1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 Haló. 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 Si v poriadku? 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,943 Na to teraz neviem odpovedať. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,194 Môžeš chodiť? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 Áno. Vďaka. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 Tie stvorenia sú veľmi teritoriálne 7 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 a teraz sme na ich území. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Dobre, poďme. 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,003 Si to fakt ty. 10 00:00:45,087 --> 00:00:47,798 Si Keiko Randová. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Čakala si niekoho iného? 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 Nečakala som, že prežijem. 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 Ten pocit poznám. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 Musíme ísť. 15 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 Počkaj. 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Kto si? Ako sa voláš? 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 Som Cate. 18 00:01:10,153 --> 00:01:11,488 No a ako si sa sem dostala? 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Spadli sme. 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Panebože. May. 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,914 Musíme nájsť ľudí, s ktorými som prišla. 22 00:01:20,998 --> 00:01:22,082 Je s vami Billy? 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Čože? 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - Lee Shaw? - Musíme sa vrátiť. 26 00:01:29,131 --> 00:01:32,259 - Musíme ich nájsť! - Nájdeme ich. Upokoj sa. 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 Tadiaľto. 28 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Ihneď. 29 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“ 30 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“ 31 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 {\an8}MONARCH ODKAZ MONŠTIER 32 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 TOKIO 33 00:03:20,075 --> 00:03:20,117 Čo si tam robil? 34 00:03:20,117 --> 00:03:20,158 Čo si tam robil? 35 00:03:20,158 --> 00:03:20,200 Čo si tam robil? 36 00:03:20,200 --> 00:03:20,242 Čo si tam robil? 37 00:03:20,242 --> 00:03:20,284 Čo si tam robil? 38 00:03:20,284 --> 00:03:21,451 Čo si tam robil? 39 00:03:21,869 --> 00:03:22,953 Na Aljaške, 40 00:03:23,036 --> 00:03:24,162 v púšti... 41 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Vedel si, že tam je Godzilla? 42 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 Nevedel som, že to bude Godzilla, 43 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 ale potreboval som nalákať titana. 44 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Prečo? 45 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 Aby som otvoril trhlinu. 46 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 A dokázal tak existenciu siete. 47 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 Existuje brána, 48 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 čo vedie do ich sveta 49 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 a nachádza sa v tom našom. 50 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 To všetko, len aby si dokázal teóriu? 51 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 Aby som dokázal, že mali rodičia pravdu. 52 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Keby ich Monarch nezavrhol ako bláznov a heretikov... 53 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Keby ich Monarch nezavrhol ako bláznov a heretikov... 54 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 možno by sa Deň G nikdy neodohral. 55 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 Možno by bola Cate 56 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 stále medzi nami. 57 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Cate nie je mŕtva kvôli Monarchu. 58 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 Je mŕtva kvôli nám. 59 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Pretože som v teba veril. 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 Ale tebe záležalo len na tomto! 61 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 To nie je pravda. 62 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Chcel som vás pred tým ochrániť. 63 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 Ale nepotrebovali ste moju ochranu. 64 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 V tom som sa zmýlil. 65 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Chceš ostatných ušetriť našej bolesti? 66 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Chceš ostatných ušetriť našej bolesti? 67 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 Chceš nájsť spôsob, ako ľudstvo prežije? 68 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Pomôž mi. 69 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 Spolupracujme. 70 00:05:11,144 --> 00:05:12,354 Dokážeme to vyriešiť. 71 00:05:12,437 --> 00:05:13,272 Spolu. 72 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Čo vyriešiť? 73 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 Tajomstvo spolužitia. 74 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Dobre. 75 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Ak zodpovieš na jednu otázku. 