1
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
Haló.
2
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
Si v poriadku?
3
00:00:22,481 --> 00:00:25,943
Na to teraz neviem odpovedať.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,194
Môžeš chodiť?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,698
Áno. Vďaka.
6
00:00:35,035 --> 00:00:38,080
Tie stvorenia sú veľmi teritoriálne
7
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
a teraz sme na ich území.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
Dobre, poďme.
9
00:00:43,544 --> 00:00:45,003
Si to fakt ty.
10
00:00:45,087 --> 00:00:47,798
Si Keiko Randová.
11
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Čakala si niekoho iného?
12
00:00:51,426 --> 00:00:54,221
Nečakala som, že prežijem.
13
00:00:56,223 --> 00:00:57,349
Ten pocit poznám.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
Musíme ísť.
15
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Počkaj.
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
Kto si? Ako sa voláš?
17
00:01:07,734 --> 00:01:10,070
Som Cate.
18
00:01:10,153 --> 00:01:11,488
No a ako si sa sem dostala?
19
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Spadli sme.
20
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
Panebože. May.
21
00:01:19,037 --> 00:01:20,914
Musíme nájsť ľudí, s ktorými som prišla.
22
00:01:20,998 --> 00:01:22,082
Je s vami Billy?
23
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
Čože?
24
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Bill Randa?
25
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- Lee Shaw?
- Musíme sa vrátiť.
26
00:01:29,131 --> 00:01:32,259
- Musíme ich nájsť!
- Nájdeme ich. Upokoj sa.
27
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
Tadiaľto.
28
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Ihneď.
29
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“
30
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“
31
00:03:06,895 --> 00:03:09,439
{\an8}MONARCH
ODKAZ MONŠTIER
32
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
TOKIO
33
00:03:20,075 --> 00:03:20,117
Čo si tam robil?
34
00:03:20,117 --> 00:03:20,158
Čo si tam robil?
35
00:03:20,158 --> 00:03:20,200
Čo si tam robil?
36
00:03:20,200 --> 00:03:20,242
Čo si tam robil?
37
00:03:20,242 --> 00:03:20,284
Čo si tam robil?
38
00:03:20,284 --> 00:03:21,451
Čo si tam robil?
39
00:03:21,869 --> 00:03:22,953
Na Aljaške,
40
00:03:23,036 --> 00:03:24,162
v púšti...
41
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
Vedel si, že tam je Godzilla?
42
00:03:27,291 --> 00:03:29,543
Nevedel som, že to bude Godzilla,
43
00:03:29,626 --> 00:03:31,503
ale potreboval som nalákať titana.
44
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
Prečo?
45
00:03:34,423 --> 00:03:35,757
Aby som otvoril trhlinu.
46
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
A dokázal tak existenciu siete.
47
00:03:43,348 --> 00:03:44,641
Existuje brána,
48
00:03:45,517 --> 00:03:46,643
čo vedie do ich sveta
49
00:03:47,436 --> 00:03:49,479
a nachádza sa v tom našom.
50
00:03:50,355 --> 00:03:52,107
To všetko, len aby si dokázal teóriu?
51
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
Aby som dokázal, že mali rodičia pravdu.
52
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
Keby ich Monarch nezavrhol
ako bláznov a heretikov...
53
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
Keby ich Monarch nezavrhol
ako bláznov a heretikov...
54
00:04:02,201 --> 00:04:03,827
možno by sa Deň G nikdy neodohral.
55
00:04:09,541 --> 00:04:10,667
Možno by bola Cate
56
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
stále medzi nami.
57
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
Cate nie je mŕtva kvôli Monarchu.
58
00:04:20,636 --> 00:04:21,762
Je mŕtva kvôli nám.
59
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
Pretože som v teba veril.
60
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
Ale tebe záležalo len na tomto!
61
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
To nie je pravda.
62
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Chcel som vás pred tým ochrániť.
63
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
Ale nepotrebovali ste moju ochranu.
64
00:04:47,412 --> 00:04:48,914
V tom som sa zmýlil.
65
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Chceš ostatných ušetriť našej bolesti?
66
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Chceš ostatných ušetriť našej bolesti?
67
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
Chceš nájsť spôsob, ako ľudstvo prežije?
68
00:05:08,100 --> 00:05:09,226
Pomôž mi.
69
00:05:09,434 --> 00:05:10,853
Spolupracujme.
70
00:05:11,144 --> 00:05:12,354
Dokážeme to vyriešiť.
71
00:05:12,437 --> 00:05:13,272
Spolu.
72
00:05:14,439 --> 00:05:15,607
Čo vyriešiť?
73
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
Tajomstvo spolužitia.
74
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
Dobre.
75
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
Ak zodpovieš na jednu otázku.
76
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
Na tom ti teraz záleží?
77
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Keď je v stávke osud sveta?
78
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Rozhodol som sa...
