1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 Hallå? 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 Mår du bra? 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,943 Det var en bra fråga. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,194 Kan du gå? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 Ja. Tack. 6 00:00:35,035 --> 00:00:40,457 De är väldigt territoriella, och det här är deras territorium. 7 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Nu går vi. 8 00:00:43,544 --> 00:00:47,798 Det är verkligen du. Du är Keiko Randa. 9 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Förväntade du dig nån annan? 10 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 Jag förväntade mig inte att vara vid liv. 11 00:00:56,223 --> 00:00:59,768 Jag vet hur det känns. Vi måste vidare. 12 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 Vänta. 13 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Vem är du? Vad heter du? 14 00:01:07,734 --> 00:01:11,488 - Jag heter Cate. - Hur kom du hit? 15 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Vi föll. 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,914 Herregud, May. Vi måste hitta dem jag kom med! 17 00:01:20,998 --> 00:01:23,834 - Är Billy med dig? - Va? 18 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 19 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - Lee Shaw? - Vi måste tillbaka! 20 00:01:29,131 --> 00:01:32,259 - Vi måste hitta dem! - Vi ska. Lugna ner dig. 21 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 Den här vägen. 22 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Nu. 23 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA" 24 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA" 25 00:03:20,075 --> 00:03:20,117 Vad sysslade du med? 26 00:03:20,117 --> 00:03:20,158 Vad sysslade du med? 27 00:03:20,158 --> 00:03:20,200 Vad sysslade du med? 28 00:03:20,200 --> 00:03:20,242 Vad sysslade du med? 29 00:03:20,242 --> 00:03:20,284 Vad sysslade du med? 30 00:03:20,284 --> 00:03:21,451 Vad sysslade du med? 31 00:03:21,869 --> 00:03:24,162 I Alaska, ute i öknen... 32 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Visste du att Godzilla var där? 33 00:03:27,291 --> 00:03:31,503 Jag visste inte att han skulle komma, men jag behövde en titan. 34 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Varför? 35 00:03:34,423 --> 00:03:38,635 För att öppna en spricka och bevisa att nätverket finns. 36 00:03:43,348 --> 00:03:49,479 Det finns en port till deras värld, som är inuti vår egen. 37 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 Allt detta för att visa att du hade rätt? 38 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 För att visa att mina föräldrar hade rätt. 39 00:03:58,030 --> 00:04:03,827 Om inte Monarch hade sett dem som dårar, så skulle Dagen G kanske aldrig ha hänt. 40 00:03:58,030 --> 00:04:03,827 Om inte Monarch hade sett dem som dårar, så skulle Dagen G kanske aldrig ha hänt. 41 00:04:09,541 --> 00:04:12,711 Kanske Cate fortfarande hade varit med oss. 42 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Det är inte Monarchs fel att Cate dog. 43 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 Det är vårt. 44 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 För att jag trodde på dig. 45 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 Men det här var hela din värld! 46 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 Så var det inte. 47 00:04:38,237 --> 00:04:44,076 Jag ville bara skydda er. Men ni behövde inte mitt skydd. 48 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 Det var mitt misstag. 49 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Vill du bespara andra smärtan som vi känner? 50 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Vill du bespara andra smärtan som vi känner? 51 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 Vill du hitta ett sätt för mänskligheten att överleva? 52 00:05:08,100 --> 00:05:10,853 Hjälp mig då. Kom och jobba med mig. 53 00:05:11,144 --> 00:05:13,272 Vi kan lösa det här tillsammans. 54 00:05:14,439 --> 00:05:17,442 - Lösa vadå? - Samexistensens gåta. 55 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Okej. 56 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Om du kan besvara en fråga. 57 00:05:33,292 --> 00:05:38,630 Är det det viktigaste för dig nu? När världens öde står på spel? 58 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Valet jag gjorde... 59 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Tror du inte att jag har försökt förstå det själv? 60 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Vore det bättre om jag aldrig hade fallit för din mor? 61 00:05:55,981 --> 00:05:58,358 Om vår familj aldrig existerat? 62 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 Men den existerar ju inte. 63 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 Men den existerar ju inte. 64 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Inte nu längre. 65 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 Om resten av räddningsstyrkan följer min signal, 66 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 kan de bara komma ut på ett ställe. 67 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 Jag visste att nån skulle se signalen och komma. 68 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Ursäkta? 69 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Signal? 70 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Vilken signal? 71 00:06:41,276 --> 00:06:47,991 Du är inte här för att rädda mig, va? Du förväntade dig inte att träffa mig här. 72 00:06:52,788 --> 00:06:55,707 Du jobbar inte för Monarch. Vem är du? 73 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 Herregud! 74 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 May! 75 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Herregudars. 76 00:07:11,723 --> 00:07:14,810 - Berätta vilka ni är. - Herrejävlar. 77 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 Keiko! 78 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 Keiko, är det verkligen du? 79 00:07:20,899 --> 00:07:24,361 Såklart det är! Vem är du? 80 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 Det är jag, Kei. 81 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Det är Lee. 82 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee? 83 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Din röst låter annorlunda. Kom fram där jag kan se dig. 84 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 Nej, vänta en sekund. 85 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Det finns saker du måste förstå först. 86 00:07:53,557 --> 00:07:57,644 - Vilka saker? - Hur längre tror du att du har varit här? 87 00:07:59,897 --> 00:08:05,068 Enligt mina beräkningar är det 57 dagar. Hur så? 88 00:07:59,897 --> 00:08:05,068 Enligt mina beräkningar är det 57 dagar. Hur så? 89 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Varför gömmer du dig? 90 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 Jag kom också hit ner. Efter att du föll. 91 00:08:15,204 --> 00:08:21,293 - Jag ledde ett spaningsuppdrag. - Var du här? Hur då? När då? 92 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Uppdraget ägde rum 1962. 93 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 Det är 1959. Vad pratar du om? 94 00:08:30,385 --> 00:08:32,679 Jag kom hit 1962. 95 00:08:33,347 --> 00:08:37,768 Det kändes bara som en vecka, och sen tog jag mig ut igen. 96 00:08:37,851 --> 00:08:41,688 Jag kom undan, men det var... Det var 1982. 97 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Nej. 98 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 Och det var 33 år sedan! 99 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Ja. 100 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 Med alla gravitationsstörningar... 101 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 ...är en förskjutning av rumtiden... 102 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Är det sant? 103 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 Är det 2015? 104 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Du var alltid en jäkel på matte. 105 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Jag kan inte fatta att du lever. 106 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Jag kan inte fatta att du lever. 107 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 Det är du. 108 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Det är du. 109 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee. 110 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Billy... 111 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 Nej, Kei. Han är borta. 112 00:10:37,513 --> 00:10:41,099 - Han dog för länge sen. - Nej! 113 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Nej. 114 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 Hiroshi? 115 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Hiroshi? 116 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Han mår bra. 117 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 Allt är okej med honom. 118 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 Hur vet du det? 119 00:11:22,432 --> 00:11:23,684 Vem är du? 120 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Jag är ditt barnbarn. 121 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 Hur känns benet? 122 00:11:53,255 --> 00:11:55,591 Bra. Det gör bara ont när jag använder det. 123 00:11:55,674 --> 00:11:57,134 Parkera häcken då. 124 00:11:57,217 --> 00:12:01,972 Gammastrålningen har stabiliserats. Den är hög, men inte apokalyptisk. 125 00:11:57,217 --> 00:12:01,972 Gammastrålningen har stabiliserats. Den är hög, men inte apokalyptisk. 126 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Vi kallade in så många vi kunde. 127 00:12:04,933 --> 00:12:08,812 De flesta utposterna är uppe igen. Knappt. 128 00:12:11,565 --> 00:12:15,611 - Hört nåt av Duvall? - Förväntar du dig det? 129 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Inte egentligen. 130 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 Men signalen då? 131 00:12:23,327 --> 00:12:28,040 - Det är inte prio ett just nu. - Nån kan ha överlevt. Hur är det inte det? 132 00:12:28,123 --> 00:12:31,251 När hela planeten väser som en tryckkokare? 133 00:12:31,335 --> 00:12:35,214 När varje station är på sin vakt mot titaner? Glöm det. 134 00:12:35,297 --> 00:12:38,675 En överlevande kanske vet vad som pågår. 135 00:12:38,759 --> 00:12:42,930 - Det känns ganska viktigt. - Vanligtvis vore det enormt viktigt. 136 00:12:43,013 --> 00:12:48,101 Men vi står inför en serie titanincidenter som hotar sju miljarder människor. 137 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 Jag ödslar inte resurser på att rädda tre. 138 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 Tänk om de tre kan rädda de sju miljarderna? 139 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Det finns överlevande. 140 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 De kanske har svaren vi söker, och de ropar på hjälp. 141 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 De kanske har svaren vi söker, och de ropar på hjälp. 142 00:13:03,283 --> 00:13:06,078 Vi kan inte låtsas att vi inte hör dem! 143 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Titta på kartan. 144 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Titta på omfattningen av vad vi försöker stoppa! 145 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 Mina händer är bundna. 146 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 Knyt loss dem då! 147 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Annars hade Shaw rätt angående oss. 148 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Definitivt angående dig. 149 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 Välj dina nästa ord noggrant. 150 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Så tänker du sätta dig ner, 151 00:13:45,450 --> 00:13:48,370 göra ditt jobb och hjälpa oss hantera den här krisen? 152 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Eller vill du bli sjukskriven på obestämd tid? 153 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Herregud. 154 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 Helt otroligt. 155 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 Jag justerade sändarröret så den skickar en gammapuls 156 00:14:35,167 --> 00:14:36,627 som visar var jag är. 157 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 Så Monarch klarade sig till 1962? 158 00:14:42,883 --> 00:14:44,510 De finns fortfarande. 159 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Pappa var en del av det. 160 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Berätta om honom. 161 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 Han är... en familjeman. 162 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 Han följde i dina fotspår. 163 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 Och när Monarch inte lät honom göra det, gjorde han det själv. 164 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 Han visste aldrig... vet aldrig när det är dags att sluta. 165 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Är han lycklig? 166 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 Du kan väl fråga honom själv? 167 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Kan du koppla den här som den var tidigare? 168 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Ja, jag tror det. 169 00:15:51,410 --> 00:15:56,874 I så fall tänker jag skjutsa hem dig. 170 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Jag sa ju att det skulle gå fort. 171 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 Jag har gett bort det mesta. 172 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 Jag har några resor kvar att göra. 173 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Vart ska du? 174 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 San Francisco. 175 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Bara i några dagar. 176 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 Jag har lite att ta itu med. 177 00:16:37,873 --> 00:16:39,374 För skilsmässan. 178 00:16:45,255 --> 00:16:48,800 Emiko, från och med nu... 179 00:16:52,763 --> 00:16:57,935 Efter attacken mot San Francisco ringde vi alla vi kunde tänka på, 180 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 som sjukhus och Röda Korset. 181 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 som sjukhus och Röda Korset. 182 00:17:00,604 --> 00:17:06,401 Vi finkammade hela internet, och jag gav aldrig upp hoppet om dig. 183 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 Vi har drömt om den här dagen. 184 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 Oavsett vad du gjort mot mig, 185 00:17:30,425 --> 00:17:34,596 så förtjänar din son ett förhållande med sin far. 186 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 Så, snälla... 187 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 ...när du hittat nånstans att bo... 188 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 ...kan du säga det till Kentaro. 189 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Fortsätt bara. 190 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 - Kan vi inte gå runt? - Nej. 191 00:18:21,101 --> 00:18:23,228 Fastna inte i trädet. 192 00:18:23,312 --> 00:18:25,189 Akta dig! Fanken. 193 00:18:26,356 --> 00:18:28,942 Visst, ta en paus. Vi har all tid i världen. 194 00:18:29,026 --> 00:18:34,781 Det vore kul att återvända till en värld med flygande bilar och robotbetjänter. 195 00:18:34,865 --> 00:18:37,534 Ja, och kanske äldreboenden på månen. 196 00:18:37,618 --> 00:18:40,412 Jag tror att alla behöver en paus. 197 00:18:40,495 --> 00:18:41,496 Gärna för mig. 198 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 Vänta lite, Keiko. 199 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Men seriöst... 200 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 Gå inte för långt! 201 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - Är du redo? - Ja. 202 00:18:54,384 --> 00:18:55,761 Två, tre... 203 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 Får man slå sig ner? 204 00:19:38,428 --> 00:19:42,432 - Vad gör du här? - Din mamma sa att du kanske är här. 205 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Hur är det med benet? 206 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Hur är det med benet? 207 00:20:01,076 --> 00:20:03,996 Det gör ont när det regnar. Och ditt? 208 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Det klickar lite lustigt. 209 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Kanpai. 210 00:20:22,848 --> 00:20:26,476 - Jag brukar inte gilla whiskey, men... - Vad gör du här? 211 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 Gammastrålningen. Vi hittade en sammanhängande signal. 212 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 En signal? 213 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - Ett meddelande. - Från vem då? 214 00:20:46,079 --> 00:20:47,414 Jag vet inte. 215 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 Men det kommer ur sprickorna. 216 00:20:52,669 --> 00:20:56,423 Än sen då? Jag vet inte vad nåt av det här betyder. 217 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 Nej, inte du... 218 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 ...men kanske din far. 219 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 Tack. 220 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 Jag måste säga en sak. 221 00:21:28,413 --> 00:21:33,710 Du ser precis ut som jag minns dig. 222 00:21:33,794 --> 00:21:36,380 Efter alla dessa år. På pricken! 223 00:21:46,598 --> 00:21:50,519 Jag har pratat med dig och Billy i mitt huvud konstant. 224 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 Eller snarare dem ni var. 225 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Vad hände med Billy? 226 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 Jag hörde att... 227 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Han ledde en expedition till nån ö. 228 00:22:21,967 --> 00:22:25,596 Han försökte bevisa sina teorier om allt det här. 229 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 Och... 230 00:22:29,516 --> 00:22:31,393 ...han kom aldrig tillbaka. 231 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 Men han gjorde det. 232 00:22:37,691 --> 00:22:41,820 Han var den sista kvar, och han kämpade till slutet. 233 00:22:41,904 --> 00:22:43,405 Han räddade Monarch. 234 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 Han räddade allt ni två har byggt upp. 235 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Allt vi tre har byggt upp. 236 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Ja. 237 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 Ja. 238 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 Jag har förlorat så mycket tid. 239 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 Hur ser världen ut nu? 240 00:23:25,656 --> 00:23:30,077 2015. Själva ordet är ofattbart. 241 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 Bilar är mindre och bättre, men inte alls lika häftiga. 242 00:23:36,750 --> 00:23:42,130 Men tv-apparaterna är stora och platta. Alla har en. De är precis överallt. 243 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Och, du vet, prylar. 244 00:23:44,716 --> 00:23:47,469 Telefonen gör allt, och det är... 245 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 Jo, vi landade på månen. 246 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Japp. 247 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 Men förstås missade jag det när jag var här nere. 248 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Men du vet, det är... 249 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Men du vet, det är... 250 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 Samma gamla värld. 251 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 Samma människor... 252 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 ...konflikter, triumfer. 253 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 Du vet, mammor, pappor... 254 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 ...barn. 255 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 Apropå barn så borde jag kanske titta till våra. 256 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Jag vet inte om det här når dig, men jag hoppas det. 257 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Jag vet inte om det här når dig, men jag hoppas det. 258 00:25:00,667 --> 00:25:03,420 Eller egentligen inte, för då är jag säkert död. 259 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 Men du hänger knappast läpp över det. 260 00:25:07,341 --> 00:25:10,677 Måste skynda mig. Du kanske aldrig förlåter mig för det jag tog, 261 00:25:10,761 --> 00:25:13,805 och jag kan inte åka tillbaka och rätta till mina misstag. 262 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 Men kanske jag kan lämna nåt åt framtiden. 263 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 Ett arv. 264 00:25:19,561 --> 00:25:22,272 Så du inser att det var värt det. 265 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 Hej, Hiroshi. 266 00:25:34,076 --> 00:25:36,495 Tim. Vad gör du här? 267 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 Får vi komma in? 268 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Du ville väl ha min hjälp? 269 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Din pappa. 270 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Jag har alltid uppskattat din trohet till mina föräldrars minne, men... 271 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Jag har alltid uppskattat din trohet till mina föräldrars minne, men... 272 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 Jag är upptagen. 273 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 Och jag har inget intresse av att arbete med Monarch. 274 00:26:07,359 --> 00:26:11,738 Det är säkert för det bästa, för de vill inte ens ta i dig med tång. 275 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 Så vad vill du? 276 00:26:13,907 --> 00:26:15,284 Visa honom. 277 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Gammastrålningen från sprickorna. 278 00:26:25,169 --> 00:26:27,504 Jag är väl medveten om strålningen. 279 00:26:27,588 --> 00:26:31,675 Inte den här. Det är inte samma som vi såg före Dagen G. 280 00:26:31,758 --> 00:26:33,969 Det finns en sammanhängande signal. 281 00:26:35,596 --> 00:26:38,473 Sammanhängande? Hur då? Från vadå? 282 00:26:39,600 --> 00:26:42,477 - Från vem. - Han tror att Cate kan ha överlevt. 283 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Varför gör ni det här? 284 00:26:50,402 --> 00:26:52,362 Jag vet att det låter galet. 285 00:26:52,446 --> 00:26:55,157 - Det är omöjligt! - Inte alls. Shaw kom tillbaka. 286 00:26:55,240 --> 00:26:56,575 Men inte de andra. 287 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Variablerna är nästintill oändliga. 288 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Variablerna är nästintill oändliga. 289 00:27:01,413 --> 00:27:05,042 - Du låter som om du inte vill tro det. - Såklart jag vill. 290 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 Men vilja och verklighet är två skilda saker. 291 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 Det här är grymt. 292 00:27:14,134 --> 00:27:17,930 Du sa att du ville arbeta med mig. Och slutföra din resa. 293 00:27:18,013 --> 00:27:22,184 Okej, jag är på. Men hjälp mig hitta min syster först. 294 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 Hur då? Monarch kommer inte hjälpa oss. 295 00:27:33,654 --> 00:27:37,032 - Inte med det här. - Nej, det kommer de inte. 296 00:27:37,115 --> 00:27:38,784 Det var därför jag slutade. 297 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Monarch är inte de enda i branschen. 298 00:27:44,998 --> 00:27:50,003 Om vi nu är i titanernas värld, varför påminner den så mycket om jorden? 299 00:27:50,087 --> 00:27:52,214 För att det är jorden. Delvis. 300 00:27:52,297 --> 00:27:56,385 Några bitar hemifrån. Några bitar från deras värld. 301 00:27:56,468 --> 00:27:58,846 Ihopsytt som ett lapptäcke. 302 00:27:58,929 --> 00:28:01,765 Jag tror inte det är titanernas värld. 303 00:27:58,929 --> 00:28:01,765 Jag tror inte det är titanernas värld. 304 00:28:01,849 --> 00:28:06,562 Det är en värld mellan världar. Jag kallar den för "Axis mundi". 305 00:28:08,021 --> 00:28:10,649 - Medelpunkten mellan himmel och jord. - Så du vet? 306 00:28:11,525 --> 00:28:12,901 Lärare. 307 00:28:12,985 --> 00:28:14,862 Nu börjar den igen. 308 00:28:14,945 --> 00:28:16,572 Vi ställer ner den. 309 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 Hur? Hur kommer det in ljus om vi är under marken? 310 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 Hur vet du att vi är under marken? 311 00:28:29,376 --> 00:28:32,921 - Vi föll ju ner i ett hål. - Föll vi verkligen? 312 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 Eller gick vi in? 313 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 Kaninhålet. 314 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 Välkommen, Alice. 315 00:28:42,723 --> 00:28:45,267 Vi är snart framme, så nu fortsätter vi. 316 00:28:47,644 --> 00:28:50,814 - Okej. Redo? - Jepp. 317 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 Två, tre, upp! 318 00:29:29,436 --> 00:29:33,524 Där är hon ju. Precis där jag lämnade henne. 319 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 Vad är det där? 320 00:29:37,152 --> 00:29:39,404 Det där är vår skjuts. 321 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 Kom igen nu. 322 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Nej, nu skojar du! 323 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 Är det inte otroligt? 324 00:30:20,737 --> 00:30:23,991 - Ja. - Efter 53 år har den fortfarande ström. 325 00:30:24,950 --> 00:30:29,413 - Den har bara varit här i några veckor. - Tack för påminnelsen, doktorn. 326 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 Nu kör vi igång åbäket och sticker. 327 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 Lite lösare. 328 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Och Kei... 329 00:30:39,882 --> 00:30:45,512 Sätt den svarta linan överst. Den låter oss kontrollera den inifrån. 330 00:30:45,596 --> 00:30:47,848 - Va? - Det lät nära. 331 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 Okej, alla in i kapseln. 332 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - Kei, låt mig. - Stressa mig inte. 333 00:30:54,313 --> 00:30:57,274 - Jag vet hur den ska vara. Sluta! - Jag fixar det. 334 00:30:57,357 --> 00:30:59,818 - Vad är det med dig? - Jag tänker stanna! 335 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Va? 336 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Billy är borta. 337 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 Och min pojke växte upp utan mig. 338 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 Jag tänker inte förstöra hans liv igen genom att dyka upp från ingenstans. 339 00:31:22,549 --> 00:31:27,804 Oavsett hur världen ser ut nu... så är den inte min. 340 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Inte nu längre. 341 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 Nej. 342 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 De här monstren har tagit allt ifrån mig. 343 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 Nu räcker det. 344 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 Den här förbannelsen är bruten. 345 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 Du har fortfarande arbete att uträtta. 346 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 Vi behöver dig. 347 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 Nu rör ni på er, så drar vi. 348 00:32:27,239 --> 00:32:30,242 - Farmor upp i dagen. - Jättekul. 349 00:32:34,580 --> 00:32:39,001 Om alla vill spänna fast sig så är vi klara för start. 350 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 Det finns ingen sprit på det här flyget? 351 00:32:42,462 --> 00:32:46,049 Nix, men när vi är tillbaka bjuder jag på första rundan. 352 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Redo? - Jag väntar bara på dig. 353 00:32:50,846 --> 00:32:54,266 - Påminner om den gamla goda tiden, va? - Tala för dig själv. 354 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Då åker vi hem. 355 00:33:07,154 --> 00:33:11,408 - Andrepiloten, ser du radarn där? - Ja. 356 00:33:11,491 --> 00:33:16,330 När den blippar är en titan på väg att öppna en spricka. 357 00:33:16,413 --> 00:33:20,459 - Men hur ska vi lätta? - Det lär du märka. 358 00:33:20,542 --> 00:33:22,252 Säg till när den är 900 meter bort. 359 00:33:22,336 --> 00:33:25,088 Jag stänger av simulatorn, och titanen drar oss med sig. 360 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 Lee, vad är det? Vad ser du? 361 00:33:37,392 --> 00:33:40,354 Skit också. Vi lockade hit en som redan var här. 362 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Håll i er! 363 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 Nåt kommer genom sprickan. 2 100 meter. 364 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 1 500 meter. 365 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 1 500 meter. 366 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - Kom igen! - 1 200. 367 00:34:05,629 --> 00:34:06,922 Shaw! Vad gör vi? 368 00:34:07,005 --> 00:34:09,675 Vi har ont om tid och slut på chanser. 369 00:34:09,757 --> 00:34:10,759 Herregud! 370 00:34:24,313 --> 00:34:26,775 Den sticker! Den flyger iväg. 371 00:34:26,859 --> 00:34:27,693 Helvete. 372 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - Vad gör du? - Mitt jobb. 373 00:34:30,696 --> 00:34:33,239 - Vad gör du? Sluta! - Sätt dig! 374 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 Sluta! Lee! 375 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Nej! Vad gör du? 376 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 Varför ska allt vara så svårt? 377 00:35:08,817 --> 00:35:10,360 Kom tillbaka! 378 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 Fan, vi missar det! 379 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 380 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - Nej! 381 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Lee! 382 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 Lee! 383 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 Lee! Spring! 384 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 Ta min hand! 385 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 Jag har dig! Släpp inte taget! 386 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - Nej! - Kom tillbaka! 387 00:37:44,932 --> 00:37:47,184 - Det är för tungt! - Jag har dig! 388 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - Det är okej. - Jag släpper inte taget! 389 00:37:51,563 --> 00:37:52,439 Tack. 390 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - Nej. - För allt. 391 00:37:55,442 --> 00:37:56,818 Släpp inte... 392 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 Nej! Lee! 393 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 394 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Nej! 395 00:38:12,501 --> 00:38:14,127 Titta på mig. Spänn fast dig! 396 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Var är vi? 397 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 Vad är det här för ställe? 398 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 Vilka är ni? 399 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 Cate! 400 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate. 401 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Välkommen tillbaka. 402 00:40:08,450 --> 00:40:12,454 - Är det här din förtjänst? - Jag? Nej. Det är lite för avancerat. 403 00:40:12,538 --> 00:40:15,082 Men nån hade redan räknat ut det mesta. 404 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 Pappa. 405 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mamma? 406 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mamma? 407 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 Vad stor du har blivit. 408 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 Förlåt mig. 409 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 Förlåt mig. 410 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 Kentaro... 411 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 Det här är vår farmor. 412 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 Det här är min bror. 413 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 Förlåt att jag avbryter, men ni måste undersökas och avrapporteras. 414 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 Den här vägen. 415 00:42:29,216 --> 00:42:32,761 Brenda, vad gör du här? 416 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Nån måste stå för kalaset. 417 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Jobbar du med henne nu? 418 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 Det är komplicerat. 419 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 Det har hänt mycket på två år. 420 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 Två år? 421 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Kommer ni? 422 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Kom igen, fort nu. 423 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Kom igen, fort nu. 424 00:43:01,248 --> 00:43:05,460 - Vad i helvete är det här? - Allt jag nånsin lovat dig. 425 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Kom då! 426 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 SKULL ISLANDS FORSKNINGSSTATION 427 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 Undertexter: Borgir Ahlström