76 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 Na tom ti teraz záleží? 77 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Keď je v stávke osud sveta? 78 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Rozhodol som sa... 79 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Myslíš, že som sa to nepokúšal pochopiť? 80 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Bol by si radšej, keby som sa do tvojej mamy nezamiloval? 81 00:05:55,981 --> 00:05:58,358 Keby naša rodina nikdy neexistovala? 82 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 Naša rodina neexistuje. 83 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 Naša rodina neexistuje. 84 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Už nie. 85 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 Ak pôjde zvyšok tvojej záchrannej skupiny za svetlicou, 86 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 môžu vyjsť len na jednom mieste. 87 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 Vedela som, že keď nájdu môj signál, prídu. 88 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Nerozumiem. 89 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Signál? 90 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Aký signál? 91 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 Nie si zo záchrannej skupiny, však? 92 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 Nečakala si, že ma tu nájdeš. 93 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 Nie si z Monarchu. 94 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Kto si? 95 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 Panebože. 96 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 May. 97 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Panebože. 98 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 Povedz, kto si. 99 00:07:13,392 --> 00:07:14,810 No doriti. 100 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 Keiko! 101 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 Keiko, si to naozaj ty? 102 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Isteže. 103 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Kto si? 104 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 To som ja, Kei. 105 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Lee. 106 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee? 107 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Máš iný hlas. Vyjdi, nech ťa vidím. 108 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 Nie, len ostaň tam na chvíľku. 109 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Najprv musíš pochopiť isté veci. 110 00:07:53,557 --> 00:07:54,933 Aké veci? 111 00:07:55,017 --> 00:07:57,644 Koľko tu podľa teba dole si, Kei? 112 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Odhadujem tak 57 dní. 113 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Odhadujem tak 57 dní. 114 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 Prečo? 115 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Prečo sa predo mnou skrývaš? 116 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 Aj ja som sem dole prišiel, Kei. Potom, čo si padla. 117 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - Viedol som prieskumnú misiu. - Počkať, bol si tu? 118 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 Ako? Kedy? 119 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Tá misia sa odohrala v roku 1962. 120 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 Je rok 1959. Hovoríš z cesty. 121 00:08:30,385 --> 00:08:32,679 Prišiel som sem dole v roku 1962. 122 00:08:33,347 --> 00:08:37,768 Myslel som, že som tu dole bol len týždeň a podarilo sa mi vrátiť hore. 123 00:08:37,851 --> 00:08:39,352 Utiekol som, ale bol... 124 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 bol rok 1982. 125 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Nie. 126 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 A to bolo pred tridsiatimi tromi rokmi. 127 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Hej. 128 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 Celé to gravitačné skreslenie... 129 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 isté zakrivenie časopriestoru by... 130 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Je to pravda? 131 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 Je rok 2015? 132 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Vždy ti išli počty, Kei. 133 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Nemôžem uveriť, že žiješ. Ja... 134 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Nemôžem uveriť, že žiješ. Ja... 135 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 Si to ty. 136 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Si to ty. 137 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee. 138 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Billy... 139 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 Nie, Kei. On umrel. 140 00:10:37,513 --> 00:10:41,099 - Umrel už dávno. - Ach, nie. 141 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Nie. Nie, nie. 142 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 Hiroši? 143 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Hiroši? 144 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Je v poriadku. 145 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 Je v poriadku. Nič mu nie je. 146 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 Ako to vieš? 147 00:11:22,432 --> 00:11:23,684 Kto si? 148 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Som tvoja vnučka. 