1
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
Selam.
2
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
İyi misin?
3
00:00:22,481 --> 00:00:25,943
Buna şu anda cevap veremem.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,194
Yürüyebilir misin?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,698
Evet. Sağ ol.
6
00:00:35,035 --> 00:00:38,080
O yaratıklar bölgelerine çok sahip çıkar
7
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
ve şu an onların bölgesindeyiz.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
Tamam, gidelim.
9
00:00:43,544 --> 00:00:45,003
Sen cidden osun.
10
00:00:45,087 --> 00:00:47,798
Sen Keiko Randa'sın.
11
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Başka birini mi bekliyordun?
12
00:00:51,426 --> 00:00:54,221
Sağ kalmayı beklemiyordum.
13
00:00:56,223 --> 00:00:59,768
O hissi biliyorum. Acele etmeliyiz.
14
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Bekle.
15
00:01:04,690 --> 00:01:06,567
Sen kimsin? Adın ne?
16
00:01:07,734 --> 00:01:10,070
Ben Cate.
17
00:01:10,153 --> 00:01:11,488
Peki buraya nasıl geldin?
18
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Düştük.
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
Tanrım. May.
20
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
- Birlikte geldiğim insanları bulmalıyız.
- Billy sizinle mi?
21
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
Ne?
22
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Bill Randa?
23
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- Lee Shaw?
- Geri dönmeliyiz.
24
00:01:29,131 --> 00:01:32,259
- Onları bulmalıyız.
- Bulacağız. Sakin ol.
25
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
Bu taraftan.
26
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Hemen.
27
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
"GODZILLA"
KARAKTERİNDEN UYARLANMIŞTIR
28
00:02:59,221 --> 00:03:01,306
"GODZILLA"
KARAKTERİNDEN UYARLANMIŞTIR
29
00:03:20,075 --> 00:03:20,117
Ne yapıyordun?
30
00:03:20,117 --> 00:03:20,158
Ne yapıyordun?
31
00:03:20,158 --> 00:03:20,200
Ne yapıyordun?
32
00:03:20,200 --> 00:03:20,242
Ne yapıyordun?
33
00:03:20,242 --> 00:03:20,284
Ne yapıyordun?
34
00:03:20,284 --> 00:03:21,451
Ne yapıyordun?
35
00:03:21,869 --> 00:03:22,953
Alaksa'da,
36
00:03:23,036 --> 00:03:24,162
çölde...
37
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
Godzilla'nın orada olduğunu
biliyor muydun?
38
00:03:27,291 --> 00:03:29,543
Godzilla olduğunu bilmiyordum
39
00:03:29,626 --> 00:03:31,503
ama bir titanı ortaya çıkarmalıydım.
40
00:03:32,588 --> 00:03:33,422
Neden?
41
00:03:34,423 --> 00:03:35,757
Bir çukur açmak için.
42
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Ağın var olduğunu kanıtlamak için.
43
00:03:43,348 --> 00:03:44,641
Onların dünyasına açılan
44
00:03:45,517 --> 00:03:46,643
bir geçit var.
45
00:03:47,436 --> 00:03:49,479
Bizimkinin içinde.
46
00:03:50,355 --> 00:03:52,107
Tüm bunlar teorini ispatlamak için mi?
47
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
Ailemin haklılığını ispatlamak için.
48
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
Monarch tarafından deli ve kâfir olarak
göz ardı edilmeselerdi
49
00:03:58,030 --> 00:04:01,283
Monarch tarafından deli ve kâfir olarak
göz ardı edilmeselerdi
50
00:04:02,201 --> 00:04:03,827
belki G-Günü hiç olmazdı.
51
00:04:09,541 --> 00:04:10,667
Belki Cate
52
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
hâlâ burada olurdu.
53
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
Cate, Monarch yüzünden ölmedi.
54
00:04:20,636 --> 00:04:21,762
Bizim yüzümüzden öldü.
55
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
Sana inandığım için.
56
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
Ama senin tek umursadığın buydu!
57
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
Bu doğru değil.
58
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Sizi bundan korumak istedim.
59
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
Ama korumama ihtiyacınız yoktu.
60
00:04:47,412 --> 00:04:48,914
O benim hatamdı.
61
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Diğerlerini acımızdan korumak mı
istiyorsun?
62
00:04:56,630 --> 00:05:00,050
Diğerlerini acımızdan korumak mı
istiyorsun?
63
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
İnsan ırkının sağ kalması için
bir yol mu bulmak istiyorsun?
64
00:05:08,100 --> 00:05:09,226
Bana yardım et.
65
00:05:09,434 --> 00:05:10,853
Benimle çalış.
66
00:05:11,144 --> 00:05:12,354
Bunu çözebiliriz.
67
00:05:12,437 --> 00:05:13,272
Birlikte.
68
00:05:14,439 --> 00:05:15,607
Neyi çözeceğiz?
69
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
Birlikte var olmanın sırrını.
70
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
Pekâlâ.
71
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
Bir soruya cevap verebilirsen.
72
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
Şu an senin için önemli olan bu mu?
73
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Dünyanın kaderi tehlikedeyken?
74
00:05:42,593 --> 00:05:44,469
Yaptığım seçim...
75
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
Kendim anlamaya çalışmadım mı sanıyorsun?
76
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
Annene âşık olmamamı mı tercih ederdin?
77
00:05:55,981 --> 00:05:58,358
Ailemizin hiç var olmamasını?
78
00:05:58,442 --> 00:06:00,235
Ailemiz yok zaten.
79
00:05:58,442 --> 00:06:00,235
Ailemiz yok zaten.
80
00:06:02,154 --> 00:06:03,322
Artık yok.
81
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
Kurtarma ekibin işaretimi takip ederse
82
00:06:22,090 --> 00:06:23,967
çıkabilecekleri tek bir yer var.
83
00:06:26,678 --> 00:06:30,057
Sinyalimi bulduklarında
geleceklerini biliyordum.
84
00:06:31,975 --> 00:06:32,976
Üzgünüm.
85
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
Sinyal mi?
86
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Ne sinyali?
87
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
Kurtarma ekibinden değilsin, değil mi?
88
00:06:46,406 --> 00:06:47,991
Beni burada bulmayı beklemiyordun.
89
00:06:52,788 --> 00:06:55,707
Sen Monarch'tan değilsin. Kimsin?
90
00:07:03,048 --> 00:07:04,383
Tanrım.
91
00:07:04,466 --> 00:07:05,717
May.
92
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Tanrım.
93
00:07:11,723 --> 00:07:13,308
Kim olduğunuzu söyleyin.
94
00:07:13,392 --> 00:07:14,810
Vay anasını.
95
00:07:15,727 --> 00:07:16,854
Keiko!
96
00:07:18,564 --> 00:07:20,816
Keiko, cidden sen misin?
97
00:07:20,899 --> 00:07:22,401
Tabii ki benim.
98
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Sen kimsin?
99
00:07:28,866 --> 00:07:30,325
Benim, Kei.
100
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Lee.
101
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Lee mi?
102
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
Sesin farklı geliyor.
Seni görebileceğim yere çık.
103
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
Hayır. Biraz orada kal.
104
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
Önce anlaman gereken bazı şeyler var.
105
00:07:53,557 --> 00:07:54,933
Neler?
106
00:07:55,017 --> 00:07:57,644
Ne zamandır burada olduğunu sanıyorsun
Kei?
107
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
Hesabıma göre 57 gündür.
108
00:07:59,897 --> 00:08:02,482
Hesabıma göre 57 gündür.
109
00:08:03,734 --> 00:08:05,068
Neden?
110
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Neden benden saklanıyorsun?
111
00:08:10,949 --> 00:08:14,536
Ben de buraya geldim Kei.
Sen düştükten sonra.
112
00:08:15,204 --> 00:08:17,623
- Bir keşif göreviyle.
- Dur, burada mıydın?
113
00:08:18,582 --> 00:08:21,293
Nasıl? Ne zaman?
114
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
O görev 1962'deydi.
115
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
1959'dayız. Saçmalıyorsun.
116
00:08:30,385 --> 00:08:32,679
Buraya 1962'de geldim.
117
00:08:33,347 --> 00:08:36,099
Burada sadece bir hafta kadar
kaldığımı sandım,
118
00:08:36,183 --> 00:08:39,352
sonra da hemen geri döndüm. Kaçtım ama bu...
119
00:08:40,270 --> 00:08:41,688
1982'deydi.
120
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
Hayır.
121
00:08:46,318 --> 00:08:51,532
Ve o da... Otuz üç yıl önceydi.
122
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
Evet.
123
00:09:04,878 --> 00:09:08,465
Tüm yer çekimsel bozulma...
124
00:09:10,175 --> 00:09:12,010
Uzay zamanın bükülmesi böyle...
125
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Doğru mu?
126
00:09:33,532 --> 00:09:36,034
2015 mi oldu?
127
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
Rakamlarla aran hep iyiydi Kei.
128
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Yaşadığına inanamıyorum. Ben...
129
00:09:56,722 --> 00:10:01,727
- Lee.
- Yaşadığına inanamıyorum. Ben...
130
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
Sensin.
131
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Sensin.
132
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Lee.
133
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Billy...
134
00:10:32,674 --> 00:10:37,429
Hayır Kei. O öldü.
135
00:10:37,513 --> 00:10:41,099
- Uzun zaman önce öldü.
- Olamaz.
136
00:10:43,769 --> 00:10:46,897
Hayır. Hayır.
137
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
Hiroshi?
138
00:11:07,668 --> 00:11:09,002
Hiroshi?
139
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
O iyi.
140
00:11:15,133 --> 00:11:17,261
O iyi. Bir şeyi yok.
141
00:11:17,886 --> 00:11:22,349
Nereden biliyorsun? Nereden?
142
00:11:22,432 --> 00:11:23,684
Sen kimsin?
143
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Ben torununum.
144
00:11:51,837 --> 00:11:53,172
Bacağın nasıl?
145
00:11:53,255 --> 00:11:55,591
İyi. Sadece yürürken ağrıyor.
146
00:11:55,674 --> 00:11:57,134
O zaman otur yerine.
