1
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
Olá.
2
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
Você está bem?
3
00:00:22,481 --> 00:00:25,943
Não consigo responder agora.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,194
Consegue andar?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,698
Consigo, obrigada.
6
00:00:35,035 --> 00:00:38,080
Essas criaturas são bem territoriais,
7
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
e estamos no território delas agora.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
Muito bem, vamos.
9
00:00:43,544 --> 00:00:45,003
Você é ela mesmo.
10
00:00:45,087 --> 00:00:47,798
É a Keiko Randa.
11
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Esperava encontrar outra pessoa?
12
00:00:51,426 --> 00:00:54,221
Eu não esperava estar viva.
13
00:00:56,223 --> 00:00:57,349
Eu sei como é.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
Precisamos ir andando.
15
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Espera.
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
Quem é você? Qual é o seu nome?
17
00:01:07,734 --> 00:01:10,070
Eu sou a Cate.
18
00:01:10,153 --> 00:01:11,488
Como chegou aqui?
19
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Nós caímos.
20
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
Meu Deus. A May.
21
00:01:19,037 --> 00:01:20,914
Precisamos achar com quem eu vim.
22
00:01:20,998 --> 00:01:22,082
O Billy veio?
23
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
O quê?
24
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Bill Randa?
25
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- Lee Shaw?
- Precisamos voltar.
26
00:01:29,131 --> 00:01:32,259
- Temos que achar eles!
- E iremos. Acalme-se.
27
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
Por aqui.
28
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Agora.
29
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"
30
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"
31
00:03:06,895 --> 00:03:09,439
{\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS
32
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
TÓQUIO
33
00:03:20,075 --> 00:03:20,117
O que estava fazendo?
34
00:03:20,117 --> 00:03:20,158
O que estava fazendo?
35
00:03:20,158 --> 00:03:20,200
O que estava fazendo?
36
00:03:20,200 --> 00:03:20,242
O que estava fazendo?
37
00:03:20,242 --> 00:03:20,284
O que estava fazendo?
38
00:03:20,284 --> 00:03:21,451
O que estava fazendo?
39
00:03:21,869 --> 00:03:24,162
No Alasca, no deserto...
40
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
Sabia que o Godzilla estava lá?
41
00:03:27,291 --> 00:03:29,543
Eu não sabia que era o Godzilla,
42
00:03:29,626 --> 00:03:31,503
mas eu precisava atrair um Titã.
43
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
Por quê?
44
00:03:34,423 --> 00:03:35,757
Para abrir uma fenda.
45
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Para provar que a rede existe.
46
00:03:43,348 --> 00:03:44,641
Tem um portal
47
00:03:45,517 --> 00:03:46,643
que leva ao mundo deles
48
00:03:47,436 --> 00:03:49,479
dentro do nosso mundo.
49
00:03:50,355 --> 00:03:52,107
Tudo pra provar a sua teoria?
50
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
Pra provar que meus pais estavam certos.
51
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
Se não tivessem sido
considerados lunáticos pela Monarch,
52
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
Se não tivessem sido
considerados lunáticos pela Monarch,
53
00:04:02,201 --> 00:04:03,827
o Dia G poderia nem ter acontecido.
54
00:04:09,541 --> 00:04:10,667
Talvez a Cate
55
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
ainda estivesse viva.
56
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
Cate não morreu por causa da Monarch.
57
00:04:20,636 --> 00:04:21,762
Mas por nossa causa.
58
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
Porque acreditei em você.
59
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
Mas você só ligava pra isso!
60
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
Não é verdade.
61
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Eu queria proteger vocês.
62
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
Mas não precisavam da minha proteção.
63
00:04:47,412 --> 00:04:48,914
Esse foi o meu erro.
64
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Quer poupar os outros da dor
que estamos sentindo?
65
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Quer poupar os outros da dor
que estamos sentindo?
66
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
Quer achar um jeito
da espécie humana sobreviver?
67
00:05:08,100 --> 00:05:09,226
Me ajuda.
68
00:05:09,434 --> 00:05:10,853
Trabalha comigo.
69
00:05:11,144 --> 00:05:13,272
Podemos decifrar isso. Juntos.
70
00:05:14,439 --> 00:05:15,607
Decifrar o quê?
71
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
O segredo da coexistência.
72
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
Está bem.
73
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
Se me der uma resposta.
74
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
Isso importa agora?
75
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Com o mundo todo em perigo?
76
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
A escolha que eu fiz...
77
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
Acha que eu mesmo não tentei entender?
78
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
Preferiria que eu não tivesse
me apaixonado pela sua mãe?
79
00:05:55,981 --> 00:05:58,358
Que a nossa família nunca existisse?
80
00:05:58,442 --> 00:06:00,235
A nossa família não existe.
81
00:05:58,442 --> 00:06:00,235
A nossa família não existe.
82
00:06:02,154 --> 00:06:03,322
Não mais.
83
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
Se o restante do grupo de resgate
seguir o meu sinal,
84
00:06:22,090 --> 00:06:23,967
só tem um lugar para irem.
85
00:06:26,678 --> 00:06:30,057
Eu sabia que assim
que vissem meu sinal, eles viriam.
86
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Me desculpa.
87
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
Sinal?
88
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Que sinal?
89
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
Não é de um grupo de resgaste.
90
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
Não esperava me achar aqui.
91
00:06:52,788 --> 00:06:53,872
Não é da Monarch.
92
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
Quem é você?
93
00:07:03,048 --> 00:07:05,717
- Ai, meu Deus.
- May.
94
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Meu Deus.
95
00:07:11,723 --> 00:07:13,308
Me fala quem você é.
96
00:07:13,392 --> 00:07:14,810
Caramba.
97
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
Keiko!
98
00:07:18,564 --> 00:07:20,816
Keiko, é mesmo você?
99
00:07:20,899 --> 00:07:22,401
É claro que sim.
100
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Quem é?
101
00:07:28,866 --> 00:07:30,325
Sou eu, Kei.
102
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
O Lee.
103
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Lee?
104
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
Sua voz está diferente.
Saia pra eu poder te ver.
105
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
Não, fica aí um segundo.
106
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
Tem coisas que você
precisa entender primeiro.
107
00:07:53,557 --> 00:07:54,933
Que coisas?
108
00:07:55,017 --> 00:07:57,644
Quanto tempo acha
que ficou aqui embaixo, Kei?
109
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
Pelas minhas estimativas, 57 dias.
110
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
Pelas minhas estimativas, 57 dias.
111
00:08:03,734 --> 00:08:05,068
Por quê?
112
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Por que está se escondendo?
113
00:08:10,949 --> 00:08:14,536
Eu também vim aqui embaixo, Kei.
Depois que você caiu.
114
00:08:15,204 --> 00:08:17,623
- Numa missão de reconhecimento.
- Você veio?
115
00:08:18,582 --> 00:08:21,293
Como? Quando?
116
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
Aquela missão foi em 1962.
117
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
Mas é 1959. Não está fazendo sentido.
118
00:08:30,385 --> 00:08:32,679
Eu vim aqui em 1962.
119
00:08:33,347 --> 00:08:36,099
Achei que tinha ficado aqui uma semana,
120
00:08:36,183 --> 00:08:39,352
então consegui subir logo.
Eu escapei, mas era...
121
00:08:40,270 --> 00:08:41,688
era 1982.
122
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
Não.
123
00:08:46,318 --> 00:08:51,532
E isso... foi há 33 anos.
124
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
Certo.
125
00:09:04,878 --> 00:09:08,465
Com a distorção gravitacional,
126
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
o espaço-tempo deformado faria...
127
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
É verdade?
128
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
É 2015?
129
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
Você sempre foi boa com números, Kei.
130
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Não acredito que está viva. Eu...
131
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Não acredito que está viva. Eu...
132
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
É você.
133
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
É você.
134
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Lee.
135
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
O Billy...
136
00:10:32,674 --> 00:10:37,429
Não, Kei. Ele já se foi.
137
00:10:37,513 --> 00:10:41,099
- Ele morreu faz tempo.
- Não.
138
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
Não, não.
139
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
E o Hiroshi?
140
00:11:07,668 --> 00:11:09,002
E o Hiroshi?
141
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Ele está bem.
142
00:11:15,133 --> 00:11:17,261
Ele está bem. Indo bem.
143
00:11:17,886 --> 00:11:22,349
Como você sabe?
144
00:11:22,432 --> 00:11:23,684
Quem é você?
145
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Eu sou a sua neta.
146
00:11:51,837 --> 00:11:53,172
Como está a perna?
147
00:11:53,255 --> 00:11:55,591
Está ótima. Só dói quando eu a uso.
148
00:11:55,674 --> 00:11:57,134
Senta esse traseiro.
149
00:11:57,217 --> 00:11:59,761
As emissões gama
parecem ter se estabilizado.
150
00:11:59,845 --> 00:12:01,972
Ainda altas, mas não é o fim do mundo.
151
00:11:59,845 --> 00:12:01,972
Ainda altas, mas não é o fim do mundo.
152
00:12:02,055 --> 00:12:04,099
Chamamos quem estava disponível.
153
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
A maioria dos postos voltou à ativa...
154
00:12:07,811 --> 00:12:08,812
de certa forma.
155
00:12:11,565 --> 00:12:12,816
Soube da Duvall?
156
00:12:14,234 --> 00:12:15,611
Estava esperando saber?
157
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Na verdade, não.
158
00:12:22,159 --> 00:12:23,243
E o sinal?
159
00:12:23,327 --> 00:12:26,663
- Não é a nossa prioridade.
- Alguém pode estar vivo,
160
00:12:26,747 --> 00:12:28,040
e não é prioridade?
161
00:12:28,123 --> 00:12:31,251
Com o planeta todo parecendo
uma panela de pressão?
162
00:12:31,335 --> 00:12:35,214
Com todas as estações em alerta
por um surgimento possível? Não é.
163
00:12:35,297 --> 00:12:38,675
Se alguém sobreviveu,
pode saber o que está acontecendo.
164
00:12:38,759 --> 00:12:42,930
- Isso me parece importante.
- Em tempos normais, seria mesmo,
165
00:12:43,013 --> 00:12:45,265
mas tem uma onda de eventos Titãs
166
00:12:45,349 --> 00:12:48,101
ameaçando as vidas
de sete bilhões de pessoas.
167
00:12:49,186 --> 00:12:51,647
Não vou usar recursos para salvar três.
168
00:12:51,730 --> 00:12:53,857
E se esses três pudessem
salvar sete bilhões?
169
00:12:57,402 --> 00:12:58,695
Alguém está vivo lá embaixo.
170
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
E pode ter respostas que precisamos
e está pedindo ajuda.
171
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
E pode ter respostas que precisamos
e está pedindo ajuda.
172
00:13:03,283 --> 00:13:06,078
A gente não pode fingir
que não está ouvindo!
173
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
Olha pro mapa, Tim.
174
00:13:12,793 --> 00:13:15,629
Olha pra escala
do que estamos tentando impedir.
175
00:13:16,630 --> 00:13:18,090
Estou de mãos atadas.
176
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
Então desata!
177
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
Senão o Shaw tinha razão sobre nós.
178
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
Tinha razão sobre você.
179
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
Preciso que pense direito
no que vai dizer em seguida.
180
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Agora, vai se sentar aqui,
181
00:13:45,450 --> 00:13:48,370
fazer o seu trabalho
e nos ajudar com essa crise?
182
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Ou devo estender
a sua licença médica indefinidamente?
183
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Ai, meu Deus.
184
00:14:26,074 --> 00:14:28,327
Inacreditável.
185
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
Reconfigurei o emissor pra enviar
um pulso direcional de raio gama
186
00:14:35,167 --> 00:14:36,627
e avisar onde eu estava.
187
00:14:40,172 --> 00:14:42,799
A Monarch sobreviveu até 1962.
188
00:14:42,883 --> 00:14:44,510
Ela ainda existe hoje.
189
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
Meu pai fazia parte dela.
190
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Me fale dele.
191
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
É um homem dedicado à família.
192
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
Ele seguiu os seus passos.
193
00:15:10,827 --> 00:15:15,624
E, quando a Monarch impediu ele,
ele fez tudo por conta própria.
194
00:15:17,167 --> 00:15:22,714
Ele nunca soube... sabe quando parar.
195
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Ele é feliz?
196
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
Que tal perguntar pra ele?
197
00:15:39,147 --> 00:15:44,111
Consegue religar a configuração original?
198
00:15:46,572 --> 00:15:48,615
Sim, acho que consigo.
199
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
Bom, nesse caso,
200
00:15:55,664 --> 00:15:56,874
vou te levar pra casa.
201
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Eu avisei que não ia demorar.
202
00:16:13,223 --> 00:16:16,101
Eu doei quase tudo.
203
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
Ainda preciso fazer outras viagens.
204
00:16:23,734 --> 00:16:25,110
Aonde você vai?
205
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
Pra São Francisco.
206
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
Por alguns dias.
207
00:16:34,953 --> 00:16:37,789
Tem coisas que preciso fazer...
208
00:16:37,873 --> 00:16:39,374
sobre o divórcio.
209
00:16:45,255 --> 00:16:48,800
Emiko, de agora em diante...
210
00:16:52,763 --> 00:16:55,641
Depois do ataque em São Francisco,
211
00:16:55,724 --> 00:16:57,935
ligamos pra todos que pudemos imaginar.
212
00:16:58,018 --> 00:17:00,521
Hospitais. A Cruz Vermelha.
213
00:16:58,018 --> 00:17:00,521
Hospitais. A Cruz Vermelha.
214
00:17:00,604 --> 00:17:02,814
Pesquisamos na internet.
215
00:17:02,898 --> 00:17:06,401
Eu nunca perdi a esperança
de que fosse voltar pra casa.
216
00:17:15,868 --> 00:17:18,121
Eu sonhei com esse dia.
217
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
Não importa o que fez comigo,
218
00:17:30,425 --> 00:17:34,596
o seu filho merece
uma relação com o pai dele.
219
00:17:44,106 --> 00:17:45,816
Então, por favor,
220
00:17:47,401 --> 00:17:49,361
quando resolver onde vai ficar,
221
00:17:50,529 --> 00:17:52,281
avise o Kentaro.
222
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
Estão indo bem. Continuem.
223
00:18:19,141 --> 00:18:21,018
- Dá pra dar a volta?
- Só dá por aqui.
224
00:18:21,101 --> 00:18:23,228
- May, não fica presa na árvore.
- Firme.
225
00:18:23,312 --> 00:18:25,189
- Cuidado. Droga.
- Deixa comigo.
226
00:18:26,356 --> 00:18:28,942
Vamos descansar.
Temos todo o tempo do mundo.
227
00:18:29,026 --> 00:18:30,819
- Tá.
- Não sei vocês,
228
00:18:30,903 --> 00:18:34,781
mas eu queria voltar a um mundo
com carros voadores e garçons robôs.
229
00:18:34,865 --> 00:18:37,534
É, e talvez casas de repouso na Lua.
230
00:18:37,618 --> 00:18:40,412
Tá, todos precisamos de uma pausa.
231
00:18:40,495 --> 00:18:41,496
Pode ser pra mim.
232
00:18:43,665 --> 00:18:45,042
Calma, Keiko.
233
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
Ei, sério...
234
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
- não sumam.
- Não sumam.
235
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
- Tá. Pronta?
- Estou.
236
00:18:54,384 --> 00:18:55,761
Dois, três...
237
00:19:35,551 --> 00:19:36,718
Posso sentar?
238
00:19:38,428 --> 00:19:40,639
O que está fazendo aqui?
239
00:19:40,722 --> 00:19:42,432
Sua mãe falou que você estaria aqui.
240
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Como está a sua perna?
241
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Como está a sua perna?
242
00:20:01,076 --> 00:20:03,996
Ela dói quando chove. E a sua?
243
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
Dá uma estralada engraçada.
244
00:20:11,879 --> 00:20:12,921
Kanpai.
245
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
Nossa.
246
00:20:22,848 --> 00:20:26,476
- Não curto muito uísque...
- O que está fazendo aqui?
247
00:20:35,611 --> 00:20:39,323
Os picos de raios gama,
achamos um sinal coerente.
248
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
Um sinal?
249
00:20:44,119 --> 00:20:45,996
- Uma mensagem.
- De quem?
250
00:20:46,079 --> 00:20:47,414
Não sei,
251
00:20:48,957 --> 00:20:52,586
mas vem de dentro das fendas.
252
00:20:52,669 --> 00:20:56,423
E vou fazer o que com isso?
Não sei nem o que significa.
253
00:20:56,507 --> 00:20:57,508
Não sabe, não...
254
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
mas o seu pai sabe.
255
00:21:16,235 --> 00:21:17,152
Obrigado.
256
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
Kei, devo te dizer,
257
00:21:28,413 --> 00:21:33,710
você parece igualzinha
ao que eu me lembro.
258
00:21:33,794 --> 00:21:34,795
Esses anos todos.
259
00:21:35,379 --> 00:21:36,380
Igualzinha.
260
00:21:46,598 --> 00:21:50,519
Falei com você e o Billy na minha cabeça
o tempo todo aqui embaixo.
261
00:21:50,602 --> 00:21:51,603
É.
262
00:21:54,398 --> 00:21:55,774
Com quem você era.
263
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
O que houve com o Billy?
264
00:22:14,793 --> 00:22:16,044
Eu soube que...
265
00:22:18,380 --> 00:22:21,884
Ele estava liderando
uma expedição numa ilha e...
266
00:22:21,967 --> 00:22:25,596
queria provar as teorias dele
sobre isto tudo.
267
00:22:27,097 --> 00:22:28,098
E...
268
00:22:29,516 --> 00:22:31,393
ele nunca voltou.
269
00:22:35,814 --> 00:22:37,608
Mas ele conseguiu, Kei.
270
00:22:37,691 --> 00:22:39,776
Ele foi o último sobrevivente.
271
00:22:39,860 --> 00:22:43,405
Ele morreu lutando, mas salvou a Monarch.
272
00:22:44,114 --> 00:22:48,118
Ele salvou tudo
que você e ele construíram.
273
00:22:49,369 --> 00:22:51,538
Tudo que nós três construímos.
274
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
É.
275
00:22:58,754 --> 00:22:59,796
É verdade.
276
00:23:06,303 --> 00:23:09,014
Eu perdi tanto tempo, Lee.
277
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
Como são as coisas agora?
278
00:23:25,656 --> 00:23:30,077
Em 2015. Até dizer isso parece fantasia.
279
00:23:33,205 --> 00:23:36,667
Os carros são menores e eficientes,
mas não são tão legais.
280
00:23:36,750 --> 00:23:40,712
As TVs são maiores, planas.
Todo mundo tem uma.
281
00:23:40,796 --> 00:23:42,130
Estão em todo lugar.
282
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
E tem os aparelhos.
283
00:23:44,716 --> 00:23:47,469
Tem um telefone que faz tudo e...
284
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
Ah, a gente chegou na Lua.
285
00:23:50,764 --> 00:23:51,807
Verdade.
286
00:23:52,724 --> 00:23:56,979
Claro, eu perdi essa também
porque estava aqui embaixo.
287
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Mas, sabe, é...
288
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Mas, sabe, é...
289
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
É o mesmo mundinho de sempre.
290
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
As mesmas pessoas...
291
00:24:13,745 --> 00:24:16,665
conflitos, vitórias.
292
00:24:18,458 --> 00:24:22,754
Sabe, mães, pais...
293
00:24:25,299 --> 00:24:26,425
crianças.
294
00:24:42,149 --> 00:24:45,444
Falando em crianças,
melhor eu ver como estão as nossas.
295
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Não sei se isso
vai chegar até você. Tomara.
296
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Não sei se isso
vai chegar até você. Tomara.
297
00:25:00,667 --> 00:25:03,420
Ou não, porque significa que estou morto,
298
00:25:03,921 --> 00:25:05,756
e você nem vai ficar tão triste.
299
00:25:07,341 --> 00:25:10,677
Desculpa, vou resumir.
Talvez nunca me perdoe pelo que te tirei,
300
00:25:10,761 --> 00:25:13,805
e não posso voltar no tempo
e consertar meus erros.
301
00:25:15,140 --> 00:25:17,434
Mas posso te deixar algo para o futuro.
302
00:25:17,935 --> 00:25:22,272
Um legado.
E vai perceber que valeu a pena.
303
00:25:32,115 --> 00:25:33,492
Oi, Hiroshi.
304
00:25:34,076 --> 00:25:36,495
Tim. O que está fazendo aqui?
305
00:25:37,746 --> 00:25:38,789
Posso entrar?
306
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Não queria a minha ajuda?
307
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
O seu pai.
308
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Sempre agradeci pela sua fidelidade
à memória dos meus pais, Tim, mas...
309
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Sempre agradeci pela sua fidelidade
à memória dos meus pais, Tim, mas...
310
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
estou bem ocupado.
311
00:26:04,064 --> 00:26:07,276
E não tenho interesse
de trabalhar pra Monarch.
312
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Bom, talvez isso seja bom,
313
00:26:09,111 --> 00:26:11,738
porque eles se recusam
a trabalhar com você.
314
00:26:12,239 --> 00:26:13,824
Então o que quer?
315
00:26:13,907 --> 00:26:15,284
Mostra pra ele.
316
00:26:21,415 --> 00:26:24,418
Picos de raios gama
vindo de dentro das fendas.
317
00:26:25,169 --> 00:26:27,504
Estou ciente das emissões gama.
318
00:26:27,588 --> 00:26:28,797
Não. Dessas, não.
319
00:26:29,464 --> 00:26:31,675
Não são as mesmas de antes do Dia G.
320
00:26:31,758 --> 00:26:33,969
Tem um sinal coerente aí.
321
00:26:35,596 --> 00:26:36,763
Coerente.
322
00:26:37,264 --> 00:26:38,473
Como? O que o produz?
323
00:26:39,600 --> 00:26:40,684
Quem o produz.
324
00:26:41,185 --> 00:26:42,477
Ele acha que Cate está viva.
325
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
Pra que isso tudo?
326
00:26:50,402 --> 00:26:52,362
Parece loucura, eu sei.
327
00:26:52,446 --> 00:26:55,157
- É impossível.
- Não é. O Shaw voltou.
328
00:26:55,240 --> 00:26:56,575
O resto da equipe, não.
329
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
As variáveis são infinitas.
330
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
As variáveis são infinitas.
331
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
Parece não querer que seja verdade.
332
00:27:03,415 --> 00:27:05,042
Claro que eu quero!
333
00:27:05,501 --> 00:27:08,170
Mas tem diferença
entre querer e poder ser.
334
00:27:12,132 --> 00:27:13,175
Isso é cruel.
335
00:27:14,134 --> 00:27:16,094
Me queria trabalhando com você.
336
00:27:16,178 --> 00:27:19,264
Pra terminar a sua jornada.
Tá bom. Eu topo.
337
00:27:20,098 --> 00:27:22,184
Mas me ajuda a achar a minha irmã.
338
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
Como? A Monarch não vai ajudar.
339
00:27:33,654 --> 00:27:35,489
Não com uma coisa dessas.
340
00:27:35,572 --> 00:27:37,032
Não vão, não.
341
00:27:37,115 --> 00:27:38,784
E foi por isso que eu saí.
342
00:27:41,203 --> 00:27:43,205
Não tem só a Monarch agora.
343
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
Se estamos no mundo dos Titãs ou sei lá,
344
00:27:48,043 --> 00:27:50,003
por que ele parece como a Terra?
345
00:27:50,087 --> 00:27:54,132
Porque é. É uma parte dela.
São partes diferentes da casa.
346
00:27:54,216 --> 00:27:56,385
Partes diferentes do mundo deles.
347
00:27:56,468 --> 00:27:58,846
Tudo junto numa colcha de retalhos.
348
00:27:58,929 --> 00:28:01,765
Não acho que seja o mundo dos Titãs.
349
00:27:58,929 --> 00:28:01,765
Não acho que seja o mundo dos Titãs.
350
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
É um lugar entre os lugares.
351
00:28:03,684 --> 00:28:06,562
Eu chamo ele de "Axis Mundi".
352
00:28:08,021 --> 00:28:09,565
O polo entre o céu e a terra.
353
00:28:09,648 --> 00:28:10,649
Conhece?
354
00:28:11,525 --> 00:28:12,901
Sou professora.
355
00:28:12,985 --> 00:28:14,862
Olha, começou de novo.
356
00:28:14,945 --> 00:28:16,572
Vamos pôr no chão.
357
00:28:22,244 --> 00:28:26,039
Como entra luz se estamos no subterrâneo?
358
00:28:26,790 --> 00:28:28,876
Como sabe que estamos no subterrâneo?
359
00:28:29,376 --> 00:28:30,878
Porque caímos num buraco.
360
00:28:30,961 --> 00:28:32,921
- Caímos, é?
- É.
361
00:28:33,839 --> 00:28:35,382
Ou nós entramos em um?
362
00:28:36,592 --> 00:28:38,051
A toca do coelho.
363
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
Bem-vinda, Alice.
364
00:28:42,723 --> 00:28:45,267
Estamos quase lá. Vamos continuar.
365
00:28:47,644 --> 00:28:49,605
- Certo, prontos?
- Vamos.
366
00:28:49,688 --> 00:28:50,814
Vamos lá.
367
00:28:51,315 --> 00:28:53,317
Dois, três, sobe.
368
00:28:56,737 --> 00:28:57,738
Certo.
369
00:29:29,436 --> 00:29:30,729
Olha ela ali.
370
00:29:31,939 --> 00:29:33,524
Exatamente onde a deixei.
371
00:29:35,526 --> 00:29:37,069
O que é isso?
372
00:29:37,152 --> 00:29:39,404
É a nossa carona de volta.
373
00:29:40,030 --> 00:29:41,198
Vem, vamos lá.
374
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Só pode ser brincadeira.
375
00:30:17,442 --> 00:30:20,112
Isso é incrível. É incrível, não?
376
00:30:20,737 --> 00:30:21,572
É.
377
00:30:21,655 --> 00:30:23,991
Depois de 53 anos, ainda tem energia.
378
00:30:24,950 --> 00:30:26,410
Só passaram semanas aqui.
379
00:30:27,202 --> 00:30:29,413
Valeu por me lembrar, Dra. Randa.
380
00:30:32,416 --> 00:30:35,627
Certo, vamos religar este troço
e sair desse inferno.
381
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
- Deixa uma folga, May.
- Tá.
382
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
- Agora, Kei...
- Sim.
383
00:30:39,882 --> 00:30:42,718
...não se esquece do cabo preto em cima.
384
00:30:43,260 --> 00:30:45,512
- Permite o controle na cápsula.
- Tá.
385
00:30:45,596 --> 00:30:47,848
- O que é isso?
- Pareceu perto.
386
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
Todo mundo pra dentro da cápsula.
387
00:30:52,060 --> 00:30:54,229
- Kei. Eu faço isso.
- Não me apressa.
388
00:30:54,313 --> 00:30:55,606
Pode deixar. Eu sei fazer.
389
00:30:55,689 --> 00:30:57,274
- Eu faço.
- Kei. Para.
390
00:30:57,357 --> 00:30:59,818
- Kei, o que foi?
- Eu vou ficar.
391
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
O quê?
392
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
O Billy morreu.
393
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
E meu filho cresceu sem mim.
394
00:31:13,123 --> 00:31:18,587
Não vou destruir a vida dele de novo
reaparecendo de repente.
395
00:31:22,549 --> 00:31:23,675
Não sei o que tem lá...
396
00:31:26,470 --> 00:31:27,804
mas não é o meu mundo.
397
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
Não é mais.
398
00:31:32,226 --> 00:31:33,393
Não.
399
00:31:36,563 --> 00:31:40,651
Esses monstros tiraram tudo de mim.
400
00:31:42,569 --> 00:31:44,071
Já chega.
401
00:31:46,073 --> 00:31:48,742
Essa maldição vai ser quebrada.
402
00:31:52,871 --> 00:31:54,915
Ainda tem trabalho pra você lá em cima.
403
00:32:03,715 --> 00:32:04,925
E precisamos de você.
404
00:32:23,193 --> 00:32:25,279
Agora vamos nos mexer e sair daqui.
405
00:32:27,239 --> 00:32:28,657
Ela é a sua neta mesmo.
406
00:32:28,740 --> 00:32:30,242
Gracinha.
407
00:32:34,580 --> 00:32:37,124
Certo, apertem seus cintos,
408
00:32:37,207 --> 00:32:39,001
somos os primeiros a decolar.
409
00:32:40,169 --> 00:32:42,379
Imagino que não tem bebida neste voo.
410
00:32:42,462 --> 00:32:46,049
Não, mas, quando voltarmos,
pago a 1a rodada. Beleza?
411
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
- Pronta?
- Só esperando por você.
412
00:32:50,846 --> 00:32:52,764
Parece com a nossa época, né?
413
00:32:52,848 --> 00:32:54,266
Fale só por você.
414
00:32:56,268 --> 00:32:57,477
Beleza.
415
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Vamos pra casa.
416
00:33:07,154 --> 00:33:08,113
Ei, copilota.
417
00:33:08,197 --> 00:33:11,408
- Vê esse radar na sua frente?
- Vejo.
418
00:33:11,491 --> 00:33:13,952
Se começar a piscar,
quer dizer que atraímos um Titã
419
00:33:14,036 --> 00:33:16,330
que vai abrir a fenda.
Vamos pra casa assim.
420
00:33:16,413 --> 00:33:17,456
Como vamos decolar?
421
00:33:17,539 --> 00:33:20,459
Só se prepara.
Acho que vai saber quando sentir.
422
00:33:20,542 --> 00:33:22,252
Grita quando chegar aos 900m.
423
00:33:22,336 --> 00:33:25,088
Eu vou desligar o aparelho.
O recuo do Titã vai nos puxar.
424
00:33:34,598 --> 00:33:36,892
Lee, o que foi? O que está vendo?
425
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
Merda.
426
00:33:38,477 --> 00:33:40,354
Atraímos um Titã que já estava aqui.
427
00:33:47,194 --> 00:33:48,529
Se segurem!
428
00:33:54,368 --> 00:33:56,828
Tem algo vindo pela fenda. A 2km.
429
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
A 1,5km.
430
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
A 1,5km.
431
00:34:02,626 --> 00:34:05,546
- Vamos lá!
- A 1,2km.
432
00:34:05,629 --> 00:34:06,922
Shaw! O que fazemos?
433
00:34:07,005 --> 00:34:09,675
Estamos ficando sem tempo
e não vamos ter outra chance.
434
00:34:09,757 --> 00:34:10,759
Ai, meu Deus.
435
00:34:24,313 --> 00:34:26,775
Está indo embora. Se afastando.
436
00:34:26,859 --> 00:34:27,693
Merda.
437
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
- O que vai fazer?
- O meu trabalho.
438
00:34:30,696 --> 00:34:33,239
- O que vai fazer? Não! Para!
- Volta aqui!
439
00:34:35,324 --> 00:34:36,994
Para! Lee!
440
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Não! O que está fazendo?
441
00:35:06,440 --> 00:35:08,734
Por que nada pode ser fácil?
442
00:35:08,817 --> 00:35:10,360
Lee, volta aqui!
443
00:35:15,073 --> 00:35:16,950
Não. Vamos perder nossa chance.
444
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
Lee!
445
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
- Lee!
- Não!
446
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Lee!
447
00:37:25,204 --> 00:37:26,496
Lee!
448
00:37:27,206 --> 00:37:30,417
Lee! Corre! Lee!
449
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
Lee, segura a minha mão!
450
00:37:37,174 --> 00:37:39,218
Eu te peguei! Não solta!
451
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
- Não!
- Volta!
452
00:37:44,932 --> 00:37:47,184
- Lee, não! Eu te peguei!
- É muito peso, Kei!
453
00:37:49,102 --> 00:37:51,480
- Tudo bem, Kei!
- Não, eu não vou te soltar!
454
00:37:51,563 --> 00:37:52,439
Obrigado...
455
00:37:53,190 --> 00:37:55,359
- Não.
- ...por tudo.
456
00:37:55,442 --> 00:37:56,818
Não solta...
457
00:37:57,319 --> 00:37:59,863
Não! Lee!'
458
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
Lee!
459
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Não!
460
00:38:12,501 --> 00:38:14,127
Kei, me olha. Põe o cinto!
461
00:39:25,115 --> 00:39:26,825
Onde nós estamos?
462
00:39:33,832 --> 00:39:35,667
Que lugar é esse?
463
00:39:37,127 --> 00:39:38,253
Quem são vocês?
464
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
Cate!
465
00:39:49,848 --> 00:39:50,891
Cate.
466
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Bem-vinda de volta.
467
00:40:08,450 --> 00:40:10,577
- Fez tudo isso?
- Eu? Não.
468
00:40:10,661 --> 00:40:12,454
Não entendo muita coisa.
469
00:40:12,538 --> 00:40:15,082
Mas sorte que alguém
já tinha feito as contas.
470
00:40:20,379 --> 00:40:21,547
Pai.
471
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Mãe?
472
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Mãe?
473
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
Você cresceu tanto.
474
00:41:31,950 --> 00:41:33,452
Me perdoa.
475
00:41:36,163 --> 00:41:37,581
Me perdoa.
476
00:42:01,396 --> 00:42:02,481
Kentaro,
477
00:42:03,899 --> 00:42:07,778
eu quero que você conheça a nossa vó.
478
00:42:11,657 --> 00:42:14,409
Este é o meu irmão.
479
00:42:22,918 --> 00:42:26,964
Odeio interromper, mas quero que passem
pela equipe médica e deem depoimento.
480
00:42:27,548 --> 00:42:29,132
É por aqui.
481
00:42:29,216 --> 00:42:32,761
Brenda, o que está fazendo aqui?
482
00:42:33,387 --> 00:42:35,389
Alguém tinha que pagar por isso.
483
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
Trabalha pra ela agora?
484
00:42:43,021 --> 00:42:44,273
É complicado.
485
00:42:46,859 --> 00:42:49,027
Muita coisa mudou nos últimos dois anos.
486
00:42:52,197 --> 00:42:53,574
Dois anos?
487
00:42:57,661 --> 00:42:58,704
Podemos ir?
488
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
Vem, vamos lá. Vem.
489
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
Vem, vamos lá. Vem.
490
00:43:01,248 --> 00:43:02,791
O que está acontecendo?
491
00:43:02,875 --> 00:43:05,460
Apenas tudo que eu te prometi.
492
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
Vamos, vem.
493
00:43:17,681 --> 00:43:20,976
ESTAÇÃO DE PESQUISA
DA ILHA DA CAVEIRA
494
00:44:45,185 --> 00:44:47,187
Legendas: Valmir Martins