79
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
Myslíš, že som sa to nepokúšal pochopiť?
80
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
Bol by si radšej,
keby som sa do tvojej mamy nezamiloval?
81
00:05:55,981 --> 00:05:58,358
Keby naša rodina nikdy neexistovala?
82
00:05:58,442 --> 00:06:00,235
Naša rodina neexistuje.
83
00:05:58,442 --> 00:06:00,235
Naša rodina neexistuje.
84
00:06:02,154 --> 00:06:03,322
Už nie.
85
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
Ak pôjde zvyšok tvojej
záchrannej skupiny za svetlicou,
86
00:06:22,090 --> 00:06:23,967
môžu vyjsť len na jednom mieste.
87
00:06:26,678 --> 00:06:30,057
Vedela som,
že keď nájdu môj signál, prídu.
88
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Nerozumiem.
89
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
Signál?
90
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Aký signál?
91
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
Nie si zo záchrannej skupiny, však?
92
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
Nečakala si, že ma tu nájdeš.
93
00:06:52,788 --> 00:06:53,872
Nie si z Monarchu.
94
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
Kto si?
95
00:07:03,048 --> 00:07:04,383
Panebože.
96
00:07:04,466 --> 00:07:05,717
May.
97
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Panebože.
98
00:07:11,723 --> 00:07:13,308
Povedz, kto si.
99
00:07:13,392 --> 00:07:14,810
No doriti.
100
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
Keiko!
101
00:07:18,564 --> 00:07:20,816
Keiko, si to naozaj ty?
102
00:07:20,899 --> 00:07:22,401
Isteže.
103
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Kto si?
104
00:07:28,866 --> 00:07:30,325
To som ja, Kei.
105
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Lee.
106
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Lee?
107
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
Máš iný hlas.
Vyjdi, nech ťa vidím.
108
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
Nie, len ostaň tam na chvíľku.
109
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
Najprv musíš pochopiť isté veci.
110
00:07:53,557 --> 00:07:54,933
Aké veci?
111
00:07:55,017 --> 00:07:57,644
Koľko tu podľa teba dole si, Kei?
112
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
Odhadujem tak 57 dní.
113
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
Odhadujem tak 57 dní.
114
00:08:03,734 --> 00:08:05,068
Prečo?
115
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Prečo sa predo mnou skrývaš?
116
00:08:10,949 --> 00:08:14,536
Aj ja som sem dole prišiel, Kei.
Potom, čo si padla.
117
00:08:15,204 --> 00:08:17,623
- Viedol som prieskumnú misiu.
- Počkať, bol si tu?
118
00:08:18,582 --> 00:08:21,293
Ako? Kedy?
119
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
Tá misia sa odohrala v roku 1962.
120
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
Je rok 1959. Hovoríš z cesty.
121
00:08:30,385 --> 00:08:32,679
Prišiel som sem dole v roku 1962.
122
00:08:33,347 --> 00:08:37,768
Myslel som, že som tu dole bol len týždeň
a podarilo sa mi vrátiť hore.
123
00:08:37,851 --> 00:08:39,352
Utiekol som, ale bol...
124
00:08:40,270 --> 00:08:41,688
bol rok 1982.
125
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
Nie.
126
00:08:46,318 --> 00:08:51,532
A to bolo pred tridsiatimi tromi rokmi.
127
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
Hej.
128
00:09:04,878 --> 00:09:08,465
Celé to gravitačné skreslenie...
129
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
isté zakrivenie časopriestoru by...
130
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Je to pravda?
131
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
Je rok 2015?
132
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
Vždy ti išli počty, Kei.
133
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Nemôžem uveriť, že žiješ. Ja...
134
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Nemôžem uveriť, že žiješ. Ja...
135
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
Si to ty.
136
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Si to ty.
137
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Lee.
138
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Billy...
139
00:10:32,674 --> 00:10:37,429
Nie, Kei. On umrel.
140
00:10:37,513 --> 00:10:41,099
- Umrel už dávno.
- Ach, nie.
141
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
Nie. Nie, nie.
142
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
Hiroši?
143
00:11:07,668 --> 00:11:09,002
Hiroši?
144
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Je v poriadku.
145
00:11:15,133 --> 00:11:17,261
Je v poriadku. Nič mu nie je.
146
00:11:17,886 --> 00:11:22,349
Ako to vieš?
147
00:11:22,432 --> 00:11:23,684
Kto si?
148
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Som tvoja vnučka.
149
00:11:51,837 --> 00:11:53,172
Čo noha?
150
00:11:53,255 --> 00:11:55,591
Fajn. Bolí len, keď ju zaťažím.
151
00:11:55,674 --> 00:11:57,134
Tak sadaj na miesto.
152
00:11:57,217 --> 00:11:59,761
Vyžarovanie gama žiarenia
sa zdanlivo stabilizovalo.