147
00:11:57,217 --> 00:11:59,761
Gama emisyonları dengelenmiş gibi duruyor.
148
00:11:59,845 --> 00:12:04,099
Hâlâ yüksek ama dünyanın sonunu getirmez.
Bulabildiğimiz herkesi çağırdık.
149
00:11:59,845 --> 00:12:04,099
Hâlâ yüksek ama dünyanın sonunu getirmez.
Bulabildiğimiz herkesi çağırdık.
150
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
Karakolların çoğu aktif...
151
00:12:07,811 --> 00:12:08,812
Zar zor.
152
00:12:11,565 --> 00:12:12,816
Duvall'dan haber var mı?
153
00:12:14,234 --> 00:12:15,611
Haber mi bekliyordun?
154
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Pek sayılmaz.
155
00:12:22,159 --> 00:12:23,243
Peki ya sinyal?
156
00:12:23,327 --> 00:12:26,663
- Şu anda önceliğimiz değil o.
- Biri sağ olabilir
157
00:12:26,747 --> 00:12:28,040
ve bu, öncelik değil mi?
158
00:12:28,123 --> 00:12:31,251
Tüm gezegen
düdüklü tencere gibi öterken mi?
159
00:12:31,335 --> 00:12:35,214
Tüm istasyonlar yeni bir olay için
tetikteyken mi? Hayır, öncelik değil.
160
00:12:35,297 --> 00:12:38,675
Orada sağ kalan biri varsa
neler olduğunu biliyor olabilir.
161
00:12:38,759 --> 00:12:42,930
- Büyük bir olaymış gibi geliyor.
- Normal zamanlarda öyledir
162
00:12:43,013 --> 00:12:45,265
ama titan olayları dalgasıyla
karşı karşıyayız.
163
00:12:45,349 --> 00:12:48,101
Yedi milyar insanın hayatı tehdit altında.
164
00:12:49,186 --> 00:12:51,647
Üç kişiyi kurtarmak için kaynak ayıramam.
165
00:12:51,730 --> 00:12:53,857
Peki. Ya o üçü,
yedi milyarı kurtarabilecekse?
166
00:12:57,402 --> 00:12:58,695
Aşağıda yaşayan biri var.
167
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
İhtiyacımız olan cevabı biliyor olabilir,
bizden yardım istiyor.
168
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
İhtiyacımız olan cevabı biliyor olabilir,
bizden yardım istiyor.
169
00:13:03,283 --> 00:13:06,078
Onları duymuyor gibi yapamayız!
170
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
Haritaya bak Tim.
171
00:13:12,793 --> 00:13:15,629
Durdurmaya çalıştığımız şeyin
boyutuna bak.
172
00:13:16,630 --> 00:13:18,090
Ellerim bağlı.
173
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
O zaman çöz.
174
00:13:23,178 --> 00:13:25,097
Yoksa Shaw bizimle ilgili haklı çıkacak.
175
00:13:28,350 --> 00:13:29,810
Seninle ilgili kesin haklıymış.
176
00:13:33,313 --> 00:13:36,483
Şimdi söyleyeceklerini
çok dikkatli düşünmeni istiyorum.
177
00:13:40,696 --> 00:13:44,283
Şimdi, gidip oturup,
178
00:13:45,450 --> 00:13:48,370
işini yapıp,
bu krizi atlatmamıza yardım edecek misin?
179
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Yoksa tıbbi iznini
sonsuza dek uzatayım mı?
180
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Tanrım.
181
00:14:26,074 --> 00:14:28,327
İnanılmaz.
182
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
Nerede olduğumu bildirmek için yayıcı tüpü
yönlü gama ışını gönderecek biçimde
183
00:14:35,167 --> 00:14:36,627
modifiye ettim.
184
00:14:40,172 --> 00:14:42,799
Demek Monarch 1962'ye kadar dayandı.
185
00:14:42,883 --> 00:14:44,510
Bugün bile varlar.
186
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
Babam da bir parçasıydı.
187
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Bana onu anlat.
188
00:15:02,736 --> 00:15:06,865
O bir aile babası.
189
00:15:07,741 --> 00:15:09,368
Senin yolunu takip etti.
190
00:15:10,827 --> 00:15:15,624
Monarch izin vermediği zaman da
kendi kendine yaptı.
191
00:15:17,167 --> 00:15:22,714
Ne zaman duracağını hiç bilmezdi... Bilmez.
192
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Mutlu mu?
193
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
Onu kendin sorsana.
194
00:15:39,147 --> 00:15:44,111
Bunu eski hâline çevirebilir misin?
195
00:15:46,572 --> 00:15:48,615
Evet. Sanırım.
196
00:15:51,410 --> 00:15:54,037
O zaman,
197
00:15:55,664 --> 00:15:56,874
seni eve götüreceğim.
198
00:16:07,718 --> 00:16:09,636
Size uzun sürmez demiştim.
199
00:16:13,223 --> 00:16:16,101
Hemen her şeyi dağıttım.
200
00:16:19,605 --> 00:16:21,648
Hâlâ birkaç yolculuk daha yapmam gerek.
201
00:16:23,734 --> 00:16:25,110
Nereye gideceksin?
202
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
San Francisco'ya.
203
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
Sadece birkaç gün.
204
00:16:34,953 --> 00:16:37,789
Önce boşanma için yapmam gereken
205
00:16:37,873 --> 00:16:39,374
şeyler var.
206
00:16:45,255 --> 00:16:46,298
Emiko,
207
00:16:46,381 --> 00:16:48,800
bundan böyle...
208
00:16:52,763 --> 00:16:55,641
San Francisco saldırısından sonra
209
00:16:55,724 --> 00:16:57,935
aklımıza gelen herkesi aradık.
210
00:16:58,018 --> 00:17:00,521
Hastaneleri. Kızılhaç'ı.
211
00:16:58,018 --> 00:17:00,521
Hastaneleri. Kızılhaç'ı.
212
00:17:00,604 --> 00:17:02,814
İnterneti araştırdık.
213
00:17:02,898 --> 00:17:06,401
Eve döneceğin umudumu hiç kaybetmedim.
214
00:17:15,868 --> 00:17:18,121
Bugünün hayalini kurduk.
215
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
Bana ne yapmış olursan ol
216
00:17:30,425 --> 00:17:34,596
oğlun, babasıyla bir ilişkisi olmasını
hak ediyor.
217
00:17:44,106 --> 00:17:45,816
O yüzden lütfen,
218
00:17:47,401 --> 00:17:49,361
nerede kalacağına karar verince
219
00:17:50,529 --> 00:17:52,281
Kentaro'ya bilgi ver.
220
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
İyi gidiyor. Devam.
221
00:18:19,141 --> 00:18:21,018
- Etrafını dolaşsak?
- Tek yol bu.
222
00:18:21,101 --> 00:18:23,228
- Ağaca takılma May.
- Dikkat.
223
00:18:23,312 --> 00:18:25,189
- Dikkat. Lanet olsun.
- Peki.
224
00:18:26,356 --> 00:18:27,608
Beş dakika ara.
225
00:18:27,691 --> 00:18:28,942
Çok vaktimiz var.
226
00:18:29,026 --> 00:18:30,819
- Evet.
- Sizleri bilmem
227
00:18:30,903 --> 00:18:34,781
ama ben uçan arabaların robot uşakların
olduğu dünyaya dönmek istiyorum.
228
00:18:34,865 --> 00:18:37,534
Evet. Belki de Ay'daki bebek odalarına.
229
00:18:37,618 --> 00:18:40,412
Tamam. Hepimiz biraz dinlenebiliriz.
230
00:18:40,495 --> 00:18:41,496
Bana uyar.
231
00:18:43,665 --> 00:18:45,042
Bekle Keiko.
232
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
Hey, cidden
233
00:18:49,546 --> 00:18:50,797
- uzağa gitme.
- Uzağa gitme.
234
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
- Tamam, hazır mısın?
- Evet.
235
00:18:54,384 --> 00:18:55,761
Üç, iki...
236
00:19:35,551 --> 00:19:36,718
Sana katılabilir miyim?
237
00:19:38,428 --> 00:19:42,432
- Burada ne işin var?
- Annen seni burada bulabileceğimi söyledi.
238
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Bacağın nasıl?
239
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Bacağın nasıl?
240
00:20:01,076 --> 00:20:02,911
Yağmur yağınca ağrıyor.
241
00:20:02,995 --> 00:20:03,996
Seninki?
242
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
Tuhaf bir tıkırtı sesi çıkarıyor.
243
00:20:11,879 --> 00:20:12,921
Şerefe.
244
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
Vay canına.
245
00:20:22,848 --> 00:20:24,892
Genelde pek viski içen biri değilimdir...
246
00:20:24,975 --> 00:20:26,476
Burada ne işin var?
247
00:20:35,611 --> 00:20:39,323
Gama ışını patlamalarında
mantıklı bir sinyal bulduk.
248
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
Sinyal mi?
249
00:20:44,119 --> 00:20:45,996
- Bir mesaj.
- Kimden?
250
00:20:46,079 --> 00:20:47,414
Bilmiyorum
251
00:20:48,957 --> 00:20:52,586
ama çukurların içinden geliyor.
252
00:20:52,669 --> 00:20:56,423
Bunu ne yapacağım ki?
Bunların ne anlama geldiğini bilmiyorum.
253
00:20:56,507 --> 00:20:57,508
Sen bilmiyorsun...
254
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
...ama baban bilebilir.
255
00:21:16,235 --> 00:21:17,152
Teşekkürler.
256
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
Sana söylemeliyim Kei,
257
00:21:28,413 --> 00:21:33,710
zihin gözümde
her zaman göründüğün gibisin.
258
00:21:33,794 --> 00:21:34,795
Bunca yıl boyunca.
259
00:21:35,379 --> 00:21:36,380
Aynen.
260
00:21:46,598 --> 00:21:50,519
Burada olduğum süre boyunca
kafamda sen ve Billy'yle konuştum.
261
00:21:50,602 --> 00:21:51,603
Evet.
262
00:21:54,398 --> 00:21:55,774
Sizin eski hâlinizle tabii.
263
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
Billy'ye ne oldu?
264
00:22:14,793 --> 00:22:16,044
Duyduğuma göre...
265
00:22:18,380 --> 00:22:21,884
Sanırım bir adadaki
bir keşif yolculuğunun başındaymış,
266
00:22:21,967 --> 00:22:25,596
bu konularla ilgili bazı teorileri
ispata çalışıyormuş
267
00:22:27,097 --> 00:22:31,393
ve... Geri dönmedi.
268
00:22:35,814 --> 00:22:37,608
Ama başardı Kei.
269
00:22:37,691 --> 00:22:39,776
Son kalan adam oldu.
270
00:22:39,860 --> 00:22:41,820
Savaşarak gitti.
271
00:22:41,904 --> 00:22:43,405
Monarch'ı kurtardı.
272
00:22:44,114 --> 00:22:48,118
Birlikte inşa ettiğiniz her şeyi kurtardı.
273
00:22:49,369 --> 00:22:51,538
Üçümüzün inşa ettiği her şeyi.
274
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Evet.
275
00:22:58,754 --> 00:22:59,796
Evet.
276
00:23:06,303 --> 00:23:09,014
Çok zaman kaybettim Lee.
277
00:23:21,735 --> 00:23:23,237
Şimdi nasıl?
278
00:23:25,656 --> 00:23:27,407
2015.
279
00:23:27,491 --> 00:23:30,077
Kelimeler bile fantastik geliyor.
280
00:23:33,205 --> 00:23:36,667
Arabalar daha ufak ve daha verimli
ama havalı değiller.
281
00:23:36,750 --> 00:23:40,712
TV'ler daha büyük. Düz. Herkeste var.
282
00:23:40,796 --> 00:23:42,130
Yani her yerdeler.
283
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Sonra ufak aygıtlar var.
284
00:23:44,716 --> 00:23:47,469
Her şeyi yapan telefonlar var...
285
00:23:47,970 --> 00:23:49,596
Bu arada Ay'a gittik.
286
00:23:50,764 --> 00:23:51,807
Evet.
287
00:23:52,724 --> 00:23:56,979
Tabii burada olduğum için ben kaçırdım.
288
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Ama bilirsin işte...
289
00:23:59,481 --> 00:24:01,316
Ama bilirsin işte...
290
00:24:03,986 --> 00:24:06,530
Aynı eski dünya.
291
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
Aynı insanlar...
292
00:24:13,745 --> 00:24:16,665
...çatışmalar, zaferler.
293
00:24:18,458 --> 00:24:22,754
Bilirsin, anneler, babalar...
294
00:24:25,299 --> 00:24:26,425
...çocuklar.
295
00:24:42,149 --> 00:24:45,444
Çocuk demişken
sanırım bizimkilere bakmam lazım ha?
296
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Bu, sana ulaşacak mı, bilmiyorum.
Umarım ulaşır.
297
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
Bu, sana ulaşacak mı, bilmiyorum.
Umarım ulaşır.
298
00:25:00,667 --> 00:25:03,420
Aslında istemiyorum
çünkü bu, ölmüş olmam demek.
299
00:25:03,921 --> 00:25:05,756
Bunun için pek üzülmeyebilirsin.
300
00:25:07,341 --> 00:25:08,634
Pardon, kısa kesmem lazım.
301
00:25:08,717 --> 00:25:10,677
Senden aldığım şey için
beni bağışlamayabilirsin
302
00:25:10,761 --> 00:25:13,805
ve zamanda geri gidip
tüm hatalarımı düzeltemem.
303
00:25:15,140 --> 00:25:17,434
Ama belki gelecek için
bir şey bırakabilirim.
304
00:25:17,935 --> 00:25:19,478
Bir miras.
305
00:25:19,561 --> 00:25:22,272
Ve hepsine değdiğini anlayacaksın.
306
00:25:32,115 --> 00:25:33,492
Merhaba Hiroshi.
307
00:25:34,076 --> 00:25:36,495
Tim. Burada ne işin var?
308
00:25:37,746 --> 00:25:38,789
Girebilir miyiz?
309
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Yardımımı istediğini düşündüm.
310
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Baban.
311
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Ailemin anısına gösterdiğin sadakati
her zaman takdir etmişimdir Tim
312
00:25:55,597 --> 00:26:00,018
Ailemin anısına gösterdiğin sadakati
her zaman takdir etmişimdir Tim
313
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
ama çok meşgulüm.
314
00:26:04,064 --> 00:26:07,276
Monarch'la çalışmakla ilgilenmiyorum.
315
00:26:07,359 --> 00:26:09,027
Şey, bu, muhtemelen çok iyi
316
00:26:09,111 --> 00:26:11,738
çünkü sana üç metrelik sopayla bile
dokunmazlar.
317
00:26:12,239 --> 00:26:13,824
O zaman ne istiyorsunuz?
318
00:26:13,907 --> 00:26:15,284
Göster.
319
00:26:21,415 --> 00:26:24,418
Çukurlardan gelen gama ışını patlamaları.
320
00:26:25,169 --> 00:26:28,797
- Gama emisyonlarını gayet iyi biliyorum.
- Hayır. Bunları bilmiyorsun.
321
00:26:29,464 --> 00:26:33,969
Bunlar G-Günü'nden öncekilerden farklı.
Orada mantıklı bir sinyal var.
322
00:26:35,596 --> 00:26:36,763
Mantıklı mı?
323
00:26:37,264 --> 00:26:38,473
Nasıl? Nereden?
324
00:26:39,600 --> 00:26:42,477
- Kimden.
- Cate'in sağ olabileceğini düşünüyor.
325
00:26:48,859 --> 00:26:50,319
Bunu neden yapıyorsun?
326
00:26:50,402 --> 00:26:52,362
Kulağa çılgınca geliyor, biliyorum.
327
00:26:52,446 --> 00:26:55,157
- İmkânsız bu.
- İmkânsız değil. Shaw geri döndü.
328
00:26:55,240 --> 00:26:56,575
Ekibin geri kalanı dönmedi.
329
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
Değişkenler neredeyse sonsuz.
330
00:26:58,160 --> 00:27:00,245
Değişkenler neredeyse sonsuz.
331
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
Gerçek olmasını istemiyor gibisin.
332
00:27:03,415 --> 00:27:05,042
Tabii ki istiyorum!
333
00:27:05,501 --> 00:27:08,170
Ama istediğinle olabilecekler arasında
büyük fark var.
334
00:27:12,132 --> 00:27:13,175
Bu zalimce.
335
00:27:14,134 --> 00:27:16,094
Seninle çalışmamı istediğini söyledin.
336
00:27:16,178 --> 00:27:17,930
Yolculuğunu bitirmek için.
337
00:27:18,013 --> 00:27:19,264
Tamam. Varım.
338
00:27:20,098 --> 00:27:22,184
Ama önce kardeşimi bulmama yardım et.
339
00:27:29,858 --> 00:27:32,819
Nasıl? Monarch yardım etmeyecek.
340
00:27:33,654 --> 00:27:35,489
Böyle bir şeye etmez.
341
00:27:35,572 --> 00:27:37,032
Doğru, etmeyecekler.
342
00:27:37,115 --> 00:27:38,784
O yüzden istifa ettim.
343
00:27:41,203 --> 00:27:43,205
Monarch buradaki tek kuruluş değil.
344
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
Yani titanların falan diyarındaysak
345
00:27:48,043 --> 00:27:50,003
neden Dünya'ya bu kadar çok benziyor?
346
00:27:50,087 --> 00:27:52,214
Çünkü öyle. En azından parçaları.
347
00:27:52,297 --> 00:27:54,132
Evin farklı parçaları.
348
00:27:54,216 --> 00:27:56,385
Onların dünyasının farklı parçaları.
349
00:27:56,468 --> 00:27:58,846
Hepsi yama yorgan gibi
bir araya getirilmiş.
350
00:27:58,929 --> 00:28:01,765
Bence burası
titanların diyarı falan değil.
351
00:27:58,929 --> 00:28:01,765
Bence burası
titanların diyarı falan değil.
352
00:28:01,849 --> 00:28:03,600
Yerler arasındaki yer burası.
353
00:28:03,684 --> 00:28:06,562
Ben ona "Axis Mundi" diyorum.
354
00:28:08,021 --> 00:28:09,565
Cennet ve dünya arasındaki çubuk.
355
00:28:09,648 --> 00:28:10,649
Biliyorsun.
356
00:28:11,525 --> 00:28:12,901
Öğretmenim.
357
00:28:12,985 --> 00:28:14,862
Bakın, yine.
358
00:28:14,945 --> 00:28:16,572
Şunu bırakalım.
359
00:28:22,244 --> 00:28:26,039
Biz yer altındayken ışık nasıl giriyor?
360
00:28:26,790 --> 00:28:28,876
Yer altında olduğumuzu ne biliyorsunuz?
361
00:28:29,376 --> 00:28:30,878
Bir delikten düştük.
362
00:28:30,961 --> 00:28:32,921
- Düştük mü?
- Evet.
363
00:28:33,839 --> 00:28:35,382
Yoksa girdik mi?
364
00:28:36,592 --> 00:28:38,051
Tavşan deliği.
365
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
Oraya hoş geldin Alice.
366
00:28:42,723 --> 00:28:45,267
Varmak üzereyiz. Devam edelim.
367
00:28:47,644 --> 00:28:49,605
- Tamam. Hazır mısınız?
- Pekâlâ.
368
00:28:49,688 --> 00:28:50,814
Evet.
369
00:28:51,315 --> 00:28:53,317
Üç, iki, kaldır.
370
00:28:56,737 --> 00:28:57,738
Tamam.
371
00:29:29,436 --> 00:29:30,729
İşte orada.
372
00:29:31,939 --> 00:29:33,524
Tam bıraktığım yerde.
373
00:29:35,526 --> 00:29:37,069
Nedir o?
374
00:29:37,152 --> 00:29:39,404
O bizim aracımız.
375
00:29:40,030 --> 00:29:41,198
Hadi, gidelim.
376
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Bu şaka olmalı.
377
00:30:17,442 --> 00:30:20,112
İnanılmaz. Bu inanılmaz, değil mi?
378
00:30:20,737 --> 00:30:21,572
Öyle.
379
00:30:21,655 --> 00:30:23,991
Elli üç yıldır hâlâ enerjisi var.
380
00:30:24,950 --> 00:30:26,410
Sadece birkaç haftadır burada.
381
00:30:27,202 --> 00:30:29,413
Hatırlattığınız için sağ olun Dr. Randa.
382
00:30:32,416 --> 00:30:35,627
Tamam, şu şeyleri bağlayıp
buradan gidelim.
383
00:30:36,628 --> 00:30:38,213
- Biraz boşluk ver May.
- Peki.
384
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
- Ve şimdi Kei...
- Evet.
385
00:30:39,882 --> 00:30:42,718
...siyah kabloyu tepeye bağlamayı unutma.
386
00:30:43,260 --> 00:30:44,344
Kapsülün içinden...
387
00:30:44,428 --> 00:30:45,512
- Peki.
- ...kontrolü sağlar.
388
00:30:45,596 --> 00:30:46,847
Ne?
389
00:30:46,930 --> 00:30:47,848
Çok yakından geldi.
390
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
Tamam, herkes kapsüle. Hadi.
391
00:30:52,060 --> 00:30:54,229
- Kei. Ben hallederim Kei.
- Acele ettirme.
392
00:30:54,313 --> 00:30:55,606
Hallederim. Bitirmeyi biliyorum.
393
00:30:55,689 --> 00:30:57,274
- Ben hallederim.
- Kei. Dur.
394
00:30:57,357 --> 00:30:59,818
- Senin neyin var Kei?
- Burada kalacağım.
395
00:31:01,570 --> 00:31:02,571
Ne?
396
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Billy öldü.
397
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
Ve oğlum bensiz büyüdü.
398
00:31:13,123 --> 00:31:18,587
Bir anda ortaya çıkarak
hayatını tekrar mahvetmeyeceğim.
399
00:31:22,549 --> 00:31:23,675
Oradaki her neyse...
400
00:31:26,470 --> 00:31:27,804
...benim dünyam değil.
401
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
Artık değil.
402
00:31:32,226 --> 00:31:33,393
Hayır.
403
00:31:36,563 --> 00:31:40,651
Bu canavarlar her şeyimi aldı.
404
00:31:42,569 --> 00:31:44,071
Artık öyle olmayacak.
405
00:31:46,073 --> 00:31:48,742
Bu lanet bozuldu.
406
00:31:52,871 --> 00:31:54,915
Hâlâ yukarıda yapacak işlerin var.
407
00:32:03,715 --> 00:32:04,925
Ve sana ihtiyacımız var.
408
00:32:23,193 --> 00:32:25,279
Şimdi acele edip buradan gidelim.
409
00:32:27,239 --> 00:32:28,657
O senin torunun.
410
00:32:28,740 --> 00:32:30,242
Komik.
411
00:32:34,580 --> 00:32:39,001
Tamam, herkes kemerlerini bağlasın,
ilk kalkma sırası bizim.
412
00:32:40,169 --> 00:32:42,379
Herhâlde bu uçuşta
içki servisi yapılmıyor.
413
00:32:42,462 --> 00:32:46,049
Yok. Ama döndüğümüzde ilk içkiler benden.
Olur mu?
414
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
- Hazır mısın?
- Seni bekliyorum.
415
00:32:50,846 --> 00:32:52,764
Eski günler gibi, ha?
416
00:32:52,848 --> 00:32:54,266
Kendi adına konuş.
417
00:32:56,268 --> 00:32:57,477
Tamam.
418
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Eve gidelim.
419
00:33:07,154 --> 00:33:08,113
Hey, yardımcı pilot.
420
00:33:08,197 --> 00:33:11,408
- Önündeki radar ekranını gördün mü?
- Evet.
421
00:33:11,491 --> 00:33:13,952
Ötmeye başladığında
cihaz, çukuru açacak titanı
422
00:33:14,036 --> 00:33:16,330
çekmiş demektir, bu da eve dönüş yolumuz.
423
00:33:16,413 --> 00:33:17,456
Ama nasıl kalkacağız?
424
00:33:17,539 --> 00:33:20,459
Sen bekle.
Sanırım hissettiğinde anlayacaksın.
425
00:33:20,542 --> 00:33:22,252
900 metreye geldiğinde haber ver.
426
00:33:22,336 --> 00:33:25,088
Cihazı kapatacağım,
titanın çekilmesi bizi de içeri çekecek.
427
00:33:34,598 --> 00:33:36,892
Ne o Lee? Ne görüyorsun?
428
00:33:37,392 --> 00:33:40,354
Siktir. Zaten burada olan bir titanın
ilgisini çektik.
429
00:33:47,194 --> 00:33:48,529
Sıkı tutunun!
430
00:33:54,368 --> 00:33:56,828
Çukurdan geçen bir şey var. 2.150 metrede.
431
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
1.500 metre.
432
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
1.500 metre.
433
00:34:02,626 --> 00:34:05,546
- Hadi!
- 1.200.
434
00:34:05,629 --> 00:34:06,922
Shaw! Ne yapacağız?
435
00:34:07,005 --> 00:34:09,675
Zamanımız bitiyor
ve başka fırsatımız olmayacak.
436
00:34:09,757 --> 00:34:10,759
Tanrım.
437
00:34:24,313 --> 00:34:26,775
Gidiyor. Bizden uzaklaşıyor.
438
00:34:26,859 --> 00:34:27,693
Siktir.
439
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
- Dur, ne yapıyorsun?
- İşimi.
440
00:34:30,696 --> 00:34:33,239
- Ne yapıyorsun? Hayır! Dur!
- Buraya dön!
441
00:34:35,324 --> 00:34:36,994
Dur! Lee!
442
00:34:38,120 --> 00:34:40,330
Hayır! Ne yapıyorsun?
443
00:35:06,440 --> 00:35:08,734
Bir şey de kolay olsa olmaz mı?
444
00:35:08,817 --> 00:35:10,360
Buraya dön Lee!
445
00:35:15,073 --> 00:35:16,950
Hayır, hayır. Kaybediyoruz.
446
00:35:25,459 --> 00:35:26,293
Lee!
447
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
- Lee!
- Hayır!
448
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Lee!
449
00:37:25,204 --> 00:37:26,496
Lee!
450
00:37:27,206 --> 00:37:30,417
Lee! Koş! Lee!
451
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
Elimi tut Lee!
452
00:37:37,174 --> 00:37:39,218
Tuttum! Bırakma!
453
00:37:43,514 --> 00:37:44,848
- Hayır!
- Geri dön!
454
00:37:44,932 --> 00:37:47,184
- Hayır Lee! Tuttum!
- Aşırı ağırlık var Kei!
455
00:37:49,102 --> 00:37:51,480
- Sorun yok Kei.
- Hayır, bırakmıyorum.
456
00:37:51,563 --> 00:37:52,439
Her şey için...
457
00:37:53,190 --> 00:37:55,359
- Hayır.
- ...teşekkürler.
458
00:37:55,442 --> 00:37:56,818
Sakın bırak...
459
00:37:57,319 --> 00:37:59,863
Hayır! Lee! Lee!
460
00:38:07,454 --> 00:38:08,872
Lee!
461
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Hayır! Hayır!
462
00:38:12,501 --> 00:38:14,127
Bana bak Kei. Bağlan!
463
00:39:25,115 --> 00:39:26,825
Neredeyiz?
464
00:39:33,832 --> 00:39:35,667
Burası nedir?
465
00:39:37,127 --> 00:39:38,253
Kimsiniz?
466
00:39:45,844 --> 00:39:46,929
Cate!
467
00:39:49,848 --> 00:39:50,891
Cate.
468
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Hoş geldin.
469
00:40:08,450 --> 00:40:10,577
- Bunları sen mi yaptın?
- Ben mi? Hayır.
470
00:40:10,661 --> 00:40:12,454
Çoğunu anlamıyorum.
471
00:40:12,538 --> 00:40:15,082
Ama birileri hesabın çoğunu yaptığı için
şanslıyız.
472
00:40:20,379 --> 00:40:21,547
Baba.
473
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Anne?
474
00:40:59,918 --> 00:41:01,086
Anne?
475
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
Kocaman olmuşsun.
476
00:41:31,950 --> 00:41:33,452
Çok üzgünüm.
477
00:41:36,163 --> 00:41:37,581
Çok üzgünüm.
478
00:42:01,396 --> 00:42:02,481
Kentaro,
479
00:42:03,899 --> 00:42:07,778
seni büyükannemizle tanıştırayım.
480
00:42:11,657 --> 00:42:14,409
Bu benim kardeşim.
481
00:42:22,918 --> 00:42:26,964
Bölmek istemem ama tıbbi kontrol
ve ifade için sizi çağırmak isteriz.
482
00:42:27,548 --> 00:42:29,132
Bu taraftan.
483
00:42:29,216 --> 00:42:32,761
Brenda, burada ne işin var?
484
00:42:33,387 --> 00:42:35,389
Birinin bunları ödemesi gerekiyordu.
485
00:42:39,768 --> 00:42:41,436
Şimdi onunla mı çalışıyorsun?
486
00:42:43,021 --> 00:42:44,273
Karmaşık bir durum.
487
00:42:46,859 --> 00:42:49,027
Son iki yılda çok şey değişti.
488
00:42:52,197 --> 00:42:53,574
İki yıl mı?
489
00:42:57,661 --> 00:42:58,704
Gidelim mi?
490
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
Hadi gelin, gidelim. Hadi.
491
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
Hadi gelin, gidelim. Hadi.
492
00:43:01,248 --> 00:43:02,791
Neler oluyor?
493
00:43:02,875 --> 00:43:05,460
Sadece sana söz verdiğim her şey.
494
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
Hadi. Hadi.
495
00:43:17,681 --> 00:43:20,976
APEX KAFATASI ADASI
ARAŞTIRMA İSTASYONU
496
00:44:45,185 --> 00:44:47,187
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher