1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 Halo? 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 Nic ci nie jest? 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,943 Trudno mi w tej chwili powiedzieć. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,194 Dasz radę iść? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 Tak. Dzięki. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 Te istoty mają instynkt terytorialny, 7 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 a my jesteśmy na ich terytorium. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Dobra, chodźmy. 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,003 To ty. 10 00:00:45,087 --> 00:00:47,798 Jesteś Keiko Randa. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Spodziewałaś się kogoś innego? 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 Nie spodziewałam się, że przeżyję. 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 Znam to uczucie. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 Musimy ruszać. 15 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 Czekaj. 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Kim jesteś? Jak się nazywasz? 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 Jestem... Cate. 18 00:01:10,153 --> 00:01:11,488 Jak się tu dostałaś? 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Spadliśmy. 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 O Boże. May. 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 Musimy znaleźć ludzi, z którymi tu dotarłam. 22 00:01:20,998 --> 00:01:22,082 Billy jest z tobą? 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Co? 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - Lee Shaw? - Musimy zawrócić. 26 00:01:29,131 --> 00:01:32,259 - Musimy ich znaleźć! - Znajdziemy. Uspokój się. 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 Tędy. 28 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Już. 29 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 NA PODSTAWIE POSTACI „GODZILLI” 30 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 NA PODSTAWIE POSTACI „GODZILLI” 31 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 {\an8}MONARCH DZIEDZICTWO POTWORÓW 32 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 TOKIO 33 00:03:20,075 --> 00:03:20,117 Co robiłeś? 34 00:03:20,117 --> 00:03:20,158 Co robiłeś? 35 00:03:20,158 --> 00:03:20,200 Co robiłeś? 36 00:03:20,200 --> 00:03:20,242 Co robiłeś? 37 00:03:20,242 --> 00:03:20,284 Co robiłeś? 38 00:03:20,284 --> 00:03:21,451 Co robiłeś? 39 00:03:21,869 --> 00:03:22,953 Na Alasce, 40 00:03:23,036 --> 00:03:24,162 na pustyni... 41 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Wiedziałeś, że Godzilla tam będzie? 42 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 Nie wiedziałem, że to będzie Godzilla, 43 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 ale musiałem przyciągnąć Tytana. 44 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Dlaczego? 45 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 Żeby otworzyć szczelinę. 46 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 I dowieść, że ta sieć istnieje. 47 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 Jest tam szczelina, 48 00:03:45,517 --> 00:03:49,479 która prowadzi do ich świata, znajdującego się wewnątrz naszego świata. 49 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 Wszystko po to, by dowieść swojej racji? 50 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 By dowieść, że moi rodzice mieli rację. 51 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Gdyby Monarch nie uznał ich za szaleńców i heretyków... 52 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Gdyby Monarch nie uznał ich za szaleńców i heretyków... 53 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 Może nie doszłoby do G-Day. 54 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 Może Cate... 55 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 wciąż byłaby z nami. 56 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Cate nie zginęła z winy Monarch. 57 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 Zginęła przez ciebie. 58 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Przez to, że w ciebie wierzyłem. 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 A ciebie obchodziło tylko to! 60 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 To nieprawda. 61 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Chciałem was przed tym chronić. 62 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 Ale nie potrzebowaliście ochrony. 63 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 Na tym polegał mój błąd. 64 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Chcesz oszczędzić innym naszego bólu? 65 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Chcesz oszczędzić innym naszego bólu? 66 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 Chcesz znaleźć sposób na to, by gatunek ludzki przetrwał? 67 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Pomóż mi. 68 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 Pracuj ze mną. 69 00:05:11,144 --> 00:05:12,354 Rozwiążemy to. 70 00:05:12,437 --> 00:05:13,272 Wspólnie. 71 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Co rozwiążemy? 72 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 Tajemnicę współistnienia. 73 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Dobrze. 74 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Jeśli odpowiesz na jedno pytanie. 75 00:05:33,292 --> 00:05:38,630 To się teraz dla ciebie liczy? Kiedy na szali są losy świata? 76 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Wybór, którego dokonałem... 77 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Myślisz, że nie próbowałem sam tego zrozumieć? 78 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Wolałbyś, żebym nigdy nie zakochał się w twojej matce? 79 00:05:55,981 --> 00:05:58,358 Żeby nasza rodzina nie zaistniała? 80 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 Nasza rodzina nie istnieje. 81 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 Nasza rodzina nie istnieje. 82 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Już nie. 83 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 Jeśli reszta ekipy ratunkowej ruszy za moim sygnałem, 84 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 mogą pojawić się tylko w jednym miejscu. 85 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 Wiedziałam, że przybędą, kiedy wychwycą sygnał. 86 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Przepraszam. 87 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Sygnał? 88 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Jaki sygnał? 89 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 Nie należysz do ekipy ratunkowej? 90 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 Nie spodziewałaś się mnie tutaj. 91 00:06:52,788 --> 00:06:55,707 Nie jesteś z Monarch. Kim jesteś? 92 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 O Boże. 93 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 May. 94 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 O Boże. 95 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 Mów, kim jesteś. 96 00:07:13,392 --> 00:07:14,810 O cholera. 97 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 Keiko! 98 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 Keiko, to naprawdę ty? 99 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Oczywiście, że tak. 100 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Kto tam jest? 101 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 To ja, Kei. 102 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Lee. 103 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee? 104 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Twój głos brzmi inaczej. Pokaż się. 105 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 Nie... Zostań tam przez chwilę. 106 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Musisz najpierw zrozumieć pewne rzeczy. 107 00:07:53,557 --> 00:07:54,933 Jakie rzeczy? 108 00:07:55,017 --> 00:07:57,644 Jak sądzisz, ile czasu spędziłaś tu na dole? 109 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Według moich obliczeń 57 dni. 110 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Według moich obliczeń 57 dni. 111 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 A co? 112 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Dlaczego się przede mną chowasz? 113 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 Ja też byłem tu na dole, Kei. Po tym, jak spadłaś. 114 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - Dowodziłem misją zwiadowczą. - Byłeś tu? 115 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 Jak? Kiedy? 116 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Ta misja odbyła się w 1962 roku. 117 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 Jest 1959. Mówisz od rzeczy. 118 00:08:30,385 --> 00:08:32,679 Dotarłem tu w 1962 roku. 119 00:08:33,347 --> 00:08:36,099 Myślałem, że spędziłem tu tylko tydzień, 120 00:08:36,183 --> 00:08:37,768 a potem wróciłem na górę. 121 00:08:37,851 --> 00:08:39,352 Uciekłem, ale... 122 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 Był 1982 rok. 123 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Nie. 124 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 A to... było 33 lata temu. 125 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 No tak. 126 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 Przy takich zaburzeniach grawitacji... 