1
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
Hallå?
2
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
Mår du bra?
3
00:00:22,481 --> 00:00:25,943
Det var en bra fråga.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,194
Kan du gå?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,698
Ja. Tack.
6
00:00:35,035 --> 00:00:40,457
De är väldigt territoriella,
och det här är deras territorium.
7
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
Nu går vi.
8
00:00:43,544 --> 00:00:47,798
Det är verkligen du.
Du är Keiko Randa.
9
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Förväntade du dig nån annan?
10
00:00:51,426 --> 00:00:54,221
Jag förväntade mig inte att vara vid liv.
11
00:00:56,223 --> 00:00:59,768
Jag vet hur det känns.
Vi måste vidare.
12
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Vänta.
13
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
Vem är du? Vad heter du?
14
00:01:07,734 --> 00:01:11,488
- Jag heter Cate.
- Hur kom du hit?
15
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Vi föll.
16
00:01:17,160 --> 00:01:20,914
Herregud, May.
Vi måste hitta dem jag kom med!
17
00:01:20,998 --> 00:01:23,834
- Är Billy med dig?
- Va?
18
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Bill Randa?
19
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- Lee Shaw?
- Vi måste tillbaka!
20
00:01:29,131 --> 00:01:32,259
- Vi måste hitta dem!
- Vi ska. Lugna ner dig.
21
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
Den här vägen.
22
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Nu.
23
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA"
24
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA"
25
00:03:20,075 --> 00:03:20,117
Vad sysslade du med?
26
00:03:20,117 --> 00:03:20,158
Vad sysslade du med?
27
00:03:20,158 --> 00:03:20,200
Vad sysslade du med?
28
00:03:20,200 --> 00:03:20,242
Vad sysslade du med?
29
00:03:20,242 --> 00:03:20,284
Vad sysslade du med?
30
00:03:20,284 --> 00:03:21,451
Vad sysslade du med?
31
00:03:21,869 --> 00:03:24,162
I Alaska, ute i öknen...
32
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
Visste du att Godzilla var där?
33
00:03:27,291 --> 00:03:31,503
Jag visste inte att han skulle komma,
men jag behövde en titan.
34
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
Varför?
35
00:03:34,423 --> 00:03:38,635
För att öppna en spricka
och bevisa att nätverket finns.
36
00:03:43,348 --> 00:03:49,479
Det finns en port till deras värld,
som är inuti vår egen.
37
00:03:50,355 --> 00:03:52,107
Allt detta för att visa att du hade rätt?
38
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
För att visa att mina föräldrar hade rätt.
39
00:03:58,030 --> 00:04:03,827
Om inte Monarch hade sett dem som dårar,
så skulle Dagen G kanske aldrig ha hänt.
40
00:03:58,030 --> 00:04:03,827
Om inte Monarch hade sett dem som dårar,
så skulle Dagen G kanske aldrig ha hänt.
41
00:04:09,541 --> 00:04:12,711
Kanske Cate fortfarande
hade varit med oss.
42
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
Det är inte Monarchs fel att Cate dog.
43
00:04:20,636 --> 00:04:21,762
Det är vårt.
44
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
För att jag trodde på dig.
45
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
Men det här var hela din värld!
46
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
Så var det inte.
47
00:04:38,237 --> 00:04:44,076
Jag ville bara skydda er.
Men ni behövde inte mitt skydd.
48
00:04:47,412 --> 00:04:48,914
Det var mitt misstag.
49
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Vill du bespara andra
smärtan som vi känner?
50
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Vill du bespara andra
smärtan som vi känner?
51
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
Vill du hitta ett sätt
för mänskligheten att överleva?
52
00:05:08,100 --> 00:05:10,853
Hjälp mig då.
Kom och jobba med mig.
53
00:05:11,144 --> 00:05:13,272
Vi kan lösa det här tillsammans.
54
00:05:14,439 --> 00:05:17,442
- Lösa vadå?
- Samexistensens gåta.
55
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
Okej.
56
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
Om du kan besvara en fråga.
57
00:05:33,292 --> 00:05:38,630
Är det det viktigaste för dig nu?
När världens öde står på spel?
58
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Valet jag gjorde...
59
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
Tror du inte
att jag har försökt förstå det själv?
60
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
Vore det bättre
om jag aldrig hade fallit för din mor?
61
00:05:55,981 --> 00:05:58,358
Om vår familj aldrig existerat?
62
00:05:58,442 --> 00:06:00,235
Men den existerar ju inte.
63
00:05:58,442 --> 00:06:00,235
Men den existerar ju inte.
64
00:06:02,154 --> 00:06:03,322
Inte nu längre.
65
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
Om resten av räddningsstyrkan
följer min signal,
66
00:06:22,090 --> 00:06:23,967
kan de bara komma ut på ett ställe.
67
00:06:26,678 --> 00:06:30,057
Jag visste att nån skulle se signalen
och komma.
68
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Ursäkta?
69
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
Signal?
70
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Vilken signal?
71
00:06:41,276 --> 00:06:47,991
Du är inte här för att rädda mig, va?
Du förväntade dig inte att träffa mig här.
72
00:06:52,788 --> 00:06:55,707
Du jobbar inte för Monarch.
Vem är du?
73
00:07:03,048 --> 00:07:04,383
Herregud!
74
00:07:04,466 --> 00:07:05,717
May!
75
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Herregudars.
76
00:07:11,723 --> 00:07:14,810
- Berätta vilka ni är.
- Herrejävlar.
77
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
Keiko!
78
00:07:18,564 --> 00:07:20,816
Keiko, är det verkligen du?
79
00:07:20,899 --> 00:07:24,361
Såklart det är! Vem är du?
80
00:07:28,866 --> 00:07:30,325
Det är jag, Kei.
81
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Det är Lee.
82
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Lee?
83
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
Din röst låter annorlunda.
Kom fram där jag kan se dig.
84
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
Nej, vänta en sekund.
85
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
Det finns saker du måste förstå först.
86
00:07:53,557 --> 00:07:57,644
- Vilka saker?
- Hur längre tror du att du har varit här?
87
00:07:59,897 --> 00:08:05,068
Enligt mina beräkningar
är det 57 dagar. Hur så?
88
00:07:59,897 --> 00:08:05,068
Enligt mina beräkningar
är det 57 dagar. Hur så?
89
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Varför gömmer du dig?
90
00:08:10,949 --> 00:08:14,536
Jag kom också hit ner. Efter att du föll.
91
00:08:15,204 --> 00:08:21,293
- Jag ledde ett spaningsuppdrag.
- Var du här? Hur då? När då?
92
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
Uppdraget ägde rum 1962.
93
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
Det är 1959. Vad pratar du om?
94
00:08:30,385 --> 00:08:32,679
Jag kom hit 1962.
95
00:08:33,347 --> 00:08:37,768
Det kändes bara som en vecka,
och sen tog jag mig ut igen.
96
00:08:37,851 --> 00:08:41,688
Jag kom undan, men det var...
Det var 1982.
97
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
Nej.
98
00:08:46,318 --> 00:08:51,532
Och det var 33 år sedan!
99
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
Ja.
100
00:09:04,878 --> 00:09:08,465
Med alla gravitationsstörningar...
101
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
...är en förskjutning av rumtiden...
102
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Är det sant?
103
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
Är det 2015?
104
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
Du var alltid en jäkel på matte.
105
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Jag kan inte fatta att du lever.
106
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Jag kan inte fatta att du lever.
107
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
Det är du.
108
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Det är du.
109
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Lee.
110
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Billy...
111
00:10:32,674 --> 00:10:37,429
Nej, Kei. Han är borta.
112
00:10:37,513 --> 00:10:41,099
- Han dog för länge sen.
- Nej!
113
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
Nej.
114
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
Hiroshi?
115
00:11:07,668 --> 00:11:09,002
Hiroshi?
116
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Han mår bra.
117
00:11:15,133 --> 00:11:17,261
Allt är okej med honom.
118
00:11:17,886 --> 00:11:22,349
Hur vet du det?
119
00:11:22,432 --> 00:11:23,684
Vem är du?
120
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Jag är ditt barnbarn.
121
00:11:51,837 --> 00:11:53,172
Hur känns benet?
122
00:11:53,255 --> 00:11:55,591
Bra. Det gör bara ont
när jag använder det.
123
00:11:55,674 --> 00:11:57,134
Parkera häcken då.
124
00:11:57,217 --> 00:12:01,972
Gammastrålningen har stabiliserats.
Den är hög, men inte apokalyptisk.
125
00:11:57,217 --> 00:12:01,972
Gammastrålningen har stabiliserats.
Den är hög, men inte apokalyptisk.
126
00:12:02,055 --> 00:12:04,099
Vi kallade in så många vi kunde.
127
00:12:04,933 --> 00:12:08,812
De flesta utposterna är uppe igen. Knappt.
128
00:12:11,565 --> 00:12:15,611
- Hört nåt av Duvall?
- Förväntar du dig det?
129
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Inte egentligen.
130
00:12:22,159 --> 00:12:23,243
Men signalen då?
131
00:12:23,327 --> 00:12:28,040
- Det är inte prio ett just nu.
- Nån kan ha överlevt. Hur är det inte det?
132
00:12:28,123 --> 00:12:31,251
När hela planeten väser
som en tryckkokare?
133
00:12:31,335 --> 00:12:35,214
När varje station är på sin vakt
mot titaner? Glöm det.
134
00:12:35,297 --> 00:12:38,675
En överlevande kanske vet vad som pågår.
135
00:12:38,759 --> 00:12:42,930
- Det känns ganska viktigt.
- Vanligtvis vore det enormt viktigt.
136
00:12:43,013 --> 00:12:48,101
Men vi står inför en serie titanincidenter
som hotar sju miljarder människor.
137
00:12:49,186 --> 00:12:51,647
Jag ödslar inte resurser på att rädda tre.
138
00:12:51,730 --> 00:12:53,857
Tänk om de tre kan rädda
de sju miljarderna?
139
00:12:57,402 --> 00:12:58,695
Det finns överlevande.
140
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
De kanske har svaren vi söker,
och de ropar på hjälp.
141
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
De kanske har svaren vi söker,
och de ropar på hjälp.
142
00:13:03,283 --> 00:13:06,078
Vi kan inte låtsas att vi inte hör dem!
143
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
Titta på kartan.
144
00:13:12,793 --> 00:13:15,629
Titta på omfattningen av
vad vi försöker stoppa!
145
00:13:16,630 --> 00:13:18,090
Mina händer är bundna.
146
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
Knyt loss dem då!
147
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
Annars hade Shaw rätt angående oss.
148
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
Definitivt angående dig.
149
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
Välj dina nästa ord noggrant.
150
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Så tänker du sätta dig ner,
151
00:13:45,450 --> 00:13:48,370
göra ditt jobb
och hjälpa oss hantera den här krisen?
152
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Eller vill du bli sjukskriven
på obestämd tid?
153
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Herregud.
154
00:14:26,074 --> 00:14:28,327
Helt otroligt.
155
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
Jag justerade sändarröret
så den skickar en gammapuls
156
00:14:35,167 --> 00:14:36,627
som visar var jag är.
157
00:14:40,172 --> 00:14:42,799
Så Monarch klarade sig till 1962?
158
00:14:42,883 --> 00:14:44,510
De finns fortfarande.
159
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
Pappa var en del av det.
160
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Berätta om honom.
161
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
Han är... en familjeman.
162
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
Han följde i dina fotspår.
163
00:15:10,827 --> 00:15:15,624
Och när Monarch inte lät honom göra det,
gjorde han det själv.
164
00:15:17,167 --> 00:15:22,714
Han visste aldrig...
vet aldrig när det är dags att sluta.
165
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Är han lycklig?
166
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
Du kan väl fråga honom själv?
167
00:15:39,147 --> 00:15:44,111
Kan du koppla den här
som den var tidigare?
168
00:15:46,572 --> 00:15:48,615
Ja, jag tror det.
169
00:15:51,410 --> 00:15:56,874
I så fall tänker jag skjutsa hem dig.
170
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Jag sa ju att det skulle gå fort.
171
00:16:13,223 --> 00:16:16,101
Jag har gett bort det mesta.
172
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
Jag har några resor kvar att göra.
173
00:16:23,734 --> 00:16:25,110
Vart ska du?
174
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
San Francisco.
175
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
Bara i några dagar.
176
00:16:34,953 --> 00:16:37,789
Jag har lite att ta itu med.
177
00:16:37,873 --> 00:16:39,374
För skilsmässan.
178
00:16:45,255 --> 00:16:48,800
Emiko, från och med nu...
179
00:16:52,763 --> 00:16:57,935
Efter attacken mot San Francisco
ringde vi alla vi kunde tänka på,
180
00:16:58,018 --> 00:17:00,521
som sjukhus och Röda Korset.
181
00:16:58,018 --> 00:17:00,521
som sjukhus och Röda Korset.
182
00:17:00,604 --> 00:17:06,401
Vi finkammade hela internet,
och jag gav aldrig upp hoppet om dig.
183
00:17:15,868 --> 00:17:18,121
Vi har drömt om den här dagen.
184
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
Oavsett vad du gjort mot mig,
185
00:17:30,425 --> 00:17:34,596
så förtjänar din son
ett förhållande med sin far.
186
00:17:44,106 --> 00:17:45,816
Så, snälla...
187
00:17:47,401 --> 00:17:49,361
...när du hittat nånstans att bo...
188
00:17:50,529 --> 00:17:52,281
...kan du säga det till Kentaro.
189
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
Fortsätt bara.
190
00:18:19,141 --> 00:18:21,018
- Kan vi inte gå runt?
- Nej.
191
00:18:21,101 --> 00:18:23,228
Fastna inte i trädet.
192
00:18:23,312 --> 00:18:25,189
Akta dig! Fanken.
193
00:18:26,356 --> 00:18:28,942
Visst, ta en paus.
Vi har all tid i världen.
194
00:18:29,026 --> 00:18:34,781
Det vore kul att återvända till en värld
med flygande bilar och robotbetjänter.
195
00:18:34,865 --> 00:18:37,534
Ja, och kanske äldreboenden på månen.
196
00:18:37,618 --> 00:18:40,412
Jag tror att alla behöver en paus.
197
00:18:40,495 --> 00:18:41,496
Gärna för mig.
198
00:18:43,665 --> 00:18:45,042
Vänta lite, Keiko.
199
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
Men seriöst...
200
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
Gå inte för långt!
201
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
- Är du redo?
- Ja.
202
00:18:54,384 --> 00:18:55,761
Två, tre...
203
00:19:35,551 --> 00:19:36,718
Får man slå sig ner?
204
00:19:38,428 --> 00:19:42,432
- Vad gör du här?
- Din mamma sa att du kanske är här.
205
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Hur är det med benet?
206
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Hur är det med benet?
207
00:20:01,076 --> 00:20:03,996
Det gör ont när det regnar. Och ditt?
208
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
Det klickar lite lustigt.
209
00:20:11,879 --> 00:20:12,921
Kanpai.
210
00:20:22,848 --> 00:20:26,476
- Jag brukar inte gilla whiskey, men...
- Vad gör du här?
211
00:20:35,611 --> 00:20:39,323
Gammastrålningen.
Vi hittade en sammanhängande signal.
212
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
En signal?
213
00:20:44,119 --> 00:20:45,996
- Ett meddelande.
- Från vem då?
214
00:20:46,079 --> 00:20:47,414
Jag vet inte.
215
00:20:48,957 --> 00:20:52,586
Men det kommer ur sprickorna.
216
00:20:52,669 --> 00:20:56,423
Än sen då? Jag vet inte
vad nåt av det här betyder.
217
00:20:56,507 --> 00:20:57,508
Nej, inte du...
218
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
...men kanske din far.
219
00:21:16,235 --> 00:21:17,152
Tack.
220
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
Jag måste säga en sak.
221
00:21:28,413 --> 00:21:33,710
Du ser precis ut som jag minns dig.
222
00:21:33,794 --> 00:21:36,380
Efter alla dessa år. På pricken!
223
00:21:46,598 --> 00:21:50,519
Jag har pratat med dig
och Billy i mitt huvud konstant.
224
00:21:54,398 --> 00:21:55,774
Eller snarare dem ni var.
225
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Vad hände med Billy?
226
00:22:14,793 --> 00:22:16,044
Jag hörde att...
227
00:22:18,380 --> 00:22:21,884
Han ledde en expedition till nån ö.
228
00:22:21,967 --> 00:22:25,596
Han försökte bevisa sina teorier
om allt det här.
229
00:22:27,097 --> 00:22:28,098
Och...
230
00:22:29,516 --> 00:22:31,393
...han kom aldrig tillbaka.
231
00:22:35,814 --> 00:22:37,608
Men han gjorde det.
232
00:22:37,691 --> 00:22:41,820
Han var den sista kvar,
och han kämpade till slutet.
233
00:22:41,904 --> 00:22:43,405
Han räddade Monarch.
234
00:22:44,114 --> 00:22:48,118
Han räddade allt ni två har byggt upp.
235
00:22:49,369 --> 00:22:51,538
Allt vi tre har byggt upp.
236
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Ja.
237
00:22:58,754 --> 00:22:59,796
Ja.
238
00:23:06,303 --> 00:23:09,014
Jag har förlorat så mycket tid.
239
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
Hur ser världen ut nu?
240
00:23:25,656 --> 00:23:30,077
2015. Själva ordet är ofattbart.
241
00:23:33,205 --> 00:23:36,667
Bilar är mindre och bättre,
men inte alls lika häftiga.
242
00:23:36,750 --> 00:23:42,130
Men tv-apparaterna är stora och platta.
Alla har en. De är precis överallt.
243
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Och, du vet, prylar.
244
00:23:44,716 --> 00:23:47,469
Telefonen gör allt, och det är...
245
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
Jo, vi landade på månen.
246
00:23:50,764 --> 00:23:51,807
Japp.
247
00:23:52,724 --> 00:23:56,979
Men förstås missade jag det
när jag var här nere.
248
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Men du vet, det är...
249
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Men du vet, det är...
250
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
Samma gamla värld.
251
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
Samma människor...
252
00:24:13,745 --> 00:24:16,665
...konflikter, triumfer.
253
00:24:18,458 --> 00:24:22,754
Du vet, mammor, pappor...
254
00:24:25,299 --> 00:24:26,425
...barn.
255
00:24:42,149 --> 00:24:45,444
Apropå barn
så borde jag kanske titta till våra.
256
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Jag vet inte om det här når dig,
men jag hoppas det.
257
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Jag vet inte om det här når dig,
men jag hoppas det.
258
00:25:00,667 --> 00:25:03,420
Eller egentligen inte,
för då är jag säkert död.
259
00:25:03,921 --> 00:25:05,756
Men du hänger knappast läpp över det.
260
00:25:07,341 --> 00:25:10,677
Måste skynda mig. Du kanske aldrig
förlåter mig för det jag tog,
261
00:25:10,761 --> 00:25:13,805
och jag kan inte åka tillbaka
och rätta till mina misstag.
262
00:25:15,140 --> 00:25:17,434
Men kanske jag kan lämna nåt åt framtiden.
263
00:25:17,935 --> 00:25:19,478
Ett arv.
264
00:25:19,561 --> 00:25:22,272
Så du inser att det var värt det.
265
00:25:32,115 --> 00:25:33,492
Hej, Hiroshi.
266
00:25:34,076 --> 00:25:36,495
Tim. Vad gör du här?
267
00:25:37,746 --> 00:25:38,789
Får vi komma in?
268
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Du ville väl ha min hjälp?
269
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Din pappa.
270
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Jag har alltid uppskattat din trohet
till mina föräldrars minne, men...
271
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Jag har alltid uppskattat din trohet
till mina föräldrars minne, men...
272
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
Jag är upptagen.
273
00:26:04,064 --> 00:26:07,276
Och jag har inget intresse av
att arbete med Monarch.
274
00:26:07,359 --> 00:26:11,738
Det är säkert för det bästa,
för de vill inte ens ta i dig med tång.
275
00:26:12,239 --> 00:26:13,824
Så vad vill du?
276
00:26:13,907 --> 00:26:15,284
Visa honom.
277
00:26:21,415 --> 00:26:24,418
Gammastrålningen från sprickorna.
278
00:26:25,169 --> 00:26:27,504
Jag är väl medveten om strålningen.
279
00:26:27,588 --> 00:26:31,675
Inte den här.
Det är inte samma som vi såg före Dagen G.
280
00:26:31,758 --> 00:26:33,969
Det finns en sammanhängande signal.
281
00:26:35,596 --> 00:26:38,473
Sammanhängande?
Hur då? Från vadå?
282
00:26:39,600 --> 00:26:42,477
- Från vem.
- Han tror att Cate kan ha överlevt.
283
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
Varför gör ni det här?
284
00:26:50,402 --> 00:26:52,362
Jag vet att det låter galet.
285
00:26:52,446 --> 00:26:55,157
- Det är omöjligt!
- Inte alls. Shaw kom tillbaka.
286
00:26:55,240 --> 00:26:56,575
Men inte de andra.
287
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
Variablerna är nästintill oändliga.
288
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
Variablerna är nästintill oändliga.
289
00:27:01,413 --> 00:27:05,042
- Du låter som om du inte vill tro det.
- Såklart jag vill.
290
00:27:05,501 --> 00:27:08,170
Men vilja och verklighet
är två skilda saker.
291
00:27:12,132 --> 00:27:13,175
Det här är grymt.
292
00:27:14,134 --> 00:27:17,930
Du sa att du ville arbeta med mig.
Och slutföra din resa.
293
00:27:18,013 --> 00:27:22,184
Okej, jag är på.
Men hjälp mig hitta min syster först.
294
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
Hur då?
Monarch kommer inte hjälpa oss.
295
00:27:33,654 --> 00:27:37,032
- Inte med det här.
- Nej, det kommer de inte.
296
00:27:37,115 --> 00:27:38,784
Det var därför jag slutade.
297
00:27:41,203 --> 00:27:43,205
Monarch är inte de enda i branschen.
298
00:27:44,998 --> 00:27:50,003
Om vi nu är i titanernas värld,
varför påminner den så mycket om jorden?
299
00:27:50,087 --> 00:27:52,214
För att det är jorden. Delvis.
300
00:27:52,297 --> 00:27:56,385
Några bitar hemifrån.
Några bitar från deras värld.
301
00:27:56,468 --> 00:27:58,846
Ihopsytt som ett lapptäcke.
302
00:27:58,929 --> 00:28:01,765
Jag tror inte det är titanernas värld.
303
00:27:58,929 --> 00:28:01,765
Jag tror inte det är titanernas värld.
304
00:28:01,849 --> 00:28:06,562
Det är en värld mellan världar.
Jag kallar den för "Axis mundi".
305
00:28:08,021 --> 00:28:10,649
- Medelpunkten mellan himmel och jord.
- Så du vet?
306
00:28:11,525 --> 00:28:12,901
Lärare.
307
00:28:12,985 --> 00:28:14,862
Nu börjar den igen.
308
00:28:14,945 --> 00:28:16,572
Vi ställer ner den.
309
00:28:22,244 --> 00:28:26,039
Hur? Hur kommer det in ljus
om vi är under marken?
310
00:28:26,790 --> 00:28:28,876
Hur vet du att vi är under marken?
311
00:28:29,376 --> 00:28:32,921
- Vi föll ju ner i ett hål.
- Föll vi verkligen?
312
00:28:33,839 --> 00:28:35,382
Eller gick vi in?
313
00:28:36,592 --> 00:28:38,051
Kaninhålet.
314
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
Välkommen, Alice.
315
00:28:42,723 --> 00:28:45,267
Vi är snart framme, så nu fortsätter vi.
316
00:28:47,644 --> 00:28:50,814
- Okej. Redo?
- Jepp.
317
00:28:51,315 --> 00:28:53,317
Två, tre, upp!
318
00:29:29,436 --> 00:29:33,524
Där är hon ju.
Precis där jag lämnade henne.
319
00:29:35,526 --> 00:29:37,069
Vad är det där?
320
00:29:37,152 --> 00:29:39,404
Det där är vår skjuts.
321
00:29:40,030 --> 00:29:41,198
Kom igen nu.
322
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Nej, nu skojar du!
323
00:30:17,442 --> 00:30:20,112
Är det inte otroligt?
324
00:30:20,737 --> 00:30:23,991
- Ja.
- Efter 53 år har den fortfarande ström.
325
00:30:24,950 --> 00:30:29,413
- Den har bara varit här i några veckor.
- Tack för påminnelsen, doktorn.
326
00:30:32,416 --> 00:30:35,627
Nu kör vi igång åbäket och sticker.
327
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
Lite lösare.
328
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Och Kei...
329
00:30:39,882 --> 00:30:45,512
Sätt den svarta linan överst.
Den låter oss kontrollera den inifrån.
330
00:30:45,596 --> 00:30:47,848
- Va?
- Det lät nära.
331
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
Okej, alla in i kapseln.
332
00:30:52,060 --> 00:30:54,229
- Kei, låt mig.
- Stressa mig inte.
333
00:30:54,313 --> 00:30:57,274
- Jag vet hur den ska vara. Sluta!
- Jag fixar det.
334
00:30:57,357 --> 00:30:59,818
- Vad är det med dig?
- Jag tänker stanna!
335
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Va?
336
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Billy är borta.
337
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
Och min pojke växte upp utan mig.
338
00:31:13,123 --> 00:31:18,587
Jag tänker inte förstöra hans liv igen
genom att dyka upp från ingenstans.
339
00:31:22,549 --> 00:31:27,804
Oavsett hur världen ser ut nu...
så är den inte min.
340
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
Inte nu längre.
341
00:31:32,226 --> 00:31:33,393
Nej.
342
00:31:36,563 --> 00:31:40,651
De här monstren har tagit allt ifrån mig.
343
00:31:42,569 --> 00:31:44,071
Nu räcker det.
344
00:31:46,073 --> 00:31:48,742
Den här förbannelsen är bruten.
345
00:31:52,871 --> 00:31:54,915
Du har fortfarande arbete att uträtta.
346
00:32:03,715 --> 00:32:04,925
Vi behöver dig.
347
00:32:23,193 --> 00:32:25,279
Nu rör ni på er, så drar vi.
348
00:32:27,239 --> 00:32:30,242
- Farmor upp i dagen.
- Jättekul.
349
00:32:34,580 --> 00:32:39,001
Om alla vill spänna fast sig
så är vi klara för start.
350
00:32:40,169 --> 00:32:42,379
Det finns ingen sprit på det här flyget?
351
00:32:42,462 --> 00:32:46,049
Nix, men när vi är tillbaka
bjuder jag på första rundan.
352
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
- Redo?
- Jag väntar bara på dig.
353
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
- Påminner om den gamla goda tiden, va?
- Tala för dig själv.
354
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Då åker vi hem.
355
00:33:07,154 --> 00:33:11,408
- Andrepiloten, ser du radarn där?
- Ja.
356
00:33:11,491 --> 00:33:16,330
När den blippar är en titan på väg
att öppna en spricka.
357
00:33:16,413 --> 00:33:20,459
- Men hur ska vi lätta?
- Det lär du märka.
358
00:33:20,542 --> 00:33:22,252
Säg till när den är 900 meter bort.
359
00:33:22,336 --> 00:33:25,088
Jag stänger av simulatorn,
och titanen drar oss med sig.
360
00:33:34,598 --> 00:33:36,892
Lee, vad är det? Vad ser du?
361
00:33:37,392 --> 00:33:40,354
Skit också.
Vi lockade hit en som redan var här.
362
00:33:47,194 --> 00:33:48,529
Håll i er!
363
00:33:54,368 --> 00:33:56,828
Nåt kommer genom sprickan.
2 100 meter.
364
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
1 500 meter.
365
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
1 500 meter.
366
00:34:02,626 --> 00:34:05,546
- Kom igen!
- 1 200.
367
00:34:05,629 --> 00:34:06,922
Shaw! Vad gör vi?
368
00:34:07,005 --> 00:34:09,675
Vi har ont om tid och slut på chanser.
369
00:34:09,757 --> 00:34:10,759
Herregud!
370
00:34:24,313 --> 00:34:26,775
Den sticker! Den flyger iväg.
371
00:34:26,859 --> 00:34:27,693
Helvete.
372
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
- Vad gör du?
- Mitt jobb.
373
00:34:30,696 --> 00:34:33,239
- Vad gör du? Sluta!
- Sätt dig!
374
00:34:35,324 --> 00:34:36,994
Sluta! Lee!
375
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Nej! Vad gör du?
376
00:35:06,440 --> 00:35:08,734
Varför ska allt vara så svårt?
377
00:35:08,817 --> 00:35:10,360
Kom tillbaka!
378
00:35:15,073 --> 00:35:16,950
Fan, vi missar det!
379
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
Lee!
380
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
- Lee!
- Nej!
381
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Lee!
382
00:37:25,204 --> 00:37:26,496
Lee!
383
00:37:27,206 --> 00:37:30,417
Lee! Spring!
384
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
Ta min hand!
385
00:37:37,174 --> 00:37:39,218
Jag har dig! Släpp inte taget!
386
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
- Nej!
- Kom tillbaka!
387
00:37:44,932 --> 00:37:47,184
- Det är för tungt!
- Jag har dig!
388
00:37:49,102 --> 00:37:51,480
- Det är okej.
- Jag släpper inte taget!
389
00:37:51,563 --> 00:37:52,439
Tack.
390
00:37:53,190 --> 00:37:55,359
- Nej.
- För allt.
391
00:37:55,442 --> 00:37:56,818
Släpp inte...
392
00:37:57,319 --> 00:37:59,863
Nej! Lee!
393
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
Lee!
394
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Nej!
395
00:38:12,501 --> 00:38:14,127
Titta på mig. Spänn fast dig!
396
00:39:25,115 --> 00:39:26,825
Var är vi?
397
00:39:33,832 --> 00:39:35,667
Vad är det här för ställe?
398
00:39:37,127 --> 00:39:38,253
Vilka är ni?
399
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
Cate!
400
00:39:49,848 --> 00:39:50,891
Cate.
401
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Välkommen tillbaka.
402
00:40:08,450 --> 00:40:12,454
- Är det här din förtjänst?
- Jag? Nej. Det är lite för avancerat.
403
00:40:12,538 --> 00:40:15,082
Men nån hade redan räknat ut det mesta.
404
00:40:20,379 --> 00:40:21,547
Pappa.
405
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Mamma?
406
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Mamma?
407
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
Vad stor du har blivit.
408
00:41:31,950 --> 00:41:33,452
Förlåt mig.
409
00:41:36,163 --> 00:41:37,581
Förlåt mig.
410
00:42:01,396 --> 00:42:02,481
Kentaro...
411
00:42:03,899 --> 00:42:07,778
Det här är vår farmor.
412
00:42:11,657 --> 00:42:14,409
Det här är min bror.
413
00:42:22,918 --> 00:42:26,964
Förlåt att jag avbryter,
men ni måste undersökas och avrapporteras.
414
00:42:27,548 --> 00:42:29,132
Den här vägen.
415
00:42:29,216 --> 00:42:32,761
Brenda, vad gör du här?
416
00:42:33,387 --> 00:42:35,389
Nån måste stå för kalaset.
417
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
Jobbar du med henne nu?
418
00:42:43,021 --> 00:42:44,273
Det är komplicerat.
419
00:42:46,859 --> 00:42:49,027
Det har hänt mycket på två år.
420
00:42:52,197 --> 00:42:53,574
Två år?
421
00:42:57,661 --> 00:42:58,704
Kommer ni?
422
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
Kom igen, fort nu.
423
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
Kom igen, fort nu.
424
00:43:01,248 --> 00:43:05,460
- Vad i helvete är det här?
- Allt jag nånsin lovat dig.
425
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
Kom då!
426
00:43:17,681 --> 00:43:20,976
SKULL ISLANDS FORSKNINGSSTATION
427
00:44:45,185 --> 00:44:47,187
Undertexter: Borgir Ahlström