153
00:11:59,845 --> 00:12:01,972
Stále je vysoké,
ale nie je predzvesťou konca.
154
00:11:59,845 --> 00:12:01,972
Stále je vysoké,
ale nie je predzvesťou konca.
155
00:12:02,055 --> 00:12:04,099
Zavolali sme každému.
156
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
Väčšina staníc je späť online...
157
00:12:07,811 --> 00:12:08,812
len tak-tak.
158
00:12:11,565 --> 00:12:12,816
Niečo od Duvallovej?
159
00:12:14,234 --> 00:12:15,611
Čakal si niečo?
160
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Ani nie.
161
00:12:22,159 --> 00:12:23,243
A čo signál?
162
00:12:23,327 --> 00:12:26,663
- Teraz to nie je priorita.
- Niekto môže byť nažive
163
00:12:26,747 --> 00:12:28,040
a to nie je priorita?
164
00:12:28,123 --> 00:12:31,251
Zatiaľ čo celá planéta hučí
ako tlakový hrniec?
165
00:12:31,335 --> 00:12:35,214
Zatiaľ čo je každá stanica pripravená
na možnú pohotovosť? Nie, nie je.
166
00:12:35,297 --> 00:12:38,675
Ak tam dole niekto prežil,
možno vie, čo sa deje.
167
00:12:38,759 --> 00:12:42,930
- To mi pripadá dôležité.
- Za normálnych okolností veľmi,
168
00:12:43,013 --> 00:12:45,265
ale pozeráme sa
na vlnu udalostí s titanmi,
169
00:12:45,349 --> 00:12:48,101
ktorá ohrozuje životy
siedmich miliárd ľudí.
170
00:12:49,186 --> 00:12:51,647
Nebudem rozdeľovať zdroje
na záchranu troch.
171
00:12:51,730 --> 00:12:53,857
A čo ak by tí traja zachránili všetkých?
172
00:12:57,402 --> 00:12:58,695
Niekto tam dole prežil.
173
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
A možno má odpovede, ktoré potrebujeme,
a volá o pomoc.
174
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
A možno má odpovede, ktoré potrebujeme,
a volá o pomoc.
175
00:13:03,283 --> 00:13:06,078
Nemôžeme sa tváriť, že nepočujeme!
176
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
Pozri sa na mapu, Tim.
177
00:13:12,793 --> 00:13:15,629
Pozri sa na rozsah toho,
čo sa snažíme zastaviť.
178
00:13:16,630 --> 00:13:18,090
Mám zviazané ruky.
179
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
Tak si ich rozviažte!
180
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
Inak sa v nás Shaw nemýlil.
181
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
Rozhodne sa nemýlil vo vás.
182
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
Veľmi dôkladne si premysli
svoje ďalšie slová.
183
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Sadneš si teda na miesto,
184
00:13:45,450 --> 00:13:46,660
budeš si robiť prácu
185
00:13:46,743 --> 00:13:48,370
a pomôžeš nám vyriešiť túto krízu?
186
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Či mám tvoju práceneschopnosť
predĺžiť na neurčito?
187
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Panebože.
188
00:14:26,074 --> 00:14:28,327
Neuveriteľné.
189
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
Prekonfigurovala som vysielač,
aby som vyslala riadený pulz gama žiarenia
190
00:14:35,167 --> 00:14:36,627
a dala vám vedieť, kde som.
191
00:14:40,172 --> 00:14:42,799
Takže Monarch prežil do roku 1962.
192
00:14:42,883 --> 00:14:44,510
Existuje aj dnes.
193
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
Otec bol jeho súčasťou.
194
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Povedz mi o ňom.
195
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
Je to rodinný typ.
196
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
Išiel v tvojich šľapajach.
197
00:15:10,827 --> 00:15:15,624
A keď mu to Monarch nedovolil,
išiel na vlastnú päsť.
198
00:15:17,167 --> 00:15:22,714
Nikdy neved... nevie, kedy prestať.
199
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Je šťastný?
200
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
Prečo sa ho to nespýtaš sama?
201
00:15:39,147 --> 00:15:44,111
Dokážeš to prerobiť
na pôvodnú konfiguráciu?
202
00:15:46,572 --> 00:15:48,615
Áno. Myslím, že hej.
203
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
Nuž, v tom prípade,
204
00:15:55,664 --> 00:15:56,874
ťa vezmem domov.
205
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Vravel som, že to nepotrvá dlho.
206
00:16:13,223 --> 00:16:16,101
Takmer všetko som rozdala.
207
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
Ešte párkrát budem musieť ísť preč.
208
00:16:23,734 --> 00:16:25,110
Kam pôjdeš?
209
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
Do San Francisca.
210
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
Len na pár dní.
211
00:16:34,953 --> 00:16:37,789
Musím vybaviť pár vecí...
212
00:16:37,873 --> 00:16:39,374
ohľadom rozvodu.
