1 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 Selam. 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 İyi misin? 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,943 Buna şu anda cevap veremem. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,194 Yürüyebilir misin? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,698 Evet. Sağ ol. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 O yaratıklar bölgelerine çok sahip çıkar 7 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 ve şu an onların bölgesindeyiz. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Tamam, gidelim. 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,003 Sen cidden osun. 10 00:00:45,087 --> 00:00:47,798 Sen Keiko Randa'sın. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Başka birini mi bekliyordun? 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,221 Sağ kalmayı beklemiyordum. 13 00:00:56,223 --> 00:00:59,768 O hissi biliyorum. Acele etmeliyiz. 14 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 Bekle. 15 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Sen kimsin? Adın ne? 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 Ben Cate. 17 00:01:10,153 --> 00:01:11,488 Peki buraya nasıl geldin? 18 00:01:12,906 --> 00:01:14,157 Düştük. 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Tanrım. May. 20 00:01:19,037 --> 00:01:22,082 - Birlikte geldiğim insanları bulmalıyız. - Billy sizinle mi? 21 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 Ne? 22 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 23 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 - Lee Shaw? - Geri dönmeliyiz. 24 00:01:29,131 --> 00:01:32,259 - Onları bulmalıyız. - Bulacağız. Sakin ol. 25 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 Bu taraftan. 26 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Hemen. 27 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 "GODZILLA" KARAKTERİNDEN UYARLANMIŞTIR 28 00:02:59,221 --> 00:03:01,306 "GODZILLA" KARAKTERİNDEN UYARLANMIŞTIR 29 00:03:20,075 --> 00:03:20,117 Ne yapıyordun? 30 00:03:20,117 --> 00:03:20,158 Ne yapıyordun? 31 00:03:20,158 --> 00:03:20,200 Ne yapıyordun? 32 00:03:20,200 --> 00:03:20,242 Ne yapıyordun? 33 00:03:20,242 --> 00:03:20,284 Ne yapıyordun? 34 00:03:20,284 --> 00:03:21,451 Ne yapıyordun? 35 00:03:21,869 --> 00:03:22,953 Alaksa'da, 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,162 çölde... 37 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Godzilla'nın orada olduğunu biliyor muydun? 38 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 Godzilla olduğunu bilmiyordum 39 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 ama bir titanı ortaya çıkarmalıydım. 40 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Neden? 41 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 Bir çukur açmak için. 42 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Ağın var olduğunu kanıtlamak için. 43 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 Onların dünyasına açılan 44 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 bir geçit var. 45 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 Bizimkinin içinde. 46 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 Tüm bunlar teorini ispatlamak için mi? 47 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 Ailemin haklılığını ispatlamak için. 48 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Monarch tarafından deli ve kâfir olarak göz ardı edilmeselerdi 49 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 Monarch tarafından deli ve kâfir olarak göz ardı edilmeselerdi 50 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 belki G-Günü hiç olmazdı. 51 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 Belki Cate 52 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 hâlâ burada olurdu. 53 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Cate, Monarch yüzünden ölmedi. 54 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 Bizim yüzümüzden öldü. 55 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Sana inandığım için. 56 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 Ama senin tek umursadığın buydu! 57 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 Bu doğru değil. 58 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Sizi bundan korumak istedim. 59 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 Ama korumama ihtiyacınız yoktu. 60 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 O benim hatamdı. 61 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Diğerlerini acımızdan korumak mı istiyorsun? 