149 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 Čo noha? 150 00:11:53,255 --> 00:11:55,591 Fajn. Bolí len, keď ju zaťažím. 151 00:11:55,674 --> 00:11:57,134 Tak sadaj na miesto. 152 00:11:57,217 --> 00:11:59,761 Vyžarovanie gama žiarenia sa zdanlivo stabilizovalo. 153 00:11:59,845 --> 00:12:01,972 Stále je vysoké, ale nie je predzvesťou konca. 154 00:11:59,845 --> 00:12:01,972 Stále je vysoké, ale nie je predzvesťou konca. 155 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Zavolali sme každému. 156 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 Väčšina staníc je späť online... 157 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 len tak-tak. 158 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 Niečo od Duvallovej? 159 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Čakal si niečo? 160 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Ani nie. 161 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 A čo signál? 162 00:12:23,327 --> 00:12:26,663 - Teraz to nie je priorita. - Niekto môže byť nažive 163 00:12:26,747 --> 00:12:28,040 a to nie je priorita? 164 00:12:28,123 --> 00:12:31,251 Zatiaľ čo celá planéta hučí ako tlakový hrniec? 165 00:12:31,335 --> 00:12:35,214 Zatiaľ čo je každá stanica pripravená na možnú pohotovosť? Nie, nie je. 166 00:12:35,297 --> 00:12:38,675 Ak tam dole niekto prežil, možno vie, čo sa deje. 167 00:12:38,759 --> 00:12:42,930 - To mi pripadá dôležité. - Za normálnych okolností veľmi, 168 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 ale pozeráme sa na vlnu udalostí s titanmi, 169 00:12:45,349 --> 00:12:48,101 ktorá ohrozuje životy siedmich miliárd ľudí. 170 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 Nebudem rozdeľovať zdroje na záchranu troch. 171 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 A čo ak by tí traja zachránili všetkých? 172 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Niekto tam dole prežil. 173 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 A možno má odpovede, ktoré potrebujeme, a volá o pomoc. 174 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 A možno má odpovede, ktoré potrebujeme, a volá o pomoc. 175 00:13:03,283 --> 00:13:06,078 Nemôžeme sa tváriť, že nepočujeme! 176 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Pozri sa na mapu, Tim. 177 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Pozri sa na rozsah toho, čo sa snažíme zastaviť. 178 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 Mám zviazané ruky. 179 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 Tak si ich rozviažte! 180 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Inak sa v nás Shaw nemýlil. 181 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Rozhodne sa nemýlil vo vás. 182 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 Veľmi dôkladne si premysli svoje ďalšie slová. 183 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Sadneš si teda na miesto, 184 00:13:45,450 --> 00:13:46,660 budeš si robiť prácu 185 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 a pomôžeš nám vyriešiť túto krízu? 186 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Či mám tvoju práceneschopnosť predĺžiť na neurčito? 187 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Panebože. 188 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 Neuveriteľné. 189 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 Prekonfigurovala som vysielač, aby som vyslala riadený pulz gama žiarenia 190 00:14:35,167 --> 00:14:36,627 a dala vám vedieť, kde som. 191 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 Takže Monarch prežil do roku 1962. 192 00:14:42,883 --> 00:14:44,510 Existuje aj dnes. 193 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Otec bol jeho súčasťou. 194 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Povedz mi o ňom. 195 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 Je to rodinný typ. 196 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 Išiel v tvojich šľapajach. 197 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 A keď mu to Monarch nedovolil, išiel na vlastnú päsť. 198 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 Nikdy neved... nevie, kedy prestať. 199 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Je šťastný? 200 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 Prečo sa ho to nespýtaš sama? 201 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Dokážeš to prerobiť na pôvodnú konfiguráciu? 202 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Áno. Myslím, že hej. 203 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Nuž, v tom prípade, 204 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 ťa vezmem domov. 205 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Vravel som, že to nepotrvá dlho. 206 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 Takmer všetko som rozdala. 207 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 Ešte párkrát budem musieť ísť preč. 208 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Kam pôjdeš? 209 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 Do San Francisca. 210 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Len na pár dní. 211 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 Musím vybaviť pár vecí... 212 00:16:37,873 --> 00:16:39,374 ohľadom rozvodu. 213 00:16:45,255 --> 00:16:46,298 Emiko, 214 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 odteraz... 