127 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 Zakrzywienie czasoprzestrzeni jest... 128 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Czy to prawda? 129 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 Jest 2015 rok? 130 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Zawsze dobrze liczyłaś, Kei. 131 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Nie mogę uwierzyć, że żyjesz. Ja... 132 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Nie mogę uwierzyć, że żyjesz. Ja... 133 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 To ty. 134 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 To naprawdę ty. 135 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee. 136 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Billy... 137 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 Nie... Nie, Kei. On... Odszedł. 138 00:10:37,513 --> 00:10:41,099 - Zmarł dawno temu. - Och, nie. Nie. 139 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Nie, nie. 140 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 Hiroshi? 141 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Hiroshi? 142 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Żyje. 143 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 Żyje. Nic mu nie jest. 144 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 Skąd wiesz? Skąd wiesz? 145 00:11:22,432 --> 00:11:23,684 Kim jesteś? 146 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Jestem twoją wnuczką. 147 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 Jak noga? 148 00:11:53,255 --> 00:11:55,591 Dobrze. Boli tylko, kiedy na niej chodzę. 149 00:11:55,674 --> 00:11:59,761 W takim razie posadź dupę. Emisje gamma chyba się ustabilizowały. 150 00:11:59,845 --> 00:12:01,972 Są wysokie, ale nie zwiastują końca świata. 151 00:11:59,845 --> 00:12:01,972 Są wysokie, ale nie zwiastują końca świata. 152 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Ściągnęliśmy wszystkich ludzi. 153 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 Większość posterunków jest podłączona do sieci. 154 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Ledwo. 155 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 Duvall się odzywał? 156 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 A liczyłeś na to? 157 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Niespecjalnie. 158 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 A co z sygnałem? 159 00:12:23,327 --> 00:12:26,663 - To nie jest nasz priorytet. - Ktoś mógł przeżyć, 160 00:12:26,747 --> 00:12:28,040 ale to nie jest priorytet? 161 00:12:28,123 --> 00:12:31,251 Kiedy cała planeta kipi jak szybkowar? 162 00:12:31,335 --> 00:12:35,214 Kiedy każdy posterunek jest postawiony w stan gotowości? Nie. 163 00:12:35,297 --> 00:12:38,675 Jeśli ktoś przeżył na dole, może wiedzieć, co się dzieje. 164 00:12:38,759 --> 00:12:42,930 - To może być wielka rzecz. - W normalnych warunkach by tak było, 165 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 ale wisi nad nami cała seria wystąpień Tytanów, 166 00:12:45,349 --> 00:12:48,101 które zagrażają życiu siedmiu miliardów ludzi. 167 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 Nie przeznaczę środków na ratowanie trzech osób. 168 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 A gdyby trzy osoby mogły uratować siedem miliardów? 169 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Tam na dole są ludzie. 170 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 Mogą znać odpowiedzi, których potrzebujemy. I wzywać pomocy. 171 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 Mogą znać odpowiedzi, których potrzebujemy. I wzywać pomocy. 172 00:13:03,283 --> 00:13:06,078 Nie możemy udawać, że ich nie słyszymy! 173 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Spójrz na mapę, Tim. 174 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Spójrz na skalę tego, co próbujemy powstrzymać. 175 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 Mam związane ręce. 176 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 To je rozwiąż! 177 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Bo okaże się, że Shaw miał co do nas rację. 178 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Na pewno miał rację co do ciebie. 179 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 Dobrze przemyśl to, co zamierzasz powiedzieć. 180 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 A teraz usiądziesz, 181 00:13:45,450 --> 00:13:48,370 zrobisz swoje i pomożesz nam ogarnąć ten kryzys? 182 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Czy mam bezterminowo przedłużyć twoje zwolnienie lekarskie? 183 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 O Boże. 184 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 Niewiarygodne. 185 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 Przekalibrowałam nadajnik tak, by wysyłał impuls gamma 186 00:14:35,167 --> 00:14:36,627 i wskazał moją lokalizację. 187 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 A więc Monarch dotrwał do 1962 roku. 188 00:14:42,883 --> 00:14:44,510 Istnieje do dziś. 189 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Tata tam pracował. 190 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Opowiedz mi o nim. 191 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 To... rodzinny człowiek. 192 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 Poszedł w twoje ślady. 193 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 A kiedy Monarch mu nie pozwolił, zaczął działać na własną rękę. 194 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 Nie wiedział... kiedy przestać. 195 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Jest szczęśliwy? 196 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 Może sama go o to zapytasz? 197 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Możesz to przekonfigurować tak, by przywrócić pierwotne ustawienia? 198 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Tak. Chyba tak. 199 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Cóż... W takim razie 200 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 zabiorę cię do domu. 201 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Mówiłem, że to nie potrwa długo. 202 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 Większość rzeczy oddałam. 203 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 Muszę odbyć jeszcze kilka podróży. 204 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Dokąd pojedziesz? 205 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 Do San Francisco. 206 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Tylko na kilka dni. 207 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 Są pewne rzeczy, które muszę zrobić... 208 00:16:37,873 --> 00:16:39,374 zanim się rozwiedziemy. 209 00:16:45,255 --> 00:16:46,298 Emiko, 210 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 od teraz... 211 00:16:52,763 --> 00:16:55,641 Po ataku na San Francisco 212 00:16:55,724 --> 00:16:57,935 dzwoniliśmy wszędzie, gdzie się dało. 213 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 Do szpitali. Do Czerwonego Krzyża. 214 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 Do szpitali. Do Czerwonego Krzyża. 215 00:17:00,604 --> 00:17:02,814 Szukaliśmy w internecie. 216 00:17:02,898 --> 00:17:06,401 Nie straciłam nadziei, że pewnego dnia wrócisz do domu. 217 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 Marzyliśmy o tym dniu. 218 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 Niezależnie od tego, co mi zrobiłeś, 219 00:17:30,425 --> 00:17:34,596 twój syn zasługuje na relację z ojcem. 220 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 Więc proszę, 221 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 gdy będziesz wiedział, gdzie się zatrzymasz, 222 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 daj Kentaro znać. 223 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Dobra. Dalej. 224 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 - Nie da się na około? - To jedyna droga. 225 00:18:21,101 --> 00:18:23,228 - May, uważaj na drzewo. - Ostrożnie. 226 00:18:23,312 --> 00:18:25,189 - Cholera. - Mam. 227 00:18:26,356 --> 00:18:27,608 Przerwa. 228 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 Mamy masę czasu. 229 00:18:29,026 --> 00:18:30,819 - Tak. - Nie wiem jak wy, 230 00:18:30,903 --> 00:18:34,781 ale ja chcę wrócić do świata z latającymi autami i robotami-kamerdynerami. 231 00:18:34,865 --> 00:18:37,534 I może z domami spokojnej starości na Księżycu. 232 00:18:37,618 --> 00:18:40,412 Wszystkim nam przyda się przerwa. 233 00:18:40,495 --> 00:18:41,496 Jestem za. 234 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 Czekaj, Keiko. 235 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Hej, poważnie... 236 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 Nie oddalajcie się. 237 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - Dobra. Gotowa? - Tak. 238 00:18:54,384 --> 00:18:55,761 Dwa, trzy... 239 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 Mogę dołączyć? 240 00:19:38,428 --> 00:19:42,432 - Co ty tu robisz? - Twoja matka mówiła, że cię tu znajdę. 241 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Jak twoja noga? 242 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Jak twoja noga? 243 00:20:01,076 --> 00:20:02,911 Boli, kiedy pada deszcz. 244 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 A twoja? 245 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Zabawnie klika. 246 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Kanpai. 247 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 O rany. 248 00:20:22,848 --> 00:20:24,892 Zwykle nie jestem fanem whisky... 249 00:20:24,975 --> 00:20:26,476 Co ty tu robisz? 250 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 Pośród skoków promieniowania gamma znaleźliśmy spójny sygnał. 251 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Sygnał? 252 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - Wiadomość. - Od kogo? 253 00:20:46,079 --> 00:20:47,414 Nie wiem, 254 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 ale pochodzi z wnętrza jednej ze szczelin. 255 00:20:52,669 --> 00:20:56,423 I co mam z tym zrobić? Nie wiem, co to oznacza. 256 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 Nie, nie wiesz... 257 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 Ale twój ojciec może. 258 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 Dziękuję. 259 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 Kei, powiem ci... 260 00:21:28,413 --> 00:21:33,710 Wyglądasz dokładnie tak, jak wyglądałaś w moich wspomnieniach. 261 00:21:33,794 --> 00:21:36,380 Przez te wszystkie lata. Dokładnie tak samo. 262 00:21:46,598 --> 00:21:48,851 Rozmawiałam w myślach z tobą i Billym 263 00:21:48,934 --> 00:21:50,519 przez cały ten czas. 264 00:21:50,602 --> 00:21:51,603 No tak. 265 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 Przynajmniej z dawnym tobą. 266 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Co stało się z Billym? 267 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 Słyszałem, że... 268 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Dowodził ekspedycją na jakąś wyspę i... 269 00:22:21,967 --> 00:22:25,596 Usiłował udowodnić jakieś teorie na temat tego wszystkiego. 270 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 No i... 271 00:22:29,516 --> 00:22:31,393 już nie wrócił. 272 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 Ale dokonał tego, Kei. 273 00:22:37,691 --> 00:22:39,776 Walczył do samego końca. 274 00:22:39,860 --> 00:22:41,820 Nie poddał się. 275 00:22:41,904 --> 00:22:43,405 Uratował Monarch. 276 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 Uratował wszystko, co zbudowaliście. 277 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Wszystko, co zbudowaliśmy we trójkę. 278 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Tak. 279 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 Tak. 280 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 Straciłam tak wiele czasu, Lee. 281 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 Jak tam teraz jest? 282 00:23:25,656 --> 00:23:27,407 Jest 2015 rok. 283 00:23:27,491 --> 00:23:30,077 Te słowa brzmią niewiarygodnie. 284 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 Samochody są mniejsze i bardziej wydajne, ale nie takie stylowe. 285 00:23:36,750 --> 00:23:40,712 Telewizory są większe, płaskie. Każdy je ma. 286 00:23:40,796 --> 00:23:42,130 Są naprawdę wszędzie. 287 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 No i wiesz, gadżety. 288 00:23:44,716 --> 00:23:47,469 Mają telefon, który robi wszystko i... 289 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 No i polecieli na Księżyc. 290 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Tak. 291 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 Oczywiście też to przegapiłem, bo byłem tutaj. 292 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Ale wiesz, to... 293 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Ale wiesz, to... 294 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 To ten sam stary świat. 295 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 Ci sami ludzie... 296 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 Konflikty, zwycięstwa. 297 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 Matki, ojcowie... 298 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 Dzieci. 299 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 Skoro o dzieciach mowa, sprawdzę, co z naszymi. 300 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Oby ta wiadomość do ciebie dotarła. 301 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Oby ta wiadomość do ciebie dotarła. 302 00:25:00,667 --> 00:25:03,420 Albo i nie, bo to by oznaczało, że nie żyję, 303 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 co pewnie szczególnie by cię nie smuciło. 304 00:25:07,341 --> 00:25:08,634 Wybacz, muszę się spieszyć. 305 00:25:08,717 --> 00:25:10,677 Może nie wybaczysz mi, że tyle ci odebrałem. 306 00:25:10,761 --> 00:25:13,805 Nie mogę cofnąć się w czasie i naprawić swoich błędów. 307 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 Ale może zostawię coś, co przyda się w przyszłości. 308 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 Dziedzictwo. 309 00:25:19,561 --> 00:25:22,272 Zrozumiesz, że było warto. 310 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 Witaj, Hiroshi. 311 00:25:34,076 --> 00:25:35,244 Tim. 312 00:25:35,327 --> 00:25:36,495 Co ty tu robisz? 313 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 Możemy wejść? 314 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Chciałeś, żebym pomógł. 315 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Twój ojciec. 316 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Zawsze doceniałem to, że jesteś wierny pamięci moich rodziców, Tim, 317 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Zawsze doceniałem to, że jesteś wierny pamięci moich rodziców, Tim, 318 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 ale jestem bardzo zajęty. 319 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 I nie zamierzam pracować dla Monarch. 320 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 To pewnie dobrze, 321 00:26:09,111 --> 00:26:11,738 bo nie tknęliby cię nawet kijem. 322 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 Czego w takim razie chcesz? 323 00:26:13,907 --> 00:26:15,284 Po prostu mu to pokaż. 324 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Skoki promieniowania gamma pochodzące z wnętrza szczelin. 325 00:26:25,169 --> 00:26:27,504 Wiem o emisjach promieniowania gamma. 326 00:26:27,588 --> 00:26:28,797 Nie. Nie o tych. 327 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 Są inne od tych, które wykryliśmy przed G-Day. 328 00:26:31,758 --> 00:26:33,969 Jest tam spójny sygnał. 329 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 Spójny? 330 00:26:37,264 --> 00:26:38,473 Jak to? Co go emituje? 331 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 Kto go emituje. 332 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 Uważa, że Cate żyje. 333 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Dlaczego to robisz? 334 00:26:50,402 --> 00:26:52,362 Wiem, że to brzmi absurdalnie. 335 00:26:52,446 --> 00:26:55,157 - To niemożliwe. - To nie jest niemożliwe. Shaw wrócił. 336 00:26:55,240 --> 00:26:56,575 A reszta jego zespołu nie. 337 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Zmienne są niemal nieskończone. 338 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Zmienne są niemal nieskończone. 339 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 Brzmisz, jakbyś tego nie chciał. 340 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 Oczywiście, że tego chcę. 341 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 Ale to, czego pragniesz, to nie to, co jest możliwe. 342 00:27:12,132 --> 00:27:16,094 - To okrutne. - Chciałeś, żebym z tobą pracował. 343 00:27:16,178 --> 00:27:17,930 Dokończył twoją podróż. 344 00:27:18,013 --> 00:27:19,264 Dobrze. Wchodzę w to. 345 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 Ale najpierw pomóż mi znaleźć moją siostrę. 346 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 Jak? Monarch nam nie pomoże. 347 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 Nie przy czymś takim. 348 00:27:35,572 --> 00:27:37,032 Nie pomogą nam. 349 00:27:37,115 --> 00:27:38,784 Dlatego odszedłem. 350 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Monarch nie jest jedyny. 351 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 Skoro to kraina Tytanów, 352 00:27:48,043 --> 00:27:50,003 dlaczego jest taka podobna do Ziemi? 353 00:27:50,087 --> 00:27:52,214 To Ziemia. Przynajmniej jej fragmenty. 354 00:27:52,297 --> 00:27:54,132 Różne fragmenty domu. 355 00:27:54,216 --> 00:27:56,385 Różne fragmenty ich świata. 356 00:27:56,468 --> 00:27:58,846 Wszystko jest ze sobą splecione. 357 00:27:58,929 --> 00:28:01,765 Nie uważam, żeby to była kraina Tytanów. 358 00:27:58,929 --> 00:28:01,765 Nie uważam, żeby to była kraina Tytanów. 359 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 Jesteśmy między miejscami. 360 00:28:03,684 --> 00:28:06,562 Nazywam to „Axis Mundi”. 361 00:28:08,021 --> 00:28:09,565 Oś łącząca Niebo i Ziemię. 362 00:28:09,648 --> 00:28:10,649 Słyszałaś o tym. 363 00:28:11,525 --> 00:28:12,901 Nauczycielka. 364 00:28:12,985 --> 00:28:14,862 Znów to samo. 365 00:28:14,945 --> 00:28:16,572 Odłóżmy to. 366 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 Jak dociera tu światło, skoro jesteśmy pod ziemią? 367 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 Skąd wiesz, że jesteśmy pod ziemią? 368 00:28:29,376 --> 00:28:30,878 Wpadliśmy do dziury. 369 00:28:30,961 --> 00:28:32,921 - Na pewno wpadliśmy? - Tak. 370 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 A może weszliśmy? 371 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 Królicza nora. 372 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 Witaj, Alicjo. 373 00:28:42,723 --> 00:28:44,057 Prawie jesteśmy na miejscu. 374 00:28:44,141 --> 00:28:45,267 Ruszajmy dalej. 