213
00:16:45,255 --> 00:16:46,298
Emiko,
214
00:16:46,381 --> 00:16:48,800
odteraz...
215
00:16:52,763 --> 00:16:55,641
Po útoku na San Francisco
216
00:16:55,724 --> 00:16:57,935
sme obvolali každého, kto nám napadol.
217
00:16:58,018 --> 00:17:00,521
Nemocnice. Červený kríž.
218
00:16:58,018 --> 00:17:00,521
Nemocnice. Červený kríž.
219
00:17:00,604 --> 00:17:02,814
Prehľadali sme internet.
220
00:17:02,898 --> 00:17:06,401
Nikdy som neprestala dúfať,
že sa vrátiš domov.
221
00:17:15,868 --> 00:17:18,121
O tomto dni sme snívali.
222
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
Nech si mi urobil čokoľvek,
223
00:17:30,425 --> 00:17:34,596
tvoj syn si zaslúži vzťah s otcom.
224
00:17:44,106 --> 00:17:45,816
Takže, prosím,
225
00:17:47,401 --> 00:17:49,361
keď zistíš, kde budeš bývať,
226
00:17:50,529 --> 00:17:52,281
povedz to Kentarovi.
227
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
Dobre. Pokračujte.
228
00:18:19,141 --> 00:18:21,018
- Môžeme to obísť?
- Nie.
229
00:18:21,101 --> 00:18:23,228
- May, nezachyť sa.
- Pomaly.
230
00:18:23,312 --> 00:18:25,189
- Pozor. Dopekla.
- Mám to.
231
00:18:26,356 --> 00:18:27,608
Hej. Pauza.
232
00:18:27,691 --> 00:18:28,942
Máme kopu času.
233
00:18:29,026 --> 00:18:30,819
- Hej.
- Neviem ako vy,
234
00:18:30,903 --> 00:18:34,781
ale ja by som sa rád vrátil do sveta
s lietajúcimi autami a robotmi.
235
00:18:34,865 --> 00:18:37,534
Hej. A možno domovmi dôchodcov na Mesiaci.
236
00:18:37,618 --> 00:18:40,412
Dobre. Všetkým sa zíde prestávka.
237
00:18:40,495 --> 00:18:41,496
Fajn.
238
00:18:43,665 --> 00:18:45,042
Počkaj, Keiko.
239
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
Hej, ale fakt...
240
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
- nie ďaleko.
- Nie ďaleko.
241
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
- Dobre. Pripravená?
- Hej. Áno.
242
00:18:54,384 --> 00:18:55,761
Dva, tri...
243
00:19:35,551 --> 00:19:36,718
Môžem sa pridať?
244
00:19:38,428 --> 00:19:40,639
Čo tu robíte?
245
00:19:40,722 --> 00:19:42,432
Mama povedala, že tu možno budeš.
246
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Čo noha?
247
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Čo noha?
248
00:20:01,076 --> 00:20:02,911
Bolí ma, keď prší.
249
00:20:02,995 --> 00:20:03,996
Tvoja?
250
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
Čudne praská.
251
00:20:11,879 --> 00:20:12,921
Kanpai.
252
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
Fíha.
253
00:20:22,848 --> 00:20:24,892
Väčšinou nepijem whisky...
254
00:20:24,975 --> 00:20:26,476
Čo tu robíte?
255
00:20:35,611 --> 00:20:39,323
V návaloch gama žiarenia
sme našli koherentný signál.
256
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
Signál?
257
00:20:44,119 --> 00:20:45,996
- Správu.
- Od koho?
258
00:20:46,079 --> 00:20:47,414
Neviem,
259
00:20:48,957 --> 00:20:52,586
ale vychádza zvnútra trhlín.
260
00:20:52,669 --> 00:20:56,423
A čo s tým mám robiť?
Neviem, čo nič z toho znamená.
261
00:20:56,507 --> 00:20:57,508
Nie, ty nie...
262
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
ale tvoj otec možno áno.
263
00:21:16,235 --> 00:21:17,152
Ďakujem.
264
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
Kei, musím ti povedať...
265
00:21:28,413 --> 00:21:33,710
že vyzeráš presne,
ako som si ťa vždy pamätal.
266
00:21:33,794 --> 00:21:34,795
Po všetky tie roky.
267
00:21:35,379 --> 00:21:36,380
Presne.
268
00:21:46,598 --> 00:21:48,851
V mysli som sa celý čas, čo som tu bola,
269
00:21:48,934 --> 00:21:50,519
rozprávala s tebou a Billym.
270
00:21:50,602 --> 00:21:51,603
Hej.
271
00:21:54,398 --> 00:21:55,774
S vašimi minulými verziami.
272
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Čo sa stalo Billymu?
273
00:22:14,793 --> 00:22:16,044
Počul som, že...
274
00:22:18,380 --> 00:22:21,884
asi viedol expedíciu na nejaký ostrov a...
275
00:22:21,967 --> 00:22:25,596
snažil sa dokázať nejaké teórie
o tomto všetkom
276
00:22:27,097 --> 00:22:28,098
a...
277
00:22:29,516 --> 00:22:31,393
už sa nevrátil.
278
00:22:35,814 --> 00:22:37,608
Ale dokázal to, Kei.
279
00:22:37,691 --> 00:22:39,776
Vzdoroval až do konca.
280
00:22:39,860 --> 00:22:41,820
Teda, nepadol bez boja.
281
00:22:41,904 --> 00:22:43,405
Zachránil Monarch.
282
00:22:44,114 --> 00:22:48,118
Zachránil všetko,
čo ste vy dvaja vybudovali.
283
00:22:49,369 --> 00:22:51,538
Všetko, čo sme vybudovali my traja.
284
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Hej.
285
00:22:58,754 --> 00:22:59,796
Hej.
286
00:23:06,303 --> 00:23:09,014
Prišla som o toľko času, Lee.
287
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
Aké je to teraz?
288
00:23:25,656 --> 00:23:27,407
Rok 2015.
289
00:23:27,491 --> 00:23:30,077
Už len tie slová znejú neuveriteľne.
290
00:23:33,205 --> 00:23:36,667
Hej, autá sú menšie a efektívnejšie,
ale ani zďaleka nie také super.
291
00:23:36,750 --> 00:23:40,712
Ale, vieš, telky sú väčšie, ploché.
Každý jednu má.
292
00:23:40,796 --> 00:23:42,130
Teda, sú všade.
293
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
A, vieš, existujú rôzne prístroje.
294
00:23:44,716 --> 00:23:47,469
Vieš, majú telefón,
čo dokáže všetko, a je to...
295
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
Ach, hej, dostali sme sa na Mesiac.
296
00:23:50,764 --> 00:23:51,807
Hej.
297
00:23:52,724 --> 00:23:56,979
Samozrejme, zmeškal som to aj ja,
lebo som bol tu dole.
298
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Ale, vieš, je to...
299
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Ale, vieš, je to...
300
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
Ten istý svet.
301
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
Tí istí ľudia...
302
00:24:13,745 --> 00:24:16,665
konflikty, výhry.
303
00:24:18,458 --> 00:24:22,754
Veď vieš, mamy, otcovia...
304
00:24:25,299 --> 00:24:26,425
deti.
305
00:24:42,149 --> 00:24:45,444
Nuž, keď je reč o deťoch,
asi by som mal skontrolovať tie naše.
306
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Neviem, či sa to k tebe dostane.
Dúfam, že áno.
307
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Neviem, či sa to k tebe dostane.
Dúfam, že áno.
308
00:25:00,667 --> 00:25:03,420
Vlastne nie, lebo potom to bude znamenať,
že je po mne,
309
00:25:03,921 --> 00:25:05,756
z čoho asi nebudeš veľmi smutný.
310
00:25:07,341 --> 00:25:08,634
Prepáč, musím byť stručný.
311
00:25:08,717 --> 00:25:10,677
Možno mi neodpustíš to, čo som ti vzal,
312
00:25:10,761 --> 00:25:13,805
a nedokážem sa vrátiť v čase
a napraviť všetky svoje chyby.
313
00:25:15,140 --> 00:25:17,434
Ale možno niečo zanechám pre budúcnosť.
314
00:25:17,935 --> 00:25:19,478
Odkaz.
315
00:25:19,561 --> 00:25:22,272
A uvedomíš si, že to všetko stálo za to.
316
00:25:32,115 --> 00:25:33,492
Ahoj, Hiroši.
317
00:25:34,076 --> 00:25:35,244
Tim.
318
00:25:35,327 --> 00:25:36,495
Čo tu robíš?
319
00:25:37,746 --> 00:25:38,789
Smieme vojsť?
320
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Ja že chceš moju pomoc.
321
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Tvoj otec.
322
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Vždy som si cenil tvoju vernosť
k pamiatke mojich rodičov, Tim, ale...
323
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Vždy som si cenil tvoju vernosť
k pamiatke mojich rodičov, Tim, ale...
324
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
mám veľa práce.
325
00:26:04,064 --> 00:26:07,276
A nemám záujem spolupracovať s Monarchom.
326
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
No, to je asi dobre,
327
00:26:09,111 --> 00:26:11,738
pretože oni by sa k tebe nepriblížili
ani na tri metre.
328
00:26:12,239 --> 00:26:13,824
Tak čo potom chceš?
329
00:26:13,907 --> 00:26:15,284
Len mu to ukážte.
330
00:26:21,415 --> 00:26:24,418
Návaly gama žiarenia zvnútra trhlín.
331
00:26:25,169 --> 00:26:27,504
Gama vyžarovaní som si vedomý.
332
00:26:27,588 --> 00:26:28,797
Nie. Nie týchto.
333
00:26:29,464 --> 00:26:31,675
Nie sú ako tie spred Dňa G.
334
00:26:31,758 --> 00:26:33,969
Obsahujú koherentný signál.
335
00:26:35,596 --> 00:26:36,763
Koherentný?
336
00:26:37,264 --> 00:26:38,473
Ako to? Čo ho vydáva?
337
00:26:39,600 --> 00:26:40,684
Kto.
338
00:26:41,185 --> 00:26:42,477
Myslí, že Cate prežila.
339
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
Prečo to robíš?
340
00:26:50,402 --> 00:26:52,362
Pozri, znie to šialene, ja viem.
341
00:26:52,446 --> 00:26:55,157
- Je to nemožné.
- Nie je. Shaw sa vrátil.
342
00:26:55,240 --> 00:26:56,575
A zvyšok tímu nie.
343
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
Premenné sú takmer nekonečné.
344
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
Premenné sú takmer nekonečné.
345
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
Akoby si to nechcel.
346
00:27:03,415 --> 00:27:05,042
Isteže to chcem!
347
00:27:05,501 --> 00:27:08,170
Ale je veľký rozdiel medzi tým,
čo chceš a čo je možné.
348
00:27:12,132 --> 00:27:13,175
To je kruté.
349
00:27:14,134 --> 00:27:16,094
Chcel si, aby sme spolupracovali.
350
00:27:16,178 --> 00:27:17,930
Dokončili tvoju cestu.
351
00:27:18,013 --> 00:27:19,264
Dobre. Idem do toho.
352
00:27:20,098 --> 00:27:22,184
Ale najprv mi pomôž nájsť sestru.
353
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
Ako? Monarch nám nepomôže.
354
00:27:33,654 --> 00:27:35,489
S týmto nie.
355
00:27:35,572 --> 00:27:37,032
Nie, nepomôže.
356
00:27:37,115 --> 00:27:38,784
A preto som odišiel.
357
00:27:41,203 --> 00:27:43,205
Monarch nie je jediná organizácia.
358
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
Ak sme teda v nejakej ríši titanov,
359
00:27:48,043 --> 00:27:50,003
prečo sa tak podobá na Zem?
360
00:27:50,087 --> 00:27:52,214
Pretože to je Zem. Teda jej časti.
361
00:27:52,297 --> 00:27:54,132
Rôzne časti nášho domova.
362
00:27:54,216 --> 00:27:56,385
Rôzne časti ich sveta.
363
00:27:56,468 --> 00:27:58,846
Všetky prepojené ako zošitá deka.
364
00:27:58,929 --> 00:28:01,765
Podľa mňa to vôbec nie je ríša titanov.
365
00:27:58,929 --> 00:28:01,765
Podľa mňa to vôbec nie je ríša titanov.
366
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
Je to miesto medzi miestami.
367
00:28:03,684 --> 00:28:06,562
Volám ho „Axis mundi“.
368
00:28:08,021 --> 00:28:09,565
Stožiar medzi nebom a zemou.
369
00:28:09,648 --> 00:28:10,649
Poznáš to.
370
00:28:11,525 --> 00:28:12,901
Som učiteľka.
371
00:28:12,985 --> 00:28:14,862
Je to tu znova.
372
00:28:14,945 --> 00:28:16,572
Zložme to.
373
00:28:22,244 --> 00:28:26,039
Ako sem preniká svetlo, keď sme po zemou?
374
00:28:26,790 --> 00:28:28,876
Ako vieš, že sme pod zemou?
375
00:28:29,376 --> 00:28:30,878
Spadli sme do diery.
376
00:28:30,961 --> 00:28:32,921
- Spadli sme?
- Áno.
377
00:28:33,839 --> 00:28:35,382
Alebo sme vstúpili?
378
00:28:36,592 --> 00:28:38,051
Králičia nora.
379
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
Vitaj, Alica.
380
00:28:42,723 --> 00:28:44,057
Už tam budeme.
381
00:28:44,141 --> 00:28:45,267
Pokračujme.
382
00:28:47,644 --> 00:28:49,605
- Dobre. Pripravení?
- Dobre.
383
00:28:49,688 --> 00:28:50,814
Hej.
384
00:28:51,315 --> 00:28:53,317
Dva, tri. Hore.
385
00:28:56,737 --> 00:28:57,738
Dobre.
386
00:29:29,436 --> 00:29:30,729
Nuž, tu je.
387
00:29:31,939 --> 00:29:33,524
Presne, kde som ho zaparkoval.
388
00:29:35,526 --> 00:29:37,069
Čo je to?
389
00:29:37,152 --> 00:29:39,404
To nás zavezie domov.
390
00:29:40,030 --> 00:29:41,198
No tak, poďte.
391
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
To si robíš srandu.
392
00:30:17,442 --> 00:30:20,112
To je úžasné. Je to úžasné, nie?
393
00:30:20,737 --> 00:30:21,572
Áno.
394
00:30:21,655 --> 00:30:23,991
Po päťdesiatich troch rokoch
má stále šťavu.
395
00:30:24,950 --> 00:30:26,410
Bol tu len pár týždňov.
396
00:30:27,202 --> 00:30:29,413
Vďaka za pripomenutie, doktorka Randová.
397
00:30:32,416 --> 00:30:35,627
Dobre, tak to tu naštartujme
a vypadnime odtiaľto.
398
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
- Povoľ to, May.
- Dobre.
399
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
- A teraz, Kei...
- Hej.
400
00:30:39,882 --> 00:30:42,718
...uisti sa, že dáš čierny hore.
401
00:30:43,260 --> 00:30:44,344
Ním ovládame...
402
00:30:44,428 --> 00:30:45,512
- Chápem.
- ...vnútro.
403
00:30:45,596 --> 00:30:46,847
Čo to bolo?
404
00:30:46,930 --> 00:30:47,848
Znelo to blízko.
405
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
Dobre. Všetci dovnútra. Poďme.
406
00:30:52,060 --> 00:30:54,229
- Kei. Zvládnem to.
- Nenaháňaj ma.
407
00:30:54,313 --> 00:30:55,606
Mám to. Viem to dokončiť.
408
00:30:55,689 --> 00:30:57,274
- Zvládnem to.
- Kei. Prestaň.
409
00:30:57,357 --> 00:30:59,818
- Kei, čo je to s tebou?
- Ostanem tu.
410
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Čože?
411
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Billy umrel.
412
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
A môj syn vyrástol bezo mňa.
413
00:31:13,123 --> 00:31:18,587
Nezničím mu znova život tým,
že sa zrazu objavím.
414
00:31:22,549 --> 00:31:23,675
Nech je to akokoľvek...
415
00:31:26,470 --> 00:31:27,804
nie je to môj svet.
416
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
Už nie.
417
00:31:32,226 --> 00:31:33,393
Nie.
418
00:31:36,563 --> 00:31:40,651
Tieto monštrá mi všetko vzali.
419
00:31:42,569 --> 00:31:44,071
Stačilo.
420
00:31:46,073 --> 00:31:48,742
Toto prekliatie je prelomené.
421
00:31:52,871 --> 00:31:54,915
Tam hore ťa ešte čaká práca.
422
00:32:03,715 --> 00:32:04,925
A potrebujeme ťa.
423
00:32:23,193 --> 00:32:25,279
Tak pohnime zadkami a vypadnime.
424
00:32:27,239 --> 00:32:28,657
Je to tvoja vnučka.
425
00:32:28,740 --> 00:32:30,242
Smiešne.
426
00:32:34,580 --> 00:32:37,124
Dobre, zapnite si pásy,
427
00:32:37,207 --> 00:32:39,001
odlietame ako prví.
428
00:32:40,169 --> 00:32:42,379
Počas tohto letu
asi nebudete ponúkať nápoje.
429
00:32:42,462 --> 00:32:46,049
Nie. Ale keď sa vrátime,
prvé kolo platím ja. Dobre?
430
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
- Pripravená?
- Čakám len na teba.
431
00:32:50,846 --> 00:32:52,764
Tak trochu ako za starých čias, čo?
432
00:32:52,848 --> 00:32:54,266
Hovor za seba.
433
00:32:56,268 --> 00:32:57,477
Dobre.
434
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Poďme domov.
435
00:33:07,154 --> 00:33:08,113
Hej, kopilotka.
436
00:33:08,197 --> 00:33:11,408
- Vidíš ten radar pred sebou?
- Áno.
437
00:33:11,491 --> 00:33:13,952
Keď začne pípať,
zariadenie nalákalo titana,
438
00:33:14,036 --> 00:33:16,330
ktorý otvorí trhlinu,
a to je naša cesta domov.
439
00:33:16,413 --> 00:33:17,456
Ale ako vzlietneme?
440
00:33:17,539 --> 00:33:20,459
Len počkaj.
Myslím, že to zistíš, keď to pocítiš.
441
00:33:20,542 --> 00:33:22,252
Len zakrič, keď dosiahne 900 metrov.
442
00:33:22,336 --> 00:33:25,088
Vypnem zariadenie.
Titanov útek nás vtiahne.
443
00:33:34,598 --> 00:33:36,892
Lee, čo je? Čo vidíš?
444
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
Doriti.
445
00:33:38,477 --> 00:33:40,354
Nalákali sme titana, ktorý tu už bol.
446
00:33:47,194 --> 00:33:48,529
Držte sa!
447
00:33:54,368 --> 00:33:56,828
Niečo prichádza cez trhlinu.
2100 metrov.
448
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
1500 metrov.
449
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
1500 metrov.
450
00:34:02,626 --> 00:34:05,546
- No tak!
- 1200 metrov.
451
00:34:05,629 --> 00:34:06,922
Shaw! Čo urobíme?
452
00:34:07,005 --> 00:34:09,675
Dochádza nám čas a ďalšia šanca nepríde.
453
00:34:09,757 --> 00:34:10,759
Preboha.
454
00:34:24,313 --> 00:34:26,775
Odchádza. Ide od nás preč.
455
00:34:26,859 --> 00:34:27,693
Doriti.
456
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
- Počkať, čo robíš?
- Svoju prácu.
457
00:34:30,696 --> 00:34:33,239
- Čo to robíte? Nie! Stojte!
- Vráť sa!
458
00:34:35,324 --> 00:34:36,994
Prestaň! Lee!
459
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Nie! Čo to robíš?
460
00:35:06,440 --> 00:35:08,734
Ach, nemôže byť niekedy
niečo aj jednoduché?
461
00:35:08,817 --> 00:35:10,360
Lee, vráť sa!
462
00:35:15,073 --> 00:35:16,950
Nie, nie, nie. Naša šanca mizne.
463
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
Lee!
464
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
- Lee!
- Nie!
465
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Lee!
466
00:37:25,204 --> 00:37:26,496
Lee!
467
00:37:27,206 --> 00:37:30,417
Lee! Bež! Lee!
468
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
Lee, daj mi ruku!
469
00:37:37,174 --> 00:37:39,218
Mám ťa! Nepusti sa!
470
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
- Nie!
- Vráťte sa!
471
00:37:44,932 --> 00:37:47,184
- Lee, nie! Mám ťa!
- Sme príliš ťažkí, Kei!
472
00:37:49,102 --> 00:37:51,480
- To nič, Kei.
- Nie, nepustím ťa!
473
00:37:51,563 --> 00:37:52,439
Ďakujem...
474
00:37:53,190 --> 00:37:55,359
- Nie.
- ...za všetko.
475
00:37:55,442 --> 00:37:56,818
Nepúšťaj...
476
00:37:57,319 --> 00:37:59,863
Nie! Lee!
477
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
Lee!
478
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Nie!
479
00:38:12,501 --> 00:38:14,127
Kei, pozrite na mňa. Pripútajte sa!
480
00:39:25,115 --> 00:39:26,825
Kde to sme?
481
00:39:33,832 --> 00:39:35,667
Čo je to za miesto?
482
00:39:37,127 --> 00:39:38,253
Kto ste?
483
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
Cate!
484
00:39:49,848 --> 00:39:50,891
Cate.
485
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Vitaj späť.
486
00:40:08,450 --> 00:40:10,577
- To všetko ty?
- Ja? Nie.
487
00:40:10,661 --> 00:40:12,454
Väčšine z toho nerozumiem.
488
00:40:12,538 --> 00:40:15,082
Ale mali sme šťastie,
že niekto už väčšinu prepočítal.
489
00:40:20,379 --> 00:40:21,547
Oci.
490
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Mami?
491
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Mami?
492
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
Vyrástol si.
493
00:41:31,950 --> 00:41:33,452
Veľmi ma to mrzí.
494
00:41:36,163 --> 00:41:37,581
Veľmi ma to mrzí.
495
00:42:01,396 --> 00:42:02,481
Kentaro,
496
00:42:03,899 --> 00:42:07,778
zoznám sa s našou starou mamou.
497
00:42:11,657 --> 00:42:14,409
Toto je môj brat.
498
00:42:22,918 --> 00:42:26,964
Nerada ruším,
ale chceli by vás prezrieť a vypočuť.
499
00:42:27,548 --> 00:42:29,132
Tadiaľto.
500
00:42:29,216 --> 00:42:32,761
Brenda, čo tu robíš?
501
00:42:33,387 --> 00:42:35,389
Nuž, niekto to musel celé zaplatiť.
502
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
Teraz spolupracujete s ňou?
503
00:42:43,021 --> 00:42:44,273
Je to komplikované.
504
00:42:46,859 --> 00:42:49,027
Za posledné dva roky sa toho veľa zmenilo.
505
00:42:52,197 --> 00:42:53,574
Dva roky?
506
00:42:57,661 --> 00:42:58,704
Ideme?
507
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
No tak. Poďme. Ideme.
508
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
No tak. Poďme. Ideme.
509
00:43:01,248 --> 00:43:02,791
Dopekla, čo sa deje?
510
00:43:02,875 --> 00:43:05,460
Iba všetko, čo som ti sľúbila.
511
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
Poď.
512
00:43:17,681 --> 00:43:20,976
APEX OSTROV LEBIEK
VÝSKUMNÁ STANICA
513
00:44:45,185 --> 00:44:47,187
Preklad titulkov: Jozef Ferencz