215 00:16:52,763 --> 00:16:55,641 Po útoku na San Francisco 216 00:16:55,724 --> 00:16:57,935 sme obvolali každého, kto nám napadol. 217 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 Nemocnice. Červený kríž. 218 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 Nemocnice. Červený kríž. 219 00:17:00,604 --> 00:17:02,814 Prehľadali sme internet. 220 00:17:02,898 --> 00:17:06,401 Nikdy som neprestala dúfať, že sa vrátiš domov. 221 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 O tomto dni sme snívali. 222 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 Nech si mi urobil čokoľvek, 223 00:17:30,425 --> 00:17:34,596 tvoj syn si zaslúži vzťah s otcom. 224 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 Takže, prosím, 225 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 keď zistíš, kde budeš bývať, 226 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 povedz to Kentarovi. 227 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Dobre. Pokračujte. 228 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 - Môžeme to obísť? - Nie. 229 00:18:21,101 --> 00:18:23,228 - May, nezachyť sa. - Pomaly. 230 00:18:23,312 --> 00:18:25,189 - Pozor. Dopekla. - Mám to. 231 00:18:26,356 --> 00:18:27,608 Hej. Pauza. 232 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 Máme kopu času. 233 00:18:29,026 --> 00:18:30,819 - Hej. - Neviem ako vy, 234 00:18:30,903 --> 00:18:34,781 ale ja by som sa rád vrátil do sveta s lietajúcimi autami a robotmi. 235 00:18:34,865 --> 00:18:37,534 Hej. A možno domovmi dôchodcov na Mesiaci. 236 00:18:37,618 --> 00:18:40,412 Dobre. Všetkým sa zíde prestávka. 237 00:18:40,495 --> 00:18:41,496 Fajn. 238 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 Počkaj, Keiko. 239 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Hej, ale fakt... 240 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - nie ďaleko. - Nie ďaleko. 241 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - Dobre. Pripravená? - Hej. Áno. 242 00:18:54,384 --> 00:18:55,761 Dva, tri... 243 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 Môžem sa pridať? 244 00:19:38,428 --> 00:19:40,639 Čo tu robíte? 245 00:19:40,722 --> 00:19:42,432 Mama povedala, že tu možno budeš. 246 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Čo noha? 247 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Čo noha? 248 00:20:01,076 --> 00:20:02,911 Bolí ma, keď prší. 249 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 Tvoja? 250 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Čudne praská. 251 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Kanpai. 252 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Fíha. 253 00:20:22,848 --> 00:20:24,892 Väčšinou nepijem whisky... 254 00:20:24,975 --> 00:20:26,476 Čo tu robíte? 255 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 V návaloch gama žiarenia sme našli koherentný signál. 256 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Signál? 257 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - Správu. - Od koho? 258 00:20:46,079 --> 00:20:47,414 Neviem, 259 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 ale vychádza zvnútra trhlín. 260 00:20:52,669 --> 00:20:56,423 A čo s tým mám robiť? Neviem, čo nič z toho znamená. 261 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 Nie, ty nie... 262 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 ale tvoj otec možno áno. 263 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 Ďakujem. 264 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 Kei, musím ti povedať... 265 00:21:28,413 --> 00:21:33,710 že vyzeráš presne, ako som si ťa vždy pamätal. 266 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Po všetky tie roky. 267 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Presne. 268 00:21:46,598 --> 00:21:48,851 V mysli som sa celý čas, čo som tu bola, 269 00:21:48,934 --> 00:21:50,519 rozprávala s tebou a Billym. 270 00:21:50,602 --> 00:21:51,603 Hej. 271 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 S vašimi minulými verziami. 272 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Čo sa stalo Billymu? 273 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 Počul som, že... 274 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 asi viedol expedíciu na nejaký ostrov a... 275 00:22:21,967 --> 00:22:25,596 snažil sa dokázať nejaké teórie o tomto všetkom 276 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 a... 277 00:22:29,516 --> 00:22:31,393 už sa nevrátil. 278 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 Ale dokázal to, Kei. 279 00:22:37,691 --> 00:22:39,776 Vzdoroval až do konca. 280 00:22:39,860 --> 00:22:41,820 Teda, nepadol bez boja. 281 00:22:41,904 --> 00:22:43,405 Zachránil Monarch. 282 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 Zachránil všetko, čo ste vy dvaja vybudovali. 283 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Všetko, čo sme vybudovali my traja. 284 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Hej. 285 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 Hej. 286 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 Prišla som o toľko času, Lee. 287 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 Aké je to teraz? 288 00:23:25,656 --> 00:23:27,407 Rok 2015. 289 00:23:27,491 --> 00:23:30,077 Už len tie slová znejú neuveriteľne. 290 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 Hej, autá sú menšie a efektívnejšie, ale ani zďaleka nie také super. 291 00:23:36,750 --> 00:23:40,712 Ale, vieš, telky sú väčšie, ploché. Každý jednu má. 292 00:23:40,796 --> 00:23:42,130 Teda, sú všade. 293 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 A, vieš, existujú rôzne prístroje. 294 00:23:44,716 --> 00:23:47,469 Vieš, majú telefón, čo dokáže všetko, a je to... 295 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 Ach, hej, dostali sme sa na Mesiac. 296 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Hej. 297 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 Samozrejme, zmeškal som to aj ja, lebo som bol tu dole. 298 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Ale, vieš, je to... 299 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Ale, vieš, je to... 300 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 Ten istý svet. 301 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 Tí istí ľudia... 302 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 konflikty, výhry. 303 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 Veď vieš, mamy, otcovia... 304 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 deti. 305 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 Nuž, keď je reč o deťoch, asi by som mal skontrolovať tie naše. 306 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Neviem, či sa to k tebe dostane. Dúfam, že áno. 307 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Neviem, či sa to k tebe dostane. Dúfam, že áno. 308 00:25:00,667 --> 00:25:03,420 Vlastne nie, lebo potom to bude znamenať, že je po mne, 309 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 z čoho asi nebudeš veľmi smutný. 310 00:25:07,341 --> 00:25:08,634 Prepáč, musím byť stručný. 311 00:25:08,717 --> 00:25:10,677 Možno mi neodpustíš to, čo som ti vzal, 312 00:25:10,761 --> 00:25:13,805 a nedokážem sa vrátiť v čase a napraviť všetky svoje chyby. 313 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 Ale možno niečo zanechám pre budúcnosť. 314 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 Odkaz. 315 00:25:19,561 --> 00:25:22,272 A uvedomíš si, že to všetko stálo za to. 316 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 Ahoj, Hiroši. 317 00:25:34,076 --> 00:25:35,244 Tim. 318 00:25:35,327 --> 00:25:36,495 Čo tu robíš? 319 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 Smieme vojsť? 320 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Ja že chceš moju pomoc. 321 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Tvoj otec. 322 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Vždy som si cenil tvoju vernosť k pamiatke mojich rodičov, Tim, ale... 323 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Vždy som si cenil tvoju vernosť k pamiatke mojich rodičov, Tim, ale... 324 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 mám veľa práce. 325 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 A nemám záujem spolupracovať s Monarchom. 326 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 No, to je asi dobre, 327 00:26:09,111 --> 00:26:11,738 pretože oni by sa k tebe nepriblížili ani na tri metre. 328 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 Tak čo potom chceš? 329 00:26:13,907 --> 00:26:15,284 Len mu to ukážte. 330 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Návaly gama žiarenia zvnútra trhlín. 331 00:26:25,169 --> 00:26:27,504 Gama vyžarovaní som si vedomý. 332 00:26:27,588 --> 00:26:28,797 Nie. Nie týchto. 333 00:26:29,464 --> 00:26:31,675 Nie sú ako tie spred Dňa G. 334 00:26:31,758 --> 00:26:33,969 Obsahujú koherentný signál. 335 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 Koherentný? 336 00:26:37,264 --> 00:26:38,473 Ako to? Čo ho vydáva? 337 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 Kto. 338 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 Myslí, že Cate prežila. 339 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Prečo to robíš? 340 00:26:50,402 --> 00:26:52,362 Pozri, znie to šialene, ja viem. 341 00:26:52,446 --> 00:26:55,157 - Je to nemožné. - Nie je. Shaw sa vrátil. 342 00:26:55,240 --> 00:26:56,575 A zvyšok tímu nie. 343 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Premenné sú takmer nekonečné. 344 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Premenné sú takmer nekonečné. 345 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 Akoby si to nechcel. 346 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 Isteže to chcem! 347 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 Ale je veľký rozdiel medzi tým, čo chceš a čo je možné. 348 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 To je kruté. 349 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 Chcel si, aby sme spolupracovali. 350 00:27:16,178 --> 00:27:17,930 Dokončili tvoju cestu. 351 00:27:18,013 --> 00:27:19,264 Dobre. Idem do toho. 352 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 Ale najprv mi pomôž nájsť sestru. 353 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 Ako? Monarch nám nepomôže. 354 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 S týmto nie. 355 00:27:35,572 --> 00:27:37,032 Nie, nepomôže. 356 00:27:37,115 --> 00:27:38,784 A preto som odišiel. 357 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Monarch nie je jediná organizácia. 358 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 Ak sme teda v nejakej ríši titanov, 359 00:27:48,043 --> 00:27:50,003 prečo sa tak podobá na Zem? 360 00:27:50,087 --> 00:27:52,214 Pretože to je Zem. Teda jej časti. 361 00:27:52,297 --> 00:27:54,132 Rôzne časti nášho domova. 362 00:27:54,216 --> 00:27:56,385 Rôzne časti ich sveta. 363 00:27:56,468 --> 00:27:58,846 Všetky prepojené ako zošitá deka. 364 00:27:58,929 --> 00:28:01,765 Podľa mňa to vôbec nie je ríša titanov. 365 00:27:58,929 --> 00:28:01,765 Podľa mňa to vôbec nie je ríša titanov. 366 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 Je to miesto medzi miestami. 367 00:28:03,684 --> 00:28:06,562 Volám ho „Axis mundi“. 368 00:28:08,021 --> 00:28:09,565 Stožiar medzi nebom a zemou. 369 00:28:09,648 --> 00:28:10,649 Poznáš to. 370 00:28:11,525 --> 00:28:12,901 Som učiteľka. 371 00:28:12,985 --> 00:28:14,862 Je to tu znova. 372 00:28:14,945 --> 00:28:16,572 Zložme to. 373 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 Ako sem preniká svetlo, keď sme po zemou? 374 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 Ako vieš, že sme pod zemou? 375 00:28:29,376 --> 00:28:30,878 Spadli sme do diery. 376 00:28:30,961 --> 00:28:32,921 - Spadli sme? - Áno. 377 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 Alebo sme vstúpili? 378 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 Králičia nora. 379 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 Vitaj, Alica. 380 00:28:42,723 --> 00:28:44,057 Už tam budeme. 381 00:28:44,141 --> 00:28:45,267 Pokračujme. 382 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - Dobre. Pripravení? - Dobre. 383 00:28:49,688 --> 00:28:50,814 Hej. 384 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 Dva, tri. Hore. 385 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 Dobre. 386 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 Nuž, tu je. 387 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 Presne, kde som ho zaparkoval. 388 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 Čo je to? 389 00:29:37,152 --> 00:29:39,404 To nás zavezie domov. 390 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 No tak, poďte. 391 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 To si robíš srandu. 392 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 To je úžasné. Je to úžasné, nie? 393 00:30:20,737 --> 00:30:21,572 Áno. 394 00:30:21,655 --> 00:30:23,991 Po päťdesiatich troch rokoch má stále šťavu. 395 00:30:24,950 --> 00:30:26,410 Bol tu len pár týždňov. 396 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 Vďaka za pripomenutie, doktorka Randová. 397 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 Dobre, tak to tu naštartujme a vypadnime odtiaľto. 398 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - Povoľ to, May. - Dobre. 399 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 - A teraz, Kei... - Hej. 400 00:30:39,882 --> 00:30:42,718 ...uisti sa, že dáš čierny hore. 401 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 Ním ovládame... 402 00:30:44,428 --> 00:30:45,512 - Chápem. - ...vnútro. 403 00:30:45,596 --> 00:30:46,847 Čo to bolo? 404 00:30:46,930 --> 00:30:47,848 Znelo to blízko. 405 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 Dobre. Všetci dovnútra. Poďme. 406 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - Kei. Zvládnem to. - Nenaháňaj ma. 407 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 Mám to. Viem to dokončiť. 408 00:30:55,689 --> 00:30:57,274 - Zvládnem to. - Kei. Prestaň. 409 00:30:57,357 --> 00:30:59,818 - Kei, čo je to s tebou? - Ostanem tu. 410 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Čože? 411 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Billy umrel. 412 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 A môj syn vyrástol bezo mňa. 413 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 Nezničím mu znova život tým, že sa zrazu objavím. 414 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 Nech je to akokoľvek... 415 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 nie je to môj svet. 416 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Už nie. 417 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 Nie. 418 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 Tieto monštrá mi všetko vzali. 419 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 Stačilo. 420 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 Toto prekliatie je prelomené. 421 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 Tam hore ťa ešte čaká práca. 422 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 A potrebujeme ťa. 423 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 Tak pohnime zadkami a vypadnime. 424 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 Je to tvoja vnučka. 425 00:32:28,740 --> 00:32:30,242 Smiešne. 426 00:32:34,580 --> 00:32:37,124 Dobre, zapnite si pásy, 427 00:32:37,207 --> 00:32:39,001 odlietame ako prví. 428 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 Počas tohto letu asi nebudete ponúkať nápoje. 429 00:32:42,462 --> 00:32:46,049 Nie. Ale keď sa vrátime, prvé kolo platím ja. Dobre? 430 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Pripravená? - Čakám len na teba. 431 00:32:50,846 --> 00:32:52,764 Tak trochu ako za starých čias, čo? 432 00:32:52,848 --> 00:32:54,266 Hovor za seba. 433 00:32:56,268 --> 00:32:57,477 Dobre. 434 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Poďme domov. 435 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 Hej, kopilotka. 436 00:33:08,197 --> 00:33:11,408 - Vidíš ten radar pred sebou? - Áno. 437 00:33:11,491 --> 00:33:13,952 Keď začne pípať, zariadenie nalákalo titana, 438 00:33:14,036 --> 00:33:16,330 ktorý otvorí trhlinu, a to je naša cesta domov. 439 00:33:16,413 --> 00:33:17,456 Ale ako vzlietneme? 440 00:33:17,539 --> 00:33:20,459 Len počkaj. Myslím, že to zistíš, keď to pocítiš. 441 00:33:20,542 --> 00:33:22,252 Len zakrič, keď dosiahne 900 metrov. 442 00:33:22,336 --> 00:33:25,088 Vypnem zariadenie. Titanov útek nás vtiahne. 443 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 Lee, čo je? Čo vidíš? 444 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 Doriti. 445 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 Nalákali sme titana, ktorý tu už bol. 446 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Držte sa! 447 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 Niečo prichádza cez trhlinu. 2100 metrov. 448 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 1500 metrov. 449 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 1500 metrov. 450 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - No tak! - 1200 metrov. 451 00:34:05,629 --> 00:34:06,922 Shaw! Čo urobíme? 452 00:34:07,005 --> 00:34:09,675 Dochádza nám čas a ďalšia šanca nepríde. 453 00:34:09,757 --> 00:34:10,759 Preboha. 454 00:34:24,313 --> 00:34:26,775 Odchádza. Ide od nás preč. 455 00:34:26,859 --> 00:34:27,693 Doriti. 456 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - Počkať, čo robíš? - Svoju prácu. 457 00:34:30,696 --> 00:34:33,239 - Čo to robíte? Nie! Stojte! - Vráť sa! 458 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 Prestaň! Lee! 459 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Nie! Čo to robíš? 460 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 Ach, nemôže byť niekedy niečo aj jednoduché? 461 00:35:08,817 --> 00:35:10,360 Lee, vráť sa! 462 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 Nie, nie, nie. Naša šanca mizne. 463 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 464 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - Nie! 465 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Lee! 466 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 Lee! 467 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 Lee! Bež! Lee! 468 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 Lee, daj mi ruku! 469 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 Mám ťa! Nepusti sa! 470 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - Nie! - Vráťte sa! 471 00:37:44,932 --> 00:37:47,184 - Lee, nie! Mám ťa! - Sme príliš ťažkí, Kei! 472 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - To nič, Kei. - Nie, nepustím ťa! 473 00:37:51,563 --> 00:37:52,439 Ďakujem... 474 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - Nie. - ...za všetko. 475 00:37:55,442 --> 00:37:56,818 Nepúšťaj... 476 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 Nie! Lee! 477 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 478 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Nie! 479 00:38:12,501 --> 00:38:14,127 Kei, pozrite na mňa. Pripútajte sa! 480 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Kde to sme? 481 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 Čo je to za miesto? 482 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 Kto ste? 483 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 Cate! 484 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate. 485 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Vitaj späť. 486 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - To všetko ty? - Ja? Nie. 487 00:40:10,661 --> 00:40:12,454 Väčšine z toho nerozumiem. 488 00:40:12,538 --> 00:40:15,082 Ale mali sme šťastie, že niekto už väčšinu prepočítal. 489 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 Oci. 490 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mami? 491 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mami? 492 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 Vyrástol si. 493 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 Veľmi ma to mrzí. 494 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 Veľmi ma to mrzí. 495 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 Kentaro, 496 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 zoznám sa s našou starou mamou. 497 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 Toto je môj brat. 498 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 Nerada ruším, ale chceli by vás prezrieť a vypočuť. 499 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 Tadiaľto. 500 00:42:29,216 --> 00:42:32,761 Brenda, čo tu robíš? 501 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Nuž, niekto to musel celé zaplatiť. 502 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Teraz spolupracujete s ňou? 503 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 Je to komplikované. 504 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 Za posledné dva roky sa toho veľa zmenilo. 505 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 Dva roky? 506 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Ideme? 507 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 No tak. Poďme. Ideme. 508 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 No tak. Poďme. Ideme. 509 00:43:01,248 --> 00:43:02,791 Dopekla, čo sa deje? 510 00:43:02,875 --> 00:43:05,460 Iba všetko, čo som ti sľúbila. 511 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Poď. 512 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 APEX OSTROV LEBIEK VÝSKUMNÁ STANICA 513 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 Preklad titulkov: Jozef Ferencz