375 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - Dobra. Gotowi? - Tak. 376 00:28:49,688 --> 00:28:50,814 Tak. 377 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 Dwa, trzy. W górę. 378 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 Dobra. 379 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 Oto i ona. 380 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 Dokładnie tam, gdzie ją zostawiłem. 381 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 Co to? 382 00:29:37,152 --> 00:29:39,404 To... Nasza podwózka. 383 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 Chodźcie. Ruszajmy. 384 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 To jakieś jaja. 385 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 Niesamowite. To niesamowite, co? 386 00:30:20,737 --> 00:30:21,572 Owszem. 387 00:30:21,655 --> 00:30:23,991 Pięćdziesiąt trzy lata, a wciąż działa. 388 00:30:24,950 --> 00:30:29,413 - Jest tu dopiero od kilku tygodni. - Dziękuję za przypomnienie, dr Randa. 389 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 Dobra, podłączmy to i wynośmy się stąd. 390 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - Luźniej, May. - Dobra. 391 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 - Kei... - Tak. 392 00:30:39,882 --> 00:30:42,718 Podłącz czarny przewód na górze. 393 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 Pozwala to kontrolować... 394 00:30:44,428 --> 00:30:45,512 - Poradzę sobie. - ...od środka. 395 00:30:45,596 --> 00:30:46,847 Co to? 396 00:30:46,930 --> 00:30:47,848 To było blisko. 397 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 Dobra. Wszyscy do kapsuły. Szybko. 398 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - Kei. Zajmę się tym. - Nie pospieszaj mnie. 399 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 Poradzę sobie. Wiem, co robić. 400 00:30:55,689 --> 00:30:57,274 - Dam sobie radę. - Kei. Przestań. 401 00:30:57,357 --> 00:30:59,818 - Kei, co z tobą? - Zostaję tu. 402 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Co? 403 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Billy odszedł. 404 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 A mój chłopiec dorastał beze mnie. 405 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 Nie zniszczę mu ponownie życia, pojawiając się tak nagle. 406 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 Cokolwiek tam jest... 407 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 To nie jest mój świat. 408 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Już nie. 409 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 Nie. 410 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 Te potwory wszystko mi odebrały. 411 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 Dość tego. 412 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 Ta klątwa została złamana. 413 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 Wciąż masz pracę do wykonania tam na górze. 414 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 Potrzebujemy cię. 415 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 Ruszmy tyłki i wynośmy się stąd. 416 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 To twoja wnuczka. 417 00:32:28,740 --> 00:32:30,242 Zabawne. 418 00:32:34,580 --> 00:32:37,124 Dobra, proszę o zapięcie pasów. 419 00:32:37,207 --> 00:32:39,001 Jesteśmy gotowi do startu. 420 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 Zakładam, że nie podają tu napojów. 421 00:32:42,462 --> 00:32:46,049 Nie. Ale po powrocie stawiam pierwszą kolejkę. 422 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Gotowa? - Czekam tylko na ciebie. 423 00:32:50,846 --> 00:32:52,764 Trochę jak w dawnych czasach, co? 424 00:32:52,848 --> 00:32:54,266 Mów za siebie. 425 00:32:56,268 --> 00:32:57,477 Dobra. 426 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Wracajmy do domu. 427 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 Hej, druga pilotko. 428 00:33:08,197 --> 00:33:11,408 - Widzisz ten radar przed sobą? - Tak. 429 00:33:11,491 --> 00:33:13,952 Zacznie pikać, kiedy zwabimy Tytana. 430 00:33:14,036 --> 00:33:16,330 Otworzy się szczelina. Dzięki temu wrócimy do domu. 431 00:33:16,413 --> 00:33:17,456 Ale jak wystartujemy? 432 00:33:17,539 --> 00:33:20,459 Czekaj cierpliwie. Przekonasz się. 433 00:33:20,542 --> 00:33:22,252 Daj znać przy 900 metrach. 434 00:33:22,336 --> 00:33:25,088 Wyłączę urządzenie. Tytan się cofnie i nas wciągnie. 435 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 Lee, co to jest? Co widzisz? 436 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 Cholera. 437 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 Zwabiliśmy Tytana, który już tu był. 438 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Trzymajcie się! 439 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 Coś nadchodzi przez szczelinę. Dwa tysiące metrów. 440 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 Tysiąc pięćset. 441 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 Tysiąc pięćset. 442 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - Dawaj! - Tysiąc dwieście. 443 00:34:05,629 --> 00:34:06,922 Shaw! Co robimy? 444 00:34:07,005 --> 00:34:09,675 Kończy nam się czas. Nie będzie kolejnej szansy. 445 00:34:09,757 --> 00:34:10,759 O Boże. 446 00:34:24,313 --> 00:34:26,775 Oddala się od nas. 447 00:34:26,859 --> 00:34:27,693 Cholera. 448 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - Co ty robisz? - Robię swoje. 449 00:34:30,696 --> 00:34:33,239 - Co robisz? Nie! Stój! - Wracaj tu! 450 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 Stój! Lee! 451 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Nie! Co ty robisz? 452 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 Czy nic nigdy nie może być proste? 453 00:35:08,817 --> 00:35:10,360 Lee, wracaj tu! 454 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 Nie, nie. Tracimy szansę. 455 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 456 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - Nie, nie! 457 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Lee! 458 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 Lee! 459 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 Lee! Biegnij! 460 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 Lee, trzymaj się! 461 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 Mam cię! Nie puszczaj! 462 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - Nie! - Wracaj! 463 00:37:44,932 --> 00:37:47,184 - Lee, nie! Mam cię! - Za bardzo was obciążam! 464 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - Już dobrze, Kei. - Nie, nie puszczę cię! 465 00:37:51,563 --> 00:37:52,439 Dziękuję... 466 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - Nie. - ...za wszystko. 467 00:37:55,442 --> 00:37:56,818 Nie puszczaj... 468 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 Nie! Lee! 469 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 470 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Nie! Nie! 471 00:38:12,501 --> 00:38:14,127 Kei, spójrz na mnie. Zapnij pasy! 472 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Gdzie my jesteśmy? 473 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 Co to za miejsce? 474 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 Kim wy jesteście? 475 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 Cate! 476 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate. 477 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Witaj z powrotem. 478 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - Ty to wszystko zrobiłeś? - Ja? Nie. 479 00:40:10,661 --> 00:40:12,454 Większości nie rozumiem. 480 00:40:12,538 --> 00:40:15,082 Na szczęście ktoś już dokonał większości obliczeń. 481 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 Tato. 482 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mama? 483 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mama? 484 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 Ale wyrosłeś. 485 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 Tak mi przykro. 486 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 Przepraszam. 487 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 Kentaro, 488 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 poznaj naszą babcię. 489 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 To mój brat. 490 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 Nie chcę przeszkadzać, ale musicie przejść badania i zdać raport. 491 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 Tędy. 492 00:42:29,216 --> 00:42:32,761 Brendo, co ty tu robisz? 493 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Cóż, ktoś musiał za to wszystko zapłacić. 494 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Teraz pracujesz z nią? 495 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 To skomplikowane. 496 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 Wiele się zmieniło w ciągu ostatnich dwóch lat. 497 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 Dwóch lat? 498 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Idziemy? 499 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Chodźmy. Ruszajmy. 500 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Chodźmy. Ruszajmy. 501 00:43:01,248 --> 00:43:02,791 Co się, do cholery, dzieje? 502 00:43:02,875 --> 00:43:05,460 Wszystko, co ci obiecywałam. 503 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Chodź. 504 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 WYSPA CZASZKI STACJA BADAWCZA 505 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK