1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 Olá. 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 Você está bem? 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,943 Não consigo responder agora. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,194 Consegue andar? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 Consigo, obrigada. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 Essas criaturas são bem territoriais, 7 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 e estamos no território delas agora. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Muito bem, vamos. 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,003 Você é ela mesmo. 10 00:00:45,087 --> 00:00:47,798 É a Keiko Randa. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Esperava encontrar outra pessoa? 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 Eu não esperava estar viva. 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 Eu sei como é. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 Precisamos ir andando. 15 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 Espera. 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Quem é você? Qual é o seu nome? 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 Eu sou a Cate. 18 00:01:10,153 --> 00:01:11,488 Como chegou aqui? 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Nós caímos. 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Meu Deus. A May. 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 Precisamos achar com quem eu vim. 22 00:01:20,998 --> 00:01:22,082 O Billy veio? 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 O quê? 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - Lee Shaw? - Precisamos voltar. 26 00:01:29,131 --> 00:01:32,259 - Temos que achar eles! - E iremos. Acalme-se. 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 Por aqui. 28 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Agora. 29 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 30 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 31 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 {\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 32 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 TÓQUIO 33 00:03:20,075 --> 00:03:20,117 O que estava fazendo? 34 00:03:20,117 --> 00:03:20,158 O que estava fazendo? 35 00:03:20,158 --> 00:03:20,200 O que estava fazendo? 36 00:03:20,200 --> 00:03:20,242 O que estava fazendo? 37 00:03:20,242 --> 00:03:20,284 O que estava fazendo? 38 00:03:20,284 --> 00:03:21,451 O que estava fazendo? 39 00:03:21,869 --> 00:03:24,162 No Alasca, no deserto... 40 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Sabia que o Godzilla estava lá? 41 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 Eu não sabia que era o Godzilla, 42 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 mas eu precisava atrair um Titã. 43 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Por quê? 44 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 Para abrir uma fenda. 45 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Para provar que a rede existe. 46 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 Tem um portal 47 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 que leva ao mundo deles 48 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 dentro do nosso mundo. 49 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 Tudo pra provar a sua teoria? 50 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 Pra provar que meus pais estavam certos. 51 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Se não tivessem sido considerados lunáticos pela Monarch, 52 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Se não tivessem sido considerados lunáticos pela Monarch, 53 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 o Dia G poderia nem ter acontecido. 54 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 Talvez a Cate 55 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 ainda estivesse viva. 56 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Cate não morreu por causa da Monarch. 57 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 Mas por nossa causa. 58 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Porque acreditei em você. 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 Mas você só ligava pra isso! 60 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 Não é verdade. 61 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Eu queria proteger vocês. 62 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 Mas não precisavam da minha proteção. 63 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 Esse foi o meu erro. 64 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Quer poupar os outros da dor que estamos sentindo? 65 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Quer poupar os outros da dor que estamos sentindo? 66 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 Quer achar um jeito da espécie humana sobreviver? 67 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Me ajuda. 68 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 Trabalha comigo. 69 00:05:11,144 --> 00:05:13,272 Podemos decifrar isso. Juntos. 70 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Decifrar o quê? 71 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 O segredo da coexistência. 72 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Está bem. 73 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Se me der uma resposta. 74 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 Isso importa agora? 75 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Com o mundo todo em perigo? 76 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 A escolha que eu fiz... 77 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Acha que eu mesmo não tentei entender? 78 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Preferiria que eu não tivesse me apaixonado pela sua mãe? 79 00:05:55,981 --> 00:05:58,358 Que a nossa família nunca existisse? 80 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 A nossa família não existe. 81 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 A nossa família não existe. 82 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Não mais. 83 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 Se o restante do grupo de resgate seguir o meu sinal, 84 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 só tem um lugar para irem. 85 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 Eu sabia que assim que vissem meu sinal, eles viriam. 86 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Me desculpa. 87 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Sinal? 88 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Que sinal? 89 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 Não é de um grupo de resgaste. 90 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 Não esperava me achar aqui. 91 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 Não é da Monarch. 92 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Quem é você? 93 00:07:03,048 --> 00:07:05,717 - Ai, meu Deus. - May. 94 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Meu Deus. 95 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 Me fala quem você é. 96 00:07:13,392 --> 00:07:14,810 Caramba. 97 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 Keiko! 98 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 Keiko, é mesmo você? 99 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 É claro que sim. 100 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Quem é? 101 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 Sou eu, Kei. 102 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 O Lee. 103 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee? 104 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Sua voz está diferente. Saia pra eu poder te ver. 105 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 Não, fica aí um segundo. 106 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Tem coisas que você precisa entender primeiro. 107 00:07:53,557 --> 00:07:54,933 Que coisas? 108 00:07:55,017 --> 00:07:57,644 Quanto tempo acha que ficou aqui embaixo, Kei? 109 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Pelas minhas estimativas, 57 dias. 110 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Pelas minhas estimativas, 57 dias. 111 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 Por quê? 112 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Por que está se escondendo? 113 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 Eu também vim aqui embaixo, Kei. Depois que você caiu. 114 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - Numa missão de reconhecimento. - Você veio? 115 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 Como? Quando? 116 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Aquela missão foi em 1962. 117 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 Mas é 1959. Não está fazendo sentido. 118 00:08:30,385 --> 00:08:32,679 Eu vim aqui em 1962. 119 00:08:33,347 --> 00:08:36,099 Achei que tinha ficado aqui uma semana, 120 00:08:36,183 --> 00:08:39,352 então consegui subir logo. Eu escapei, mas era... 121 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 era 1982. 122 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Não. 123 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 E isso... foi há 33 anos. 124 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Certo. 125 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 Com a distorção gravitacional, 126 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 o espaço-tempo deformado faria... 127 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 É verdade? 128 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 É 2015? 129 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Você sempre foi boa com números, Kei. 130 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Não acredito que está viva. Eu... 131 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Não acredito que está viva. Eu... 132 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 É você. 133 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 É você. 134 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee. 135 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 O Billy... 136 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 Não, Kei. Ele já se foi. 137 00:10:37,513 --> 00:10:41,099 - Ele morreu faz tempo. - Não. 138 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Não, não. 139 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 E o Hiroshi? 140 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 E o Hiroshi? 141 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Ele está bem. 142 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 Ele está bem. Indo bem. 143 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 Como você sabe? 144 00:11:22,432 --> 00:11:23,684 Quem é você? 145 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Eu sou a sua neta. 146 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 Como está a perna? 147 00:11:53,255 --> 00:11:55,591 Está ótima. Só dói quando eu a uso. 148 00:11:55,674 --> 00:11:57,134 Senta esse traseiro. 149 00:11:57,217 --> 00:11:59,761 As emissões gama parecem ter se estabilizado. 150 00:11:59,845 --> 00:12:01,972 Ainda altas, mas não é o fim do mundo. 151 00:11:59,845 --> 00:12:01,972 Ainda altas, mas não é o fim do mundo. 152 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Chamamos quem estava disponível. 153 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 A maioria dos postos voltou à ativa... 154 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 de certa forma. 155 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 Soube da Duvall? 156 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Estava esperando saber? 157 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Na verdade, não. 158 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 E o sinal? 159 00:12:23,327 --> 00:12:26,663 - Não é a nossa prioridade. - Alguém pode estar vivo, 160 00:12:26,747 --> 00:12:28,040 e não é prioridade? 161 00:12:28,123 --> 00:12:31,251 Com o planeta todo parecendo uma panela de pressão? 162 00:12:31,335 --> 00:12:35,214 Com todas as estações em alerta por um surgimento possível? Não é. 163 00:12:35,297 --> 00:12:38,675 Se alguém sobreviveu, pode saber o que está acontecendo. 164 00:12:38,759 --> 00:12:42,930 - Isso me parece importante. - Em tempos normais, seria mesmo, 165 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 mas tem uma onda de eventos Titãs 166 00:12:45,349 --> 00:12:48,101 ameaçando as vidas de sete bilhões de pessoas. 167 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 Não vou usar recursos para salvar três. 168 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 E se esses três pudessem salvar sete bilhões? 169 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Alguém está vivo lá embaixo. 170 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 E pode ter respostas que precisamos e está pedindo ajuda. 171 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 E pode ter respostas que precisamos e está pedindo ajuda. 172 00:13:03,283 --> 00:13:06,078 A gente não pode fingir que não está ouvindo! 173 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Olha pro mapa, Tim. 174 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Olha pra escala do que estamos tentando impedir. 175 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 Estou de mãos atadas. 176 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 Então desata! 177 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Senão o Shaw tinha razão sobre nós. 178 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Tinha razão sobre você. 179 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 Preciso que pense direito no que vai dizer em seguida. 180 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Agora, vai se sentar aqui, 181 00:13:45,450 --> 00:13:48,370 fazer o seu trabalho e nos ajudar com essa crise? 182 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Ou devo estender a sua licença médica indefinidamente? 183 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Ai, meu Deus. 184 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 Inacreditável. 185 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 Reconfigurei o emissor pra enviar um pulso direcional de raio gama 186 00:14:35,167 --> 00:14:36,627 e avisar onde eu estava. 187 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 A Monarch sobreviveu até 1962. 188 00:14:42,883 --> 00:14:44,510 Ela ainda existe hoje. 189 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Meu pai fazia parte dela. 190 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Me fale dele. 191 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 É um homem dedicado à família. 192 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 Ele seguiu os seus passos. 193 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 E, quando a Monarch impediu ele, ele fez tudo por conta própria. 194 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 Ele nunca soube... sabe quando parar. 195 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Ele é feliz? 196 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 Que tal perguntar pra ele? 197 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Consegue religar a configuração original? 198 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Sim, acho que consigo. 199 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Bom, nesse caso, 200 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 vou te levar pra casa. 201 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Eu avisei que não ia demorar. 202 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 Eu doei quase tudo. 203 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 Ainda preciso fazer outras viagens. 204 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Aonde você vai? 205 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 Pra São Francisco. 206 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Por alguns dias. 207 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 Tem coisas que preciso fazer... 208 00:16:37,873 --> 00:16:39,374 sobre o divórcio. 209 00:16:45,255 --> 00:16:48,800 Emiko, de agora em diante... 210 00:16:52,763 --> 00:16:55,641 Depois do ataque em São Francisco, 211 00:16:55,724 --> 00:16:57,935 ligamos pra todos que pudemos imaginar. 212 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 Hospitais. A Cruz Vermelha. 213 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 Hospitais. A Cruz Vermelha. 214 00:17:00,604 --> 00:17:02,814 Pesquisamos na internet. 215 00:17:02,898 --> 00:17:06,401 Eu nunca perdi a esperança de que fosse voltar pra casa. 216 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 Eu sonhei com esse dia. 217 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 Não importa o que fez comigo, 218 00:17:30,425 --> 00:17:34,596 o seu filho merece uma relação com o pai dele. 219 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 Então, por favor, 220 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 quando resolver onde vai ficar, 221 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 avise o Kentaro. 222 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Estão indo bem. Continuem. 223 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 - Dá pra dar a volta? - Só dá por aqui. 224 00:18:21,101 --> 00:18:23,228 - May, não fica presa na árvore. - Firme. 225 00:18:23,312 --> 00:18:25,189 - Cuidado. Droga. - Deixa comigo. 226 00:18:26,356 --> 00:18:28,942 Vamos descansar. Temos todo o tempo do mundo. 227 00:18:29,026 --> 00:18:30,819 - Tá. - Não sei vocês, 228 00:18:30,903 --> 00:18:34,781 mas eu queria voltar a um mundo com carros voadores e garçons robôs. 229 00:18:34,865 --> 00:18:37,534 É, e talvez casas de repouso na Lua. 230 00:18:37,618 --> 00:18:40,412 Tá, todos precisamos de uma pausa. 231 00:18:40,495 --> 00:18:41,496 Pode ser pra mim. 232 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 Calma, Keiko. 233 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Ei, sério... 234 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - não sumam. - Não sumam. 235 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - Tá. Pronta? - Estou. 236 00:18:54,384 --> 00:18:55,761 Dois, três... 237 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 Posso sentar? 238 00:19:38,428 --> 00:19:40,639 O que está fazendo aqui? 239 00:19:40,722 --> 00:19:42,432 Sua mãe falou que você estaria aqui. 240 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Como está a sua perna? 241 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Como está a sua perna? 242 00:20:01,076 --> 00:20:03,996 Ela dói quando chove. E a sua? 243 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Dá uma estralada engraçada. 244 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Kanpai. 245 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Nossa. 246 00:20:22,848 --> 00:20:26,476 - Não curto muito uísque... - O que está fazendo aqui? 247 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 Os picos de raios gama, achamos um sinal coerente. 248 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Um sinal? 249 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - Uma mensagem. - De quem? 250 00:20:46,079 --> 00:20:47,414 Não sei, 251 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 mas vem de dentro das fendas. 252 00:20:52,669 --> 00:20:56,423 E vou fazer o que com isso? Não sei nem o que significa. 253 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 Não sabe, não... 254 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 mas o seu pai sabe. 255 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 Obrigado. 256 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 Kei, devo te dizer, 257 00:21:28,413 --> 00:21:33,710 você parece igualzinha ao que eu me lembro. 258 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Esses anos todos. 259 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Igualzinha. 260 00:21:46,598 --> 00:21:50,519 Falei com você e o Billy na minha cabeça o tempo todo aqui embaixo. 261 00:21:50,602 --> 00:21:51,603 É. 262 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 Com quem você era. 263 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 O que houve com o Billy? 264 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 Eu soube que... 265 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Ele estava liderando uma expedição numa ilha e... 266 00:22:21,967 --> 00:22:25,596 queria provar as teorias dele sobre isto tudo. 267 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 E... 268 00:22:29,516 --> 00:22:31,393 ele nunca voltou. 269 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 Mas ele conseguiu, Kei. 270 00:22:37,691 --> 00:22:39,776 Ele foi o último sobrevivente. 271 00:22:39,860 --> 00:22:43,405 Ele morreu lutando, mas salvou a Monarch. 272 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 Ele salvou tudo que você e ele construíram. 273 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Tudo que nós três construímos. 274 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 É. 275 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 É verdade. 276 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 Eu perdi tanto tempo, Lee. 277 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 Como são as coisas agora? 278 00:23:25,656 --> 00:23:30,077 Em 2015. Até dizer isso parece fantasia. 279 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 Os carros são menores e eficientes, mas não são tão legais. 280 00:23:36,750 --> 00:23:40,712 As TVs são maiores, planas. Todo mundo tem uma. 281 00:23:40,796 --> 00:23:42,130 Estão em todo lugar. 282 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 E tem os aparelhos. 283 00:23:44,716 --> 00:23:47,469 Tem um telefone que faz tudo e... 284 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 Ah, a gente chegou na Lua. 285 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Verdade. 286 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 Claro, eu perdi essa também porque estava aqui embaixo. 287 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Mas, sabe, é... 288 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Mas, sabe, é... 289 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 É o mesmo mundinho de sempre. 290 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 As mesmas pessoas... 291 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 conflitos, vitórias. 292 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 Sabe, mães, pais... 293 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 crianças. 294 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 Falando em crianças, melhor eu ver como estão as nossas. 295 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Não sei se isso vai chegar até você. Tomara. 296 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Não sei se isso vai chegar até você. Tomara. 297 00:25:00,667 --> 00:25:03,420 Ou não, porque significa que estou morto, 298 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 e você nem vai ficar tão triste. 299 00:25:07,341 --> 00:25:10,677 Desculpa, vou resumir. Talvez nunca me perdoe pelo que te tirei, 300 00:25:10,761 --> 00:25:13,805 e não posso voltar no tempo e consertar meus erros. 301 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 Mas posso te deixar algo para o futuro. 302 00:25:17,935 --> 00:25:22,272 Um legado. E vai perceber que valeu a pena. 303 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 Oi, Hiroshi. 304 00:25:34,076 --> 00:25:36,495 Tim. O que está fazendo aqui? 305 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 Posso entrar? 306 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Não queria a minha ajuda? 307 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 O seu pai. 308 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Sempre agradeci pela sua fidelidade à memória dos meus pais, Tim, mas... 309 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Sempre agradeci pela sua fidelidade à memória dos meus pais, Tim, mas... 310 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 estou bem ocupado. 311 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 E não tenho interesse de trabalhar pra Monarch. 312 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Bom, talvez isso seja bom, 313 00:26:09,111 --> 00:26:11,738 porque eles se recusam a trabalhar com você. 314 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 Então o que quer? 315 00:26:13,907 --> 00:26:15,284 Mostra pra ele. 316 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Picos de raios gama vindo de dentro das fendas. 317 00:26:25,169 --> 00:26:27,504 Estou ciente das emissões gama. 318 00:26:27,588 --> 00:26:28,797 Não. Dessas, não. 319 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 Não são as mesmas de antes do Dia G. 320 00:26:31,758 --> 00:26:33,969 Tem um sinal coerente aí. 321 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 Coerente. 322 00:26:37,264 --> 00:26:38,473 Como? O que o produz? 323 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 Quem o produz. 324 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 Ele acha que Cate está viva. 325 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Pra que isso tudo? 326 00:26:50,402 --> 00:26:52,362 Parece loucura, eu sei. 327 00:26:52,446 --> 00:26:55,157 - É impossível. - Não é. O Shaw voltou. 328 00:26:55,240 --> 00:26:56,575 O resto da equipe, não. 329 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 As variáveis são infinitas. 330 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 As variáveis são infinitas. 331 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 Parece não querer que seja verdade. 332 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 Claro que eu quero! 333 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 Mas tem diferença entre querer e poder ser. 334 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 Isso é cruel. 335 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 Me queria trabalhando com você. 336 00:27:16,178 --> 00:27:19,264 Pra terminar a sua jornada. Tá bom. Eu topo. 337 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 Mas me ajuda a achar a minha irmã. 338 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 Como? A Monarch não vai ajudar. 339 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 Não com uma coisa dessas. 340 00:27:35,572 --> 00:27:37,032 Não vão, não. 341 00:27:37,115 --> 00:27:38,784 E foi por isso que eu saí. 342 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Não tem só a Monarch agora. 343 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 Se estamos no mundo dos Titãs ou sei lá, 344 00:27:48,043 --> 00:27:50,003 por que ele parece como a Terra? 345 00:27:50,087 --> 00:27:54,132 Porque é. É uma parte dela. São partes diferentes da casa. 346 00:27:54,216 --> 00:27:56,385 Partes diferentes do mundo deles. 347 00:27:56,468 --> 00:27:58,846 Tudo junto numa colcha de retalhos. 348 00:27:58,929 --> 00:28:01,765 Não acho que seja o mundo dos Titãs. 349 00:27:58,929 --> 00:28:01,765 Não acho que seja o mundo dos Titãs. 350 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 É um lugar entre os lugares. 351 00:28:03,684 --> 00:28:06,562 Eu chamo ele de "Axis Mundi". 352 00:28:08,021 --> 00:28:09,565 O polo entre o céu e a terra. 353 00:28:09,648 --> 00:28:10,649 Conhece? 354 00:28:11,525 --> 00:28:12,901 Sou professora. 355 00:28:12,985 --> 00:28:14,862 Olha, começou de novo. 356 00:28:14,945 --> 00:28:16,572 Vamos pôr no chão. 357 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 Como entra luz se estamos no subterrâneo? 358 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 Como sabe que estamos no subterrâneo? 359 00:28:29,376 --> 00:28:30,878 Porque caímos num buraco. 360 00:28:30,961 --> 00:28:32,921 - Caímos, é? - É. 361 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 Ou nós entramos em um? 362 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 A toca do coelho. 363 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 Bem-vinda, Alice. 364 00:28:42,723 --> 00:28:45,267 Estamos quase lá. Vamos continuar. 365 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - Certo, prontos? - Vamos. 366 00:28:49,688 --> 00:28:50,814 Vamos lá. 367 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 Dois, três, sobe. 368 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 Certo. 369 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 Olha ela ali. 370 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 Exatamente onde a deixei. 371 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 O que é isso? 372 00:29:37,152 --> 00:29:39,404 É a nossa carona de volta. 373 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 Vem, vamos lá. 374 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Só pode ser brincadeira. 375 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 Isso é incrível. É incrível, não? 376 00:30:20,737 --> 00:30:21,572 É. 377 00:30:21,655 --> 00:30:23,991 Depois de 53 anos, ainda tem energia. 378 00:30:24,950 --> 00:30:26,410 Só passaram semanas aqui. 379 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 Valeu por me lembrar, Dra. Randa. 380 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 Certo, vamos religar este troço e sair desse inferno. 381 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - Deixa uma folga, May. - Tá. 382 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 - Agora, Kei... - Sim. 383 00:30:39,882 --> 00:30:42,718 ...não se esquece do cabo preto em cima. 384 00:30:43,260 --> 00:30:45,512 - Permite o controle na cápsula. - Tá. 385 00:30:45,596 --> 00:30:47,848 - O que é isso? - Pareceu perto. 386 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 Todo mundo pra dentro da cápsula. 387 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - Kei. Eu faço isso. - Não me apressa. 388 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 Pode deixar. Eu sei fazer. 389 00:30:55,689 --> 00:30:57,274 - Eu faço. - Kei. Para. 390 00:30:57,357 --> 00:30:59,818 - Kei, o que foi? - Eu vou ficar. 391 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 O quê? 392 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 O Billy morreu. 393 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 E meu filho cresceu sem mim. 394 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 Não vou destruir a vida dele de novo reaparecendo de repente. 395 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 Não sei o que tem lá... 396 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 mas não é o meu mundo. 397 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Não é mais. 398 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 Não. 399 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 Esses monstros tiraram tudo de mim. 400 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 Já chega. 401 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 Essa maldição vai ser quebrada. 402 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 Ainda tem trabalho pra você lá em cima. 403 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 E precisamos de você. 404 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 Agora vamos nos mexer e sair daqui. 405 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 Ela é a sua neta mesmo. 406 00:32:28,740 --> 00:32:30,242 Gracinha. 407 00:32:34,580 --> 00:32:37,124 Certo, apertem seus cintos, 408 00:32:37,207 --> 00:32:39,001 somos os primeiros a decolar. 409 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 Imagino que não tem bebida neste voo. 410 00:32:42,462 --> 00:32:46,049 Não, mas, quando voltarmos, pago a 1a rodada. Beleza? 411 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Pronta? - Só esperando por você. 412 00:32:50,846 --> 00:32:52,764 Parece com a nossa época, né? 413 00:32:52,848 --> 00:32:54,266 Fale só por você. 414 00:32:56,268 --> 00:32:57,477 Beleza. 415 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Vamos pra casa. 416 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 Ei, copilota. 417 00:33:08,197 --> 00:33:11,408 - Vê esse radar na sua frente? - Vejo. 418 00:33:11,491 --> 00:33:13,952 Se começar a piscar, quer dizer que atraímos um Titã 419 00:33:14,036 --> 00:33:16,330 que vai abrir a fenda. Vamos pra casa assim. 420 00:33:16,413 --> 00:33:17,456 Como vamos decolar? 421 00:33:17,539 --> 00:33:20,459 Só se prepara. Acho que vai saber quando sentir. 422 00:33:20,542 --> 00:33:22,252 Grita quando chegar aos 900m. 423 00:33:22,336 --> 00:33:25,088 Eu vou desligar o aparelho. O recuo do Titã vai nos puxar. 424 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 Lee, o que foi? O que está vendo? 425 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 Merda. 426 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 Atraímos um Titã que já estava aqui. 427 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Se segurem! 428 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 Tem algo vindo pela fenda. A 2km. 429 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 A 1,5km. 430 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 A 1,5km. 431 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - Vamos lá! - A 1,2km. 432 00:34:05,629 --> 00:34:06,922 Shaw! O que fazemos? 433 00:34:07,005 --> 00:34:09,675 Estamos ficando sem tempo e não vamos ter outra chance. 434 00:34:09,757 --> 00:34:10,759 Ai, meu Deus. 435 00:34:24,313 --> 00:34:26,775 Está indo embora. Se afastando. 436 00:34:26,859 --> 00:34:27,693 Merda. 437 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - O que vai fazer? - O meu trabalho. 438 00:34:30,696 --> 00:34:33,239 - O que vai fazer? Não! Para! - Volta aqui! 439 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 Para! Lee! 440 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Não! O que está fazendo? 441 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 Por que nada pode ser fácil? 442 00:35:08,817 --> 00:35:10,360 Lee, volta aqui! 443 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 Não. Vamos perder nossa chance. 444 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 445 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - Não! 446 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Lee! 447 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 Lee! 448 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 Lee! Corre! Lee! 449 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 Lee, segura a minha mão! 450 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 Eu te peguei! Não solta! 451 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - Não! - Volta! 452 00:37:44,932 --> 00:37:47,184 - Lee, não! Eu te peguei! - É muito peso, Kei! 453 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - Tudo bem, Kei! - Não, eu não vou te soltar! 454 00:37:51,563 --> 00:37:52,439 Obrigado... 455 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - Não. - ...por tudo. 456 00:37:55,442 --> 00:37:56,818 Não solta... 457 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 Não! Lee!' 458 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 459 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Não! 460 00:38:12,501 --> 00:38:14,127 Kei, me olha. Põe o cinto! 461 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Onde nós estamos? 462 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 Que lugar é esse? 463 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 Quem são vocês? 464 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 Cate! 465 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate. 466 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Bem-vinda de volta. 467 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - Fez tudo isso? - Eu? Não. 468 00:40:10,661 --> 00:40:12,454 Não entendo muita coisa. 469 00:40:12,538 --> 00:40:15,082 Mas sorte que alguém já tinha feito as contas. 470 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 Pai. 471 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mãe? 472 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mãe? 473 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 Você cresceu tanto. 474 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 Me perdoa. 475 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 Me perdoa. 476 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 Kentaro, 477 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 eu quero que você conheça a nossa vó. 478 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 Este é o meu irmão. 479 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 Odeio interromper, mas quero que passem pela equipe médica e deem depoimento. 480 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 É por aqui. 481 00:42:29,216 --> 00:42:32,761 Brenda, o que está fazendo aqui? 482 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Alguém tinha que pagar por isso. 483 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Trabalha pra ela agora? 484 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 É complicado. 485 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 Muita coisa mudou nos últimos dois anos. 486 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 Dois anos? 487 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Podemos ir? 488 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Vem, vamos lá. Vem. 489 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Vem, vamos lá. Vem. 490 00:43:01,248 --> 00:43:02,791 O que está acontecendo? 491 00:43:02,875 --> 00:43:05,460 Apenas tudo que eu te prometi. 492 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Vamos, vem. 493 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 ESTAÇÃO DE PESQUISA DA ILHA DA CAVEIRA 494 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 Legendas: Valmir Martins