:17:30,425 --> 00:17:34,596 fortjener sønnen din et forhold til faren sin. 201 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 Så vær så snill. 202 00:17:47,401 --> 00:17:52,281 Når du finner ut hvor du skal bo, si ifra til Kentaro. 203 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Du er flink. Fortsett. 204 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 - Kan vi gå rundt? - Nei. 205 00:18:21,101 --> 00:18:23,228 - Ikke sett deg fast i treet. - Forsiktig. 206 00:18:23,312 --> 00:18:25,189 - Se opp. - Har det. 207 00:18:26,356 --> 00:18:28,942 Vi tar en pause. Vi har all verdens tid. 208 00:18:29,026 --> 00:18:30,819 - Ja. - Jeg vet ikke med dere, 209 00:18:30,903 --> 00:18:34,781 men jeg vil gjerne tilbake til en verden med flygende biler og robotbutlere. 210 00:18:34,865 --> 00:18:37,534 Ja. Og kanskje pleiehjem på månen. 211 00:18:37,618 --> 00:18:40,412 Jeg tror vi trenger en pause. 212 00:18:40,495 --> 00:18:41,496 Greit for meg. 213 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 Vent, Keiko. 214 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Hei, alvorlig talt. 215 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - Ikke gå langt. - Ikke gå langt. 216 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - Er du klar? - Ja. 217 00:18:54,384 --> 00:18:55,761 To, tre... 218 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 Kan jeg sette meg? 219 00:19:38,428 --> 00:19:40,639 Hva gjør du her? 220 00:19:40,722 --> 00:19:42,432 Moren din sa at du kanskje var her. 221 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Hvordan kjennes beinet? 222 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Hvordan kjennes beinet? 223 00:20:01,076 --> 00:20:02,911 Det gjør vondt når det regner. 224 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 Og ditt? 225 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Lager en rar klikkelyd. 226 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Kanpai. 227 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Jøss. 228 00:20:22,848 --> 00:20:24,892 Jeg er vanligvis ingen stor whisky-drikker... 229 00:20:24,975 --> 00:20:26,476 Hva gjør du her? 230 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 Gammastrålepulsene. Vi fant et repeterende signal. 231 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Et signal? 232 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - En melding. - Fra hvem? 233 00:20:46,079 --> 00:20:52,586 Jeg vet ikke, men det kommer fra innsiden av revnene. 234 00:20:52,669 --> 00:20:56,423 Hva skal jeg gjøre med det? Jeg vet ikke hva noe av dette betyr. 235 00:20:56,507 --> 00:21:01,595 Nei, du gjør ikke det... men kanskje faren din gjør det. 236 00:20:56,507 --> 00:21:01,595 Nei, du gjør ikke det... men kanskje faren din gjør det. 237 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 Takk. 238 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 Kei, jeg må si... 239 00:21:28,413 --> 00:21:33,710 Du ser ut nøyaktig som du alltid har sett ut i hodet mitt. 240 00:21:33,794 --> 00:21:36,380 I alle disse årene. Nøyaktig. 241 00:21:46,598 --> 00:21:50,519 Jeg har snakket med deg og Billy i hodet hele tiden mens jeg har vært her. 242 00:21:50,602 --> 00:21:51,603 Ja. 243 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 I hvert fall de dere var. 244 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Hva skjedde med Billy? 245 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 Jeg hørte at... 246 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Han ledet visst en ekspedisjon til en øy, og... 247 00:22:21,967 --> 00:22:25,596 Han prøvde å bevise noen av teoriene om alt dette, 248 00:22:27,097 --> 00:22:31,393 og han kom aldri tilbake. 249 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 Men han klarte det, Kei. 250 00:22:37,691 --> 00:22:39,776 Han var den siste som sto igjen. 251 00:22:39,860 --> 00:22:41,820 Han ga aldri opp. 252 00:22:41,904 --> 00:22:43,405 Han reddet Monarch. 253 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 Han reddet alt det du og han bygde opp. 254 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Alt det vi tre bygde opp. 255 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Ja. 256 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 Ja. 257 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 Jeg har mistet så mye tid, Lee. 258 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 Hvordan er det nå? 259 00:23:25,656 --> 00:23:30,077 2015. Selv ordet høres fantastisk ut. 260 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 Bilene er mindre og mer effektive. Langt fra så kule. 261 00:23:36,750 --> 00:23:40,712 TV-er er større og flate. Alle har en. 262 00:23:40,796 --> 00:23:42,130 De er overalt. 263 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Og dingser. 264 00:23:44,716 --> 00:23:47,469 Det er telefoner som gjør alt mulig, og... 265 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 Og vi dro til månen. 266 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Ja. 267 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 Jeg gikk selvsagt glipp av det, for jeg var her nede. 268 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Men det er... 269 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Men det er... 270 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 Den samme gamle verdenen. 271 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 De samme menneskene. 272 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 Konflikter og triumfer. 273 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 Mødre, fedre... 274 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 ...barn. 275 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 Apropos barn, jeg bør se til våre. 276 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Jeg vet ikke om du får dette. Jeg håper det. 277 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Jeg vet ikke om du får dette. Jeg håper det. 278 00:25:00,667 --> 00:25:05,756 Eller ikke, for i så fall er jeg død, noe du kanskje ikke blir lei deg for. 279 00:25:07,341 --> 00:25:08,634 Jeg må være rask. 280 00:25:08,717 --> 00:25:10,677 Du tilgir meg kanskje aldri for det jeg tok, 281 00:25:10,761 --> 00:25:13,805 og jeg kan ikke gå tilbake i tid og gjøre om på feilene. 282 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 Men kanskje jeg kan etterlate noe til framtiden. 283 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 En arv. 284 00:25:19,561 --> 00:25:22,272 Og du vil innse at alt var verd det. 285 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 Hallo, Hiroshi. 286 00:25:34,076 --> 00:25:35,244 Tim. 287 00:25:35,327 --> 00:25:36,495 Hva gjør du her? 288 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 Kan vi komme inn? 289 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Du ville jo ha hjelp. 290 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Faren din. 291 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Jeg har alltid satt pris på din troskap mot foreldrene mine, Tim, 292 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Jeg har alltid satt pris på din troskap mot foreldrene mine, Tim, 293 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 men jeg er opptatt. 294 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 Og jeg vil ikke samarbeide med Monarch. 295 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Det er nok bra, 296 00:26:09,111 --> 00:26:11,738 for de ville ikke rørt deg med en lang påle. 297 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 Så hva vil dere? 298 00:26:13,907 --> 00:26:15,284 Vis ham det. 299 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Gammastrålepulsene som kommer fra innsiden av revnene. 300 00:26:25,169 --> 00:26:27,504 Jeg er klar over gammautslipp. 301 00:26:27,588 --> 00:26:28,797 Nei. Ikke disse. 302 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 De er ikke de samme som de vi så før G-dagen. 303 00:26:31,758 --> 00:26:33,969 Det er et repeterende signal der. 304 00:26:35,596 --> 00:26:38,473 Repeterende? Hvordan? Laget av hva? 305 00:26:39,600 --> 00:26:42,477 - Av hvem. - Han tror Cate kan være i live. 306 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Hvorfor gjør du dette? 307 00:26:50,402 --> 00:26:52,362 Jeg vet at det høres sinnsvakt ut. 308 00:26:52,446 --> 00:26:55,157 - Det er umulig. - Nei. Shaw kom tilbake. 309 00:26:55,240 --> 00:26:56,575 Men ikke resten av teamet. 310 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Variablene er nesten uendelige. 311 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Variablene er nesten uendelige. 312 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 Du vil ikke at det skal være sant. 313 00:27:03,415 --> 00:27:08,170 Jo, det vil jeg! Men det er stor forskjell på hva man vil og hva som er mulig. 314 00:27:12,132 --> 00:27:16,094 - Dette er ondt. - Du ville at vi skulle samarbeide. 315 00:27:16,178 --> 00:27:17,930 Fullføre reisen din. 316 00:27:18,013 --> 00:27:22,184 Greit. Jeg er med. Men hjelp meg å finne søsteren min først. 317 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 Hvordan? Monarch vil ikke hjelpe til. 318 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 Ikke med noe sånt som dette. 319 00:27:35,572 --> 00:27:38,784 Nei, det vil de ikke. Og det var derfor jeg sluttet. 320 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Monarch er ikke enerådende. 321 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 Hvis vi er i titanenes rike eller noe, 322 00:27:48,043 --> 00:27:50,003 hvorfor ligner det så mye på jorden? 323 00:27:50,087 --> 00:27:52,214 Fordi noe av det er det. 324 00:27:52,297 --> 00:27:54,132 Forskjellige deler av hjemme. 325 00:27:54,216 --> 00:27:56,385 Forskjellige deler av deres verden. 326 00:27:56,468 --> 00:27:58,846 Alt satt sammen som et lappeteppe. 327 00:27:58,929 --> 00:28:01,765 Jeg tror ikke dette er titanenes rike. 328 00:27:58,929 --> 00:28:01,765 Jeg tror ikke dette er titanenes rike. 329 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 Det er et sted mellom steder. 330 00:28:03,684 --> 00:28:06,562 Jeg kaller det "axis mundi". 331 00:28:08,021 --> 00:28:10,649 - Polen mellom himmelen og jorden. - Du vet om det. 332 00:28:11,525 --> 00:28:12,901 Lærer. 333 00:28:12,985 --> 00:28:14,862 Nå gjør den det igjen. 334 00:28:14,945 --> 00:28:16,572 La oss sette den ned. 335 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 Hvordan slipper lys inn når vi er under jorden? 336 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 Hvordan vet du at vi er under jorden? 337 00:28:29,376 --> 00:28:30,878 Vi falt ned i et hull. 338 00:28:30,961 --> 00:28:32,921 - Falt vi? - Ja. 339 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 Eller gikk vi inn? 340 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 Kaninhullet. 341 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 Velkommen til det, Alice. 342 00:28:42,723 --> 00:28:44,057 Vi er nesten framme. 343 00:28:44,141 --> 00:28:45,267 La oss fortsette. 344 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - OK. Klare? - Greit. 345 00:28:49,688 --> 00:28:50,814 Ja. 346 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 To, tre. Opp. 347 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 OK. 348 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 Der er hun. 349 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 Akkurat der jeg forlot henne. 350 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 Hva er det? 351 00:29:37,152 --> 00:29:39,404 Det er skyssen vår. 352 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 Kom igjen. 353 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Er det mulig? 354 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 Det er fantastisk. Er det ikke fantastisk? 355 00:30:20,737 --> 00:30:21,572 Det er det. 356 00:30:21,655 --> 00:30:23,991 Femtitre år, og den har fortsatt strøm. 357 00:30:24,950 --> 00:30:29,413 - Den har vært her bare noen uker. - Takk for påminnelsen, dr. Randa. 358 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 La oss få koblet dette og komme oss vekk herfra. 359 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - Gi den litt slakk, May. - OK. 360 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 - Og nå, Kei... - Ja. 361 00:30:39,882 --> 00:30:42,718 ...pass på at den svarte kabelen er øverst. 362 00:30:43,260 --> 00:30:45,512 Da kan vi styre den fra innsiden av kapselen. 363 00:30:45,596 --> 00:30:46,847 Hva? 364 00:30:46,930 --> 00:30:47,848 Hørtes nært ut. 365 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 Greit. Alle inn i kapselen. 366 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - Kei. Jeg gjør det. - Ikke mas på meg. 367 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 Jeg vet hvordan det gjøres. 368 00:30:55,689 --> 00:30:57,274 - Jeg gjør det. - Kei. Stopp. 369 00:30:57,357 --> 00:30:59,818 - Hva er det med deg? - Jeg blir her. 370 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Hva? 371 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Billy er død. 372 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 Og sønnen min vokste opp uten meg. 373 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 Jeg vil ikke ødelegge livet hans igjen ved plutselig å dukke opp. 374 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 Hva som enn er der ute... 375 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 ...er ikke min verden. 376 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Ikke nå lenger. 377 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 Nei. 378 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 Disse monstrene har tatt fra meg alt. 379 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 Ikke mer. 380 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 Forbannelsen er brutt. 381 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 Du har fortsatt arbeid å gjøre der oppe. 382 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 Og vi trenger deg. 383 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 La oss få opp farta og komme oss bort. 384 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 Hun er barnebarnet ditt. 385 00:32:28,740 --> 00:32:30,242 Morsomt. 386 00:32:34,580 --> 00:32:39,001 Hvis alle fester setebeltene, er vi først i rekken for avgang. 387 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 Det serveres vel ikke drinker på flygningen? 388 00:32:42,462 --> 00:32:46,049 Nei. Men når vi kommer tilbake, er første runde på meg. 389 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Klar? - Venter bare på deg. 390 00:32:50,846 --> 00:32:52,764 Det er litt som før i tiden, hva? 391 00:32:52,848 --> 00:32:54,266 Snakk for deg selv. 392 00:32:56,268 --> 00:32:57,477 Greit. 393 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Da drar vi hjem. 394 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 Annenpilot. 395 00:33:08,197 --> 00:33:11,408 - Ser du radarsiktet foran deg? - Ja. 396 00:33:11,491 --> 00:33:13,952 Når det blinker, har enheten lokket en titan 397 00:33:14,036 --> 00:33:16,330 som vil åpne revnen, og det er hjemveien vår. 398 00:33:16,413 --> 00:33:17,456 Men hvordan letter vi? 399 00:33:17,539 --> 00:33:20,459 Hold deg fast. Du vet det når du kjenner det. 400 00:33:20,542 --> 00:33:22,252 Rop når den når 3000 fot. 401 00:33:22,336 --> 00:33:25,088 Da slår jeg av enheten. Titanens retrett vil dra oss med. 402 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 Lee, hva er det? Hva ser du? 403 00:33:37,392 --> 00:33:40,354 Pokker. Vi lokket en titan som var her alt. 404 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Hold dere fast! 405 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 Noe kommer gjennom revnen. På 7000 fot. 406 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 5000 fot. 407 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 5000 fot. 408 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - Kom igjen. Kom igjen! - 4000. 409 00:34:05,629 --> 00:34:06,922 Shaw! Hva skal vi gjøre? 410 00:34:07,005 --> 00:34:09,675 Tiden går fra oss, og vi får ikke en ny sjanse. 411 00:34:09,757 --> 00:34:10,759 Herregud. 412 00:34:24,313 --> 00:34:26,775 Det beveger seg bort fra oss. 413 00:34:26,859 --> 00:34:27,693 Pokker. 414 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - Hva er det du gjør? - Jobben min. 415 00:34:30,696 --> 00:34:33,239 - Hva er det du gjør? - Kom tilbake! 416 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 Stopp! Lee! 417 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Nei! Hva er det du gjør? 418 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 Kan ingenting være enkelt? 419 00:35:08,817 --> 00:35:10,360 Lee, kom tilbake! 420 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 Nei, nei, nei. Vi mister det. 421 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 422 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - Nei! 423 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Lee! 424 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 Lee! 425 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 Lee! Løp! Lee! 426 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 Lee, hold hånden min! 427 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 Jeg har deg! Ikke slipp! 428 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - Nei! - Kom tilbake! 429 00:37:44,932 --> 00:37:47,184 - Nei, Lee! Jeg har deg! - Det er for tungt! 430 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - Det går bra, Kei. - Nei, Jeg slipper ikke! 431 00:37:51,563 --> 00:37:52,439 Takk... 432 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - Nei. - ...for alt. 433 00:37:55,442 --> 00:37:56,818 Ikke... 434 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 Nei! Lee! Lee! 435 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 436 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Nei! 437 00:38:12,501 --> 00:38:14,127 Kei, se på meg. Spenn deg fast! 438 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Hvor er vi? 439 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 Hva slags sted er dette? 440 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 Hvem er du? 441 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 Cate! 442 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate. 443 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Velkommen tilbake. 444 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - Gjorde du alt dette? - Jeg? Nei. 445 00:40:10,661 --> 00:40:12,454 Jeg skjønner ikke mye av det. 446 00:40:12,538 --> 00:40:15,082 Heldigvis hadde noen gjort mye av utregningen. 447 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 Pappa. 448 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mamma? 449 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mamma? 450 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 Så stor du er. 451 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 Jeg er så lei for det. 452 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 Jeg er så lei for det. 453 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 Kentaro, 454 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 hils på bestemoren vår. 455 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 Dette er broren min. 456 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 Hater å avbryte, men vi vil ha dere til medisinsk sjekk og debrifing. 457 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 Denne veien. 458 00:42:29,216 --> 00:42:32,761 Brenda, hva gjør du her? 459 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Noen måtte betale for alt dette. 460 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Jobber du sammen med henne nå? 461 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 Det er komplisert. 462 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 Mye har forandret seg på to år. 463 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 To år? 464 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Skal vi dra? 465 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Kom igjen. Vi må dra. 466 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Kom igjen. Vi må dra. 467 00:43:01,248 --> 00:43:02,791 Hva i helvete foregår? 468 00:43:02,875 --> 00:43:05,460 Bare alt jeg har lovet deg. 469 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Kom igjen. 470 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 FORSKNINGSSTASJON 471 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 Tekst: Evy Hvidsten