62 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 Diğerlerini acımızdan korumak mı istiyorsun? 63 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 İnsan ırkının sağ kalması için bir yol mu bulmak istiyorsun? 64 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Bana yardım et. 65 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 Benimle çalış. 66 00:05:11,144 --> 00:05:12,354 Bunu çözebiliriz. 67 00:05:12,437 --> 00:05:13,272 Birlikte. 68 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Neyi çözeceğiz? 69 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 Birlikte var olmanın sırrını. 70 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 Pekâlâ. 71 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Bir soruya cevap verebilirsen. 72 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 Şu an senin için önemli olan bu mu? 73 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Dünyanın kaderi tehlikedeyken? 74 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 Yaptığım seçim... 75 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Kendim anlamaya çalışmadım mı sanıyorsun? 76 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Annene âşık olmamamı mı tercih ederdin? 77 00:05:55,981 --> 00:05:58,358 Ailemizin hiç var olmamasını? 78 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 Ailemiz yok zaten. 79 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 Ailemiz yok zaten. 80 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Artık yok. 81 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 Kurtarma ekibin işaretimi takip ederse 82 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 çıkabilecekleri tek bir yer var. 83 00:06:26,678 --> 00:06:30,057 Sinyalimi bulduklarında geleceklerini biliyordum. 84 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Üzgünüm. 85 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Sinyal mi? 86 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Ne sinyali? 87 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 Kurtarma ekibinden değilsin, değil mi? 88 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 Beni burada bulmayı beklemiyordun. 89 00:06:52,788 --> 00:06:55,707 Sen Monarch'tan değilsin. Kimsin? 90 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 Tanrım. 91 00:07:04,466 --> 00:07:05,717 May. 92 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Tanrım. 93 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 Kim olduğunuzu söyleyin. 94 00:07:13,392 --> 00:07:14,810 Vay anasını. 95 00:07:15,727 --> 00:07:16,854 Keiko! 96 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 Keiko, cidden sen misin? 97 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Tabii ki benim. 98 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Sen kimsin? 99 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 Benim, Kei. 100 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Lee. 101 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee mi? 102 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Sesin farklı geliyor. Seni görebileceğim yere çık. 103 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 Hayır. Biraz orada kal. 104 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Önce anlaman gereken bazı şeyler var. 105 00:07:53,557 --> 00:07:54,933 Neler? 106 00:07:55,017 --> 00:07:57,644 Ne zamandır burada olduğunu sanıyorsun Kei? 107 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Hesabıma göre 57 gündür. 108 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 Hesabıma göre 57 gündür. 109 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 Neden? 110 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Neden benden saklanıyorsun? 111 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 Ben de buraya geldim Kei. Sen düştükten sonra. 112 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - Bir keşif göreviyle. - Dur, burada mıydın? 113 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 Nasıl? Ne zaman? 114 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 O görev 1962'deydi. 115 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 1959'dayız. Saçmalıyorsun. 116 00:08:30,385 --> 00:08:32,679 Buraya 1962'de geldim. 117 00:08:33,347 --> 00:08:36,099 Burada sadece bir hafta kadar kaldığımı sandım, 118 00:08:36,183 --> 00:08:39,352 sonra da hemen geri döndüm. Kaçtım ama bu... 119 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 1982'deydi. 120 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Hayır. 121 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 Ve o da... Otuz üç yıl önceydi. 122 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Evet. 123 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 Tüm yer çekimsel bozulma... 124 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 Uzay zamanın bükülmesi böyle... 125 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Doğru mu? 126 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 2015 mi oldu? 127 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Rakamlarla aran hep iyiydi Kei. 128 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Yaşadığına inanamıyorum. Ben... 129 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - Yaşadığına inanamıyorum. Ben... 130 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 Sensin. 131 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Sensin. 132 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee. 133 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Billy... 134 00:10:32,674 --> 00:10:37,429 Hayır Kei. O öldü. 135 00:10:37,513 --> 00:10:41,099 - Uzun zaman önce öldü. - Olamaz. 136 00:10:43,769 --> 00:10:46,897 Hayır. Hayır. 137 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 Hiroshi? 138 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Hiroshi? 139 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 O iyi. 140 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 O iyi. Bir şeyi yok. 141 00:11:17,886 --> 00:11:22,349 Nereden biliyorsun? Nereden? 142 00:11:22,432 --> 00:11:23,684 Sen kimsin? 143 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Ben torununum. 144 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 Bacağın nasıl? 145 00:11:53,255 --> 00:11:55,591 İyi. Sadece yürürken ağrıyor. 146 00:11:55,674 --> 00:11:57,134 O zaman otur yerine. 147 00:11:57,217 --> 00:11:59,761 Gama emisyonları dengelenmiş gibi duruyor. 148 00:11:59,845 --> 00:12:04,099 Hâlâ yüksek ama dünyanın sonunu getirmez. Bulabildiğimiz herkesi çağırdık. 149 00:11:59,845 --> 00:12:04,099 Hâlâ yüksek ama dünyanın sonunu getirmez. Bulabildiğimiz herkesi çağırdık. 150 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 Karakolların çoğu aktif... 151 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Zar zor. 152 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 Duvall'dan haber var mı? 153 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Haber mi bekliyordun? 154 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Pek sayılmaz. 155 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 Peki ya sinyal? 156 00:12:23,327 --> 00:12:26,663 - Şu anda önceliğimiz değil o. - Biri sağ olabilir 157 00:12:26,747 --> 00:12:28,040 ve bu, öncelik değil mi? 158 00:12:28,123 --> 00:12:31,251 Tüm gezegen düdüklü tencere gibi öterken mi? 159 00:12:31,335 --> 00:12:35,214 Tüm istasyonlar yeni bir olay için tetikteyken mi? Hayır, öncelik değil. 160 00:12:35,297 --> 00:12:38,675 Orada sağ kalan biri varsa neler olduğunu biliyor olabilir. 161 00:12:38,759 --> 00:12:42,930 - Büyük bir olaymış gibi geliyor. - Normal zamanlarda öyledir 162 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 ama titan olayları dalgasıyla karşı karşıyayız. 163 00:12:45,349 --> 00:12:48,101 Yedi milyar insanın hayatı tehdit altında. 164 00:12:49,186 --> 00:12:51,647 Üç kişiyi kurtarmak için kaynak ayıramam. 165 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 Peki. Ya o üçü, yedi milyarı kurtarabilecekse? 166 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Aşağıda yaşayan biri var. 167 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 İhtiyacımız olan cevabı biliyor olabilir, bizden yardım istiyor. 168 00:12:59,988 --> 00:13:03,200 İhtiyacımız olan cevabı biliyor olabilir, bizden yardım istiyor. 169 00:13:03,283 --> 00:13:06,078 Onları duymuyor gibi yapamayız! 170 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Haritaya bak Tim. 171 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Durdurmaya çalıştığımız şeyin boyutuna bak. 172 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 Ellerim bağlı. 173 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 O zaman çöz. 174 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Yoksa Shaw bizimle ilgili haklı çıkacak. 175 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Seninle ilgili kesin haklıymış. 176 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 Şimdi söyleyeceklerini çok dikkatli düşünmeni istiyorum. 177 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Şimdi, gidip oturup, 178 00:13:45,450 --> 00:13:48,370 işini yapıp, bu krizi atlatmamıza yardım edecek misin? 179 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Yoksa tıbbi iznini sonsuza dek uzatayım mı? 180 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Tanrım. 181 00:14:26,074 --> 00:14:28,327 İnanılmaz. 182 00:14:31,580 --> 00:14:35,083 Nerede olduğumu bildirmek için yayıcı tüpü yönlü gama ışını gönderecek biçimde 183 00:14:35,167 --> 00:14:36,627 modifiye ettim. 184 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 Demek Monarch 1962'ye kadar dayandı. 185 00:14:42,883 --> 00:14:44,510 Bugün bile varlar. 186 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Babam da bir parçasıydı. 187 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Bana onu anlat. 188 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 O bir aile babası. 189 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 Senin yolunu takip etti. 190 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 Monarch izin vermediği zaman da kendi kendine yaptı. 191 00:15:17,167 --> 00:15:22,714 Ne zaman duracağını hiç bilmezdi... Bilmez. 192 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Mutlu mu? 193 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 Onu kendin sorsana. 194 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Bunu eski hâline çevirebilir misin? 195 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Evet. Sanırım. 196 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 O zaman, 197 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 seni eve götüreceğim. 198 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 Size uzun sürmez demiştim. 199 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 Hemen her şeyi dağıttım. 200 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 Hâlâ birkaç yolculuk daha yapmam gerek. 201 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Nereye gideceksin? 202 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 San Francisco'ya. 203 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Sadece birkaç gün. 204 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 Önce boşanma için yapmam gereken 205 00:16:37,873 --> 00:16:39,374 şeyler var. 206 00:16:45,255 --> 00:16:46,298 Emiko, 207 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 bundan böyle... 208 00:16:52,763 --> 00:16:55,641 San Francisco saldırısından sonra 209 00:16:55,724 --> 00:16:57,935 aklımıza gelen herkesi aradık. 210 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 Hastaneleri. Kızılhaç'ı. 211 00:16:58,018 --> 00:17:00,521 Hastaneleri. Kızılhaç'ı. 212 00:17:00,604 --> 00:17:02,814 İnterneti araştırdık. 213 00:17:02,898 --> 00:17:06,401 Eve döneceğin umudumu hiç kaybetmedim. 214 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 Bugünün hayalini kurduk. 215 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 Bana ne yapmış olursan ol 216 00:17:30,425 --> 00:17:34,596 oğlun, babasıyla bir ilişkisi olmasını hak ediyor. 217 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 O yüzden lütfen, 218 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 nerede kalacağına karar verince 219 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 Kentaro'ya bilgi ver. 220 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 İyi gidiyor. Devam. 221 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 - Etrafını dolaşsak? - Tek yol bu. 222 00:18:21,101 --> 00:18:23,228 - Ağaca takılma May. - Dikkat. 223 00:18:23,312 --> 00:18:25,189 - Dikkat. Lanet olsun. - Peki. 224 00:18:26,356 --> 00:18:27,608 Beş dakika ara. 225 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 Çok vaktimiz var. 226 00:18:29,026 --> 00:18:30,819 - Evet. - Sizleri bilmem 227 00:18:30,903 --> 00:18:34,781 ama ben uçan arabaların robot uşakların olduğu dünyaya dönmek istiyorum. 228 00:18:34,865 --> 00:18:37,534 Evet. Belki de Ay'daki bebek odalarına. 229 00:18:37,618 --> 00:18:40,412 Tamam. Hepimiz biraz dinlenebiliriz. 230 00:18:40,495 --> 00:18:41,496 Bana uyar. 231 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 Bekle Keiko. 232 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Hey, cidden 233 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - uzağa gitme. - Uzağa gitme. 234 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 - Tamam, hazır mısın? - Evet. 235 00:18:54,384 --> 00:18:55,761 Üç, iki... 236 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 Sana katılabilir miyim? 237 00:19:38,428 --> 00:19:42,432 - Burada ne işin var? - Annen seni burada bulabileceğimi söyledi. 238 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Bacağın nasıl? 239 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Bacağın nasıl? 240 00:20:01,076 --> 00:20:02,911 Yağmur yağınca ağrıyor. 241 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 Seninki? 242 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Tuhaf bir tıkırtı sesi çıkarıyor. 243 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Şerefe. 244 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Vay canına. 245 00:20:22,848 --> 00:20:24,892 Genelde pek viski içen biri değilimdir... 246 00:20:24,975 --> 00:20:26,476 Burada ne işin var? 247 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 Gama ışını patlamalarında mantıklı bir sinyal bulduk. 248 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 Sinyal mi? 249 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 - Bir mesaj. - Kimden? 250 00:20:46,079 --> 00:20:47,414 Bilmiyorum 251 00:20:48,957 --> 00:20:52,586 ama çukurların içinden geliyor. 252 00:20:52,669 --> 00:20:56,423 Bunu ne yapacağım ki? Bunların ne anlama geldiğini bilmiyorum. 253 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 Sen bilmiyorsun... 254 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 ...ama baban bilebilir. 255 00:21:16,235 --> 00:21:17,152 Teşekkürler. 256 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 Sana söylemeliyim Kei, 257 00:21:28,413 --> 00:21:33,710 zihin gözümde her zaman göründüğün gibisin. 258 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Bunca yıl boyunca. 259 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Aynen. 260 00:21:46,598 --> 00:21:50,519 Burada olduğum süre boyunca kafamda sen ve Billy'yle konuştum. 261 00:21:50,602 --> 00:21:51,603 Evet. 262 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 Sizin eski hâlinizle tabii. 263 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 Billy'ye ne oldu? 264 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 Duyduğuma göre... 265 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Sanırım bir adadaki bir keşif yolculuğunun başındaymış, 266 00:22:21,967 --> 00:22:25,596 bu konularla ilgili bazı teorileri ispata çalışıyormuş 267 00:22:27,097 --> 00:22:31,393 ve... Geri dönmedi. 268 00:22:35,814 --> 00:22:37,608 Ama başardı Kei. 269 00:22:37,691 --> 00:22:39,776 Son kalan adam oldu. 270 00:22:39,860 --> 00:22:41,820 Savaşarak gitti. 271 00:22:41,904 --> 00:22:43,405 Monarch'ı kurtardı. 272 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 Birlikte inşa ettiğiniz her şeyi kurtardı. 273 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Üçümüzün inşa ettiği her şeyi. 274 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Evet. 275 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 Evet. 276 00:23:06,303 --> 00:23:09,014 Çok zaman kaybettim Lee. 277 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 Şimdi nasıl? 278 00:23:25,656 --> 00:23:27,407 2015. 279 00:23:27,491 --> 00:23:30,077 Kelimeler bile fantastik geliyor. 280 00:23:33,205 --> 00:23:36,667 Arabalar daha ufak ve daha verimli ama havalı değiller. 281 00:23:36,750 --> 00:23:40,712 TV'ler daha büyük. Düz. Herkeste var. 282 00:23:40,796 --> 00:23:42,130 Yani her yerdeler. 283 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Sonra ufak aygıtlar var. 284 00:23:44,716 --> 00:23:47,469 Her şeyi yapan telefonlar var... 285 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 Bu arada Ay'a gittik. 286 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Evet. 287 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 Tabii burada olduğum için ben kaçırdım. 288 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Ama bilirsin işte... 289 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 Ama bilirsin işte... 290 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 Aynı eski dünya. 291 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 Aynı insanlar... 292 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 ...çatışmalar, zaferler. 293 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 Bilirsin, anneler, babalar... 294 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 ...çocuklar. 295 00:24:42,149 --> 00:24:45,444 Çocuk demişken sanırım bizimkilere bakmam lazım ha? 296 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Bu, sana ulaşacak mı, bilmiyorum. Umarım ulaşır. 297 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Bu, sana ulaşacak mı, bilmiyorum. Umarım ulaşır. 298 00:25:00,667 --> 00:25:03,420 Aslında istemiyorum çünkü bu, ölmüş olmam demek. 299 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 Bunun için pek üzülmeyebilirsin. 300 00:25:07,341 --> 00:25:08,634 Pardon, kısa kesmem lazım. 301 00:25:08,717 --> 00:25:10,677 Senden aldığım şey için beni bağışlamayabilirsin 302 00:25:10,761 --> 00:25:13,805 ve zamanda geri gidip tüm hatalarımı düzeltemem. 303 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 Ama belki gelecek için bir şey bırakabilirim. 304 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 Bir miras. 305 00:25:19,561 --> 00:25:22,272 Ve hepsine değdiğini anlayacaksın. 306 00:25:32,115 --> 00:25:33,492 Merhaba Hiroshi. 307 00:25:34,076 --> 00:25:36,495 Tim. Burada ne işin var? 308 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 Girebilir miyiz? 309 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Yardımımı istediğini düşündüm. 310 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Baban. 311 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Ailemin anısına gösterdiğin sadakati her zaman takdir etmişimdir Tim 312 00:25:55,597 --> 00:26:00,018 Ailemin anısına gösterdiğin sadakati her zaman takdir etmişimdir Tim 313 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 ama çok meşgulüm. 314 00:26:04,064 --> 00:26:07,276 Monarch'la çalışmakla ilgilenmiyorum. 315 00:26:07,359 --> 00:26:09,027 Şey, bu, muhtemelen çok iyi 316 00:26:09,111 --> 00:26:11,738 çünkü sana üç metrelik sopayla bile dokunmazlar. 317 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 O zaman ne istiyorsunuz? 318 00:26:13,907 --> 00:26:15,284 Göster. 319 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Çukurlardan gelen gama ışını patlamaları. 320 00:26:25,169 --> 00:26:28,797 - Gama emisyonlarını gayet iyi biliyorum. - Hayır. Bunları bilmiyorsun. 321 00:26:29,464 --> 00:26:33,969 Bunlar G-Günü'nden öncekilerden farklı. Orada mantıklı bir sinyal var. 322 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 Mantıklı mı? 323 00:26:37,264 --> 00:26:38,473 Nasıl? Nereden? 324 00:26:39,600 --> 00:26:42,477 - Kimden. - Cate'in sağ olabileceğini düşünüyor. 325 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Bunu neden yapıyorsun? 326 00:26:50,402 --> 00:26:52,362 Kulağa çılgınca geliyor, biliyorum. 327 00:26:52,446 --> 00:26:55,157 - İmkânsız bu. - İmkânsız değil. Shaw geri döndü. 328 00:26:55,240 --> 00:26:56,575 Ekibin geri kalanı dönmedi. 329 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Değişkenler neredeyse sonsuz. 330 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Değişkenler neredeyse sonsuz. 331 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 Gerçek olmasını istemiyor gibisin. 332 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 Tabii ki istiyorum! 333 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 Ama istediğinle olabilecekler arasında büyük fark var. 334 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 Bu zalimce. 335 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 Seninle çalışmamı istediğini söyledin. 336 00:27:16,178 --> 00:27:17,930 Yolculuğunu bitirmek için. 337 00:27:18,013 --> 00:27:19,264 Tamam. Varım. 338 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 Ama önce kardeşimi bulmama yardım et. 339 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 Nasıl? Monarch yardım etmeyecek. 340 00:27:33,654 --> 00:27:35,489 Böyle bir şeye etmez. 341 00:27:35,572 --> 00:27:37,032 Doğru, etmeyecekler. 342 00:27:37,115 --> 00:27:38,784 O yüzden istifa ettim. 343 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Monarch buradaki tek kuruluş değil. 344 00:27:44,998 --> 00:27:47,960 Yani titanların falan diyarındaysak 345 00:27:48,043 --> 00:27:50,003 neden Dünya'ya bu kadar çok benziyor? 346 00:27:50,087 --> 00:27:52,214 Çünkü öyle. En azından parçaları. 347 00:27:52,297 --> 00:27:54,132 Evin farklı parçaları. 348 00:27:54,216 --> 00:27:56,385 Onların dünyasının farklı parçaları. 349 00:27:56,468 --> 00:27:58,846 Hepsi yama yorgan gibi bir araya getirilmiş. 350 00:27:58,929 --> 00:28:01,765 Bence burası titanların diyarı falan değil. 351 00:27:58,929 --> 00:28:01,765 Bence burası titanların diyarı falan değil. 352 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 Yerler arasındaki yer burası. 353 00:28:03,684 --> 00:28:06,562 Ben ona "Axis Mundi" diyorum. 354 00:28:08,021 --> 00:28:09,565 Cennet ve dünya arasındaki çubuk. 355 00:28:09,648 --> 00:28:10,649 Biliyorsun. 356 00:28:11,525 --> 00:28:12,901 Öğretmenim. 357 00:28:12,985 --> 00:28:14,862 Bakın, yine. 358 00:28:14,945 --> 00:28:16,572 Şunu bırakalım. 359 00:28:22,244 --> 00:28:26,039 Biz yer altındayken ışık nasıl giriyor? 360 00:28:26,790 --> 00:28:28,876 Yer altında olduğumuzu ne biliyorsunuz? 361 00:28:29,376 --> 00:28:30,878 Bir delikten düştük. 362 00:28:30,961 --> 00:28:32,921 - Düştük mü? - Evet. 363 00:28:33,839 --> 00:28:35,382 Yoksa girdik mi? 364 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 Tavşan deliği. 365 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 Oraya hoş geldin Alice. 366 00:28:42,723 --> 00:28:45,267 Varmak üzereyiz. Devam edelim. 367 00:28:47,644 --> 00:28:49,605 - Tamam. Hazır mısınız? - Pekâlâ. 368 00:28:49,688 --> 00:28:50,814 Evet. 369 00:28:51,315 --> 00:28:53,317 Üç, iki, kaldır. 370 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 Tamam. 371 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 İşte orada. 372 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 Tam bıraktığım yerde. 373 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 Nedir o? 374 00:29:37,152 --> 00:29:39,404 O bizim aracımız. 375 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 Hadi, gidelim. 376 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Bu şaka olmalı. 377 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 İnanılmaz. Bu inanılmaz, değil mi? 378 00:30:20,737 --> 00:30:21,572 Öyle. 379 00:30:21,655 --> 00:30:23,991 Elli üç yıldır hâlâ enerjisi var. 380 00:30:24,950 --> 00:30:26,410 Sadece birkaç haftadır burada. 381 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 Hatırlattığınız için sağ olun Dr. Randa. 382 00:30:32,416 --> 00:30:35,627 Tamam, şu şeyleri bağlayıp buradan gidelim. 383 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - Biraz boşluk ver May. - Peki. 384 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 - Ve şimdi Kei... - Evet. 385 00:30:39,882 --> 00:30:42,718 ...siyah kabloyu tepeye bağlamayı unutma. 386 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 Kapsülün içinden... 387 00:30:44,428 --> 00:30:45,512 - Peki. - ...kontrolü sağlar. 388 00:30:45,596 --> 00:30:46,847 Ne? 389 00:30:46,930 --> 00:30:47,848 Çok yakından geldi. 390 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 Tamam, herkes kapsüle. Hadi. 391 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 - Kei. Ben hallederim Kei. - Acele ettirme. 392 00:30:54,313 --> 00:30:55,606 Hallederim. Bitirmeyi biliyorum. 393 00:30:55,689 --> 00:30:57,274 - Ben hallederim. - Kei. Dur. 394 00:30:57,357 --> 00:30:59,818 - Senin neyin var Kei? - Burada kalacağım. 395 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Ne? 396 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Billy öldü. 397 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 Ve oğlum bensiz büyüdü. 398 00:31:13,123 --> 00:31:18,587 Bir anda ortaya çıkarak hayatını tekrar mahvetmeyeceğim. 399 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 Oradaki her neyse... 400 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 ...benim dünyam değil. 401 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Artık değil. 402 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 Hayır. 403 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 Bu canavarlar her şeyimi aldı. 404 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 Artık öyle olmayacak. 405 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 Bu lanet bozuldu. 406 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 Hâlâ yukarıda yapacak işlerin var. 407 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 Ve sana ihtiyacımız var. 408 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 Şimdi acele edip buradan gidelim. 409 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 O senin torunun. 410 00:32:28,740 --> 00:32:30,242 Komik. 411 00:32:34,580 --> 00:32:39,001 Tamam, herkes kemerlerini bağlasın, ilk kalkma sırası bizim. 412 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 Herhâlde bu uçuşta içki servisi yapılmıyor. 413 00:32:42,462 --> 00:32:46,049 Yok. Ama döndüğümüzde ilk içkiler benden. Olur mu? 414 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Hazır mısın? - Seni bekliyorum. 415 00:32:50,846 --> 00:32:52,764 Eski günler gibi, ha? 416 00:32:52,848 --> 00:32:54,266 Kendi adına konuş. 417 00:32:56,268 --> 00:32:57,477 Tamam. 418 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Eve gidelim. 419 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 Hey, yardımcı pilot. 420 00:33:08,197 --> 00:33:11,408 - Önündeki radar ekranını gördün mü? - Evet. 421 00:33:11,491 --> 00:33:13,952 Ötmeye başladığında cihaz, çukuru açacak titanı 422 00:33:14,036 --> 00:33:16,330 çekmiş demektir, bu da eve dönüş yolumuz. 423 00:33:16,413 --> 00:33:17,456 Ama nasıl kalkacağız? 424 00:33:17,539 --> 00:33:20,459 Sen bekle. Sanırım hissettiğinde anlayacaksın. 425 00:33:20,542 --> 00:33:22,252 900 metreye geldiğinde haber ver. 426 00:33:22,336 --> 00:33:25,088 Cihazı kapatacağım, titanın çekilmesi bizi de içeri çekecek. 427 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 Ne o Lee? Ne görüyorsun? 428 00:33:37,392 --> 00:33:40,354 Siktir. Zaten burada olan bir titanın ilgisini çektik. 429 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Sıkı tutunun! 430 00:33:54,368 --> 00:33:56,828 Çukurdan geçen bir şey var. 2.150 metrede. 431 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 1.500 metre. 432 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 1.500 metre. 433 00:34:02,626 --> 00:34:05,546 - Hadi! - 1.200. 434 00:34:05,629 --> 00:34:06,922 Shaw! Ne yapacağız? 435 00:34:07,005 --> 00:34:09,675 Zamanımız bitiyor ve başka fırsatımız olmayacak. 436 00:34:09,757 --> 00:34:10,759 Tanrım. 437 00:34:24,313 --> 00:34:26,775 Gidiyor. Bizden uzaklaşıyor. 438 00:34:26,859 --> 00:34:27,693 Siktir. 439 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 - Dur, ne yapıyorsun? - İşimi. 440 00:34:30,696 --> 00:34:33,239 - Ne yapıyorsun? Hayır! Dur! - Buraya dön! 441 00:34:35,324 --> 00:34:36,994 Dur! Lee! 442 00:34:38,120 --> 00:34:40,330 Hayır! Ne yapıyorsun? 443 00:35:06,440 --> 00:35:08,734 Bir şey de kolay olsa olmaz mı? 444 00:35:08,817 --> 00:35:10,360 Buraya dön Lee! 445 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 Hayır, hayır. Kaybediyoruz. 446 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 447 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - Hayır! 448 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Lee! 449 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 Lee! 450 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 Lee! Koş! Lee! 451 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 Elimi tut Lee! 452 00:37:37,174 --> 00:37:39,218 Tuttum! Bırakma! 453 00:37:43,514 --> 00:37:44,848 - Hayır! - Geri dön! 454 00:37:44,932 --> 00:37:47,184 - Hayır Lee! Tuttum! - Aşırı ağırlık var Kei! 455 00:37:49,102 --> 00:37:51,480 - Sorun yok Kei. - Hayır, bırakmıyorum. 456 00:37:51,563 --> 00:37:52,439 Her şey için... 457 00:37:53,190 --> 00:37:55,359 - Hayır. - ...teşekkürler. 458 00:37:55,442 --> 00:37:56,818 Sakın bırak... 459 00:37:57,319 --> 00:37:59,863 Hayır! Lee! Lee! 460 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 461 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Hayır! Hayır! 462 00:38:12,501 --> 00:38:14,127 Bana bak Kei. Bağlan! 463 00:39:25,115 --> 00:39:26,825 Neredeyiz? 464 00:39:33,832 --> 00:39:35,667 Burası nedir? 465 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 Kimsiniz? 466 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 Cate! 467 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate. 468 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Hoş geldin. 469 00:40:08,450 --> 00:40:10,577 - Bunları sen mi yaptın? - Ben mi? Hayır. 470 00:40:10,661 --> 00:40:12,454 Çoğunu anlamıyorum. 471 00:40:12,538 --> 00:40:15,082 Ama birileri hesabın çoğunu yaptığı için şanslıyız. 472 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 Baba. 473 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Anne? 474 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Anne? 475 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 Kocaman olmuşsun. 476 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 Çok üzgünüm. 477 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 Çok üzgünüm. 478 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 Kentaro, 479 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 seni büyükannemizle tanıştırayım. 480 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 Bu benim kardeşim. 481 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 Bölmek istemem ama tıbbi kontrol ve ifade için sizi çağırmak isteriz. 482 00:42:27,548 --> 00:42:29,132 Bu taraftan. 483 00:42:29,216 --> 00:42:32,761 Brenda, burada ne işin var? 484 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Birinin bunları ödemesi gerekiyordu. 485 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Şimdi onunla mı çalışıyorsun? 486 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 Karmaşık bir durum. 487 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 Son iki yılda çok şey değişti. 488 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 İki yıl mı? 489 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Gidelim mi? 490 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Hadi gelin, gidelim. Hadi. 491 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 Hadi gelin, gidelim. Hadi. 492 00:43:01,248 --> 00:43:02,791 Neler oluyor? 493 00:43:02,875 --> 00:43:05,460 Sadece sana söz verdiğim her şey. 494 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Hadi. Hadi. 495 00:43:17,681 --> 00:43:20,976 APEX KAFATASI ADASI ARAŞTIRMA İSTASYONU 496 00:44:45,185 --> 00:44:47,187 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher