1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
Bine.
2
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
Bine.
3
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
Ce naiba?
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,482
Bună. Sunt Barnes.
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,944
Detectez nişte valori foarte ciudate...
6
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Barnes.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,823
Avanpostul 47. Da.
8
00:01:55,824 --> 00:01:58,619
Trebuie să vorbesc
cu directorul adjunct Verdugo...
9
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Da, aștept.
10
00:02:15,427 --> 00:02:16,470
Du-Ho.
11
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
Jos!
12
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
Kentaro!
13
00:02:24,311 --> 00:02:25,853
Kentaro, fugi!
14
00:02:25,854 --> 00:02:27,397
- Vino!
- Fugi!
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,443
Să mergem.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Rahat.
17
00:04:04,291 --> 00:04:06,398
INSPIRAT DE PERSONAJUL GODZILLA
18
00:04:24,765 --> 00:04:26,829
- Halal ţintit.
- Măcar am încercat.
19
00:04:26,830 --> 00:04:28,894
- Ai fi putut să mori, idiotule.
- Liniște.
20
00:05:30,581 --> 00:05:31,957
Ce facem acum?
21
00:05:32,457 --> 00:05:33,854
Nu putem lupta.
22
00:05:33,855 --> 00:05:35,252
Nu v-aş sfătui.
23
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
Cred că am scăpat deocamdată.
24
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
- Nenorocitule!
- Nu!
25
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
Am picioarele ude.
26
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Trebuie să ne mișcăm repede.
27
00:06:04,239 --> 00:06:05,990
Hai, May. Ridică-te.
28
00:06:05,991 --> 00:06:07,742
May, eşti bine?
29
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
Sunt bine? O să mor de hipotermie.
30
00:06:09,954 --> 00:06:11,371
Ești mulţumit?
31
00:06:16,653 --> 00:06:18,571
TOKYO
UN AN MAI DEVREME
32
00:06:19,421 --> 00:06:21,173
Munca ta e o declaraţie.
33
00:06:21,673 --> 00:06:24,092
De ce alegerea asta? De ce acum?
34
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
Lumină!
35
00:06:31,099 --> 00:06:32,059
Ai ezitat.
36
00:06:33,727 --> 00:06:34,853
E complicat.
37
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Ai avut luni să te gândeşti la un răspuns.
38
00:06:38,857 --> 00:06:39,816
Arta...
39
00:06:40,442 --> 00:06:43,737
... se naşte dintr-un loc
despre care e dificil să vorbești.
40
00:06:43,738 --> 00:06:45,113
Pentru mine e intuitivă.
41
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
Îți respect procesul.
42
00:06:49,201 --> 00:06:52,808
Dar dacă cumpărătorii vor cheltui o avere,
43
00:06:52,809 --> 00:06:56,416
vor să știe ce cumpără. Pe cine cumpără.
44
00:06:57,000 --> 00:06:59,169
Oamenii nu cumpără artă.
45
00:06:59,170 --> 00:07:00,671
Cumpără artistul.
46
00:07:01,839 --> 00:07:03,965
Știu, Kimi. Îmi pare rău.
47
00:07:03,966 --> 00:07:07,302
Ai două ore să găseşti
un răspuns convingător.
48
00:07:07,303 --> 00:07:10,639
Miza din seara asta e mare pentru amândoi.
49
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Bună, mamă.
50
00:07:17,729 --> 00:07:22,442
„Explorarea asertivă a paralelelor și
a interioarelor de către Kentaro Randa
51
00:07:22,443 --> 00:07:27,573
invită spectatorul să-și conteste
presupunerile despre identitate. ”
52
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Cine știa că fiul meu e atât de provocator?
53
00:07:32,870 --> 00:07:34,162
Nu sunt.
54
00:07:35,789 --> 00:07:37,331
Toată lumea o s-o adore.
55
00:07:37,332 --> 00:07:41,295
Dacă ar plăcea tuturor,
n-ar mai fi provocatoare.
56
00:07:45,549 --> 00:07:48,302
Ştii, sunt mândră de tine.
57
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
Şi tatăl tău e.
58
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Nici n-a văzut vernisajul.
59
00:07:54,266 --> 00:07:56,268
O s-o facă diseară.
60
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
Vine direct de la aeroport.
61
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Ies să iau nişte aer...
62
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
...înainte ca toată lumea să vrea
să vadă noul artist „provocator”.
63
00:08:13,410 --> 00:08:16,496
Kentaro, ai muncit din greu pentru asta.
64
00:08:16,497 --> 00:08:17,748
O meriți.
65
00:08:21,293 --> 00:08:22,294
Avem gustări.
66
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
M-ai fotografiat?
67
00:08:35,682 --> 00:08:36,600
Nu.
68
00:08:38,519 --> 00:08:39,810
Minţi.
69
00:08:39,811 --> 00:08:40,978
Te-am văzut.
70
00:08:40,979 --> 00:08:43,585
Fotografiam posterul vernisajului meu
71
00:08:43,586 --> 00:08:46,193
şi tu ai trecut prin faţă ca un turist.
72
00:08:50,113 --> 00:08:53,116
„Paralele și interioare”. Sună pretențios.
73
00:08:53,117 --> 00:08:54,368
Foarte.
74
00:09:01,124 --> 00:09:04,795
Ar fi incredibil de respectuos dacă ai...
75
00:09:10,050 --> 00:09:11,093
Da.
76
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
- Am şters-o.
- Mulțumesc.
77
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
De ce nu-ţi place să fii fotografiată?
78
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Eşti foarte fotogenică.
79
00:09:30,571 --> 00:09:31,697
Te dai la mine?
80
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Sunt sincer.
81
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
Ăsta ești cu adevărat tu?
82
00:09:41,957 --> 00:09:43,249
Da.
83
00:09:43,250 --> 00:09:44,543
Ai vin?
84
00:09:47,462 --> 00:09:50,591
E ieftin. Rău. Pretenţios.
85
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Vin pretențios.
86
00:09:53,261 --> 00:09:54,635
Da.
87
00:09:54,636 --> 00:09:55,928
Îți place whisky?
88
00:09:55,929 --> 00:09:58,222
Îmi place whisky-ul scump.
89
00:09:58,223 --> 00:10:00,934
Ai noroc.
Japonia are niște whisky foarte scump.
90
00:10:02,644 --> 00:10:03,728
Mişto.
91
00:10:03,729 --> 00:10:07,191
- Cunosc un loc.
- Acum? Şi vernisajul?
92
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Mă întorc mai târziu.
93
00:10:13,238 --> 00:10:14,114
Bine.
94
00:10:14,740 --> 00:10:15,574
Eu sunt Kentaro.
95
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
May.
96
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
May.
97
00:10:20,370 --> 00:10:22,706
May, unde te duci? Mai încet.
98
00:10:22,707 --> 00:10:23,916
Mai încet?
99
00:10:24,833 --> 00:10:27,669
Dacă nu vrei să adaugi nişte degete
la ce-mi datorezi deja,
100
00:10:27,670 --> 00:10:28,794
mişcă-ţi fundul.
101
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
Are dreptate, păstrează-ți energia.
102
00:10:30,798 --> 00:10:32,883
O să te lupţi cu hipotermia.
103
00:10:32,884 --> 00:10:34,050
Trebuie să te uscăm.
104
00:10:34,051 --> 00:10:37,032
Chiar dacă am găsi ceva
cu care să facem focul,
105
00:10:37,033 --> 00:10:40,015
nu putem să ne oprim
cu titanul ăla primprejur.
106
00:10:40,891 --> 00:10:43,226
- Încă e acolo?
- Nu știu.
107
00:10:43,227 --> 00:10:46,480
Credeam că ai secole de experiență.
108
00:10:46,481 --> 00:10:47,940
E un titan, May.
109
00:10:48,649 --> 00:10:52,736
Sunt ca fulgii de zăpadă.
N-am văzut niciodată doi la fel.
110
00:10:52,737 --> 00:10:56,656
Poate există informații în fişierele tale.
111
00:10:56,657 --> 00:11:00,786
- Du-te naibii cu toate astea!
- Uşurel! Haide, May...
112
00:11:00,787 --> 00:11:03,121
La apus temperatura o să scadă.
113
00:11:03,122 --> 00:11:05,457
N-avem mâncare, nici adăpost.
114
00:11:05,458 --> 00:11:07,042
Nici pe Du-Ho.
115
00:11:07,043 --> 00:11:08,626
Unde mergem?
116
00:11:08,627 --> 00:11:10,795
Spre nord-vest, spre coastă.
117
00:11:10,796 --> 00:11:13,173
Avem mai multe şanse să dăm de cineva.
118
00:11:14,341 --> 00:11:16,260
- Cred că am văzut ceva din avion.
- Ce?
119
00:11:17,177 --> 00:11:18,177
Ce-ai văzut?
120
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
O structură ca o minge de golf.
121
00:11:21,890 --> 00:11:24,601
Trebuie să fie o clădire sau o tabără.
122
00:11:25,185 --> 00:11:26,477
Bine.
123
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
A mai văzut-o careva?
124
00:11:28,064 --> 00:11:29,147
Nu.
125
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
May a văzut-o.
126
00:11:33,277 --> 00:11:34,527
Ce? Nu.
127
00:11:34,528 --> 00:11:37,865
Ai zis că ai văzut ceva.
Eu n-am văzut nimic.
128
00:11:38,490 --> 00:11:39,992
Le iei partea?
129
00:11:40,534 --> 00:11:42,765
Pentru că ești supărată pe mine?
130
00:11:42,766 --> 00:11:44,997
N-are legătură cu tine. Mor de frig!
131
00:11:44,998 --> 00:11:46,352
Încerc să te salvez.
132
00:11:46,353 --> 00:11:47,708
Ai încredere în mine.
133
00:11:57,593 --> 00:11:58,718
Sota?
134
00:11:58,719 --> 00:11:59,677
Parola.
135
00:11:59,678 --> 00:12:02,472
- Sunt eu, omule, Kentaro.
- Cine?
136
00:12:02,473 --> 00:12:03,557
Kentaro.
137
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Parola.
138
00:12:06,059 --> 00:12:09,271
Las-o baltă, locul ăsta e o hazna.
139
00:12:09,272 --> 00:12:10,189
O hazna!
140
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Grăbiţi-vă!
141
00:12:21,033 --> 00:12:22,783
O hazna?!
142
00:12:22,784 --> 00:12:24,119
Nu asta a vrut să spună.
143
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Contrazice-mă.
144
00:12:27,497 --> 00:12:28,624
Îmi place de tine.
145
00:12:29,208 --> 00:12:31,126
Și tu eşti uşor de păcălit.
146
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Bine. Ai avut dreptate.
147
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
May, ţi-l prezint pe Sota.
148
00:12:40,219 --> 00:12:43,222
Proprietar. Administrator. Idiot.
149
00:12:43,223 --> 00:12:44,640
Vinovat.
150
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Ai propria ta sticlă?
151
00:12:48,894 --> 00:12:50,228
Eşti pretențios pe bune.
152
00:12:50,229 --> 00:12:51,563
Așa merg lucrurile aici.
153
00:12:53,732 --> 00:12:56,485
- Dar se poate şi mai bine.
- Bine.
154
00:13:00,906 --> 00:13:02,636
Bine. Deci, ești un artist de succes.
155
00:13:02,637 --> 00:13:04,368
Sistemul de iluminat e creaţia mea.
156
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
- Ce? Nu te cred.
- Da.
157
00:13:08,455 --> 00:13:11,083
De-asta mă tratează bine
şi-mi deschide mai devreme.
158
00:13:19,716 --> 00:13:20,717
Tu cu ce te ocupi?
159
00:13:21,760 --> 00:13:22,845
Informatică.
160
00:13:23,345 --> 00:13:27,391
Nu e la fel de interesant ca arta.
De cât timp faci asta?
161
00:13:27,392 --> 00:13:28,474
De când eram mic.
162
00:13:28,475 --> 00:13:31,769
Dar oficial, din seara asta.
163
00:13:31,770 --> 00:13:35,065
- E primul tău vernisaj?
- Da.
164
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
N-ar trebui să fii acolo?
165
00:13:38,777 --> 00:13:40,237
Aştept să crească suspansul.
166
00:13:40,988 --> 00:13:43,740
- Face parte din joc.
- Înţeleg.
167
00:13:43,741 --> 00:13:45,075
Şi asta face parte din joc?
168
00:13:45,076 --> 00:13:46,450
Ce vrei să spui?
169
00:13:46,451 --> 00:13:50,122
Un bar secret cu whisky și tu,
un artist promiţător.
170
00:13:51,540 --> 00:13:53,520
Mai aduce și alte fete aici?
171
00:13:53,521 --> 00:13:55,502
Un barman nu spune niciodată.
172
00:13:55,503 --> 00:13:57,378
Idiotule.
173
00:13:57,379 --> 00:14:01,091
N-am spus c-a fost rău, ca joc.
174
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
Ăsta nu e un joc.
175
00:14:06,805 --> 00:14:10,809
Judec un artist după arta lui,
nu după costum și tunsoare.
176
00:14:24,156 --> 00:14:25,157
Ce?
177
00:14:25,657 --> 00:14:27,534
De ce nu expui astea în galerie?
178
00:14:28,076 --> 00:14:29,703
Astea nu sunt de vânzare.
179
00:14:33,248 --> 00:14:35,375
Nu eşti doar o tunsoare.
180
00:14:37,294 --> 00:14:38,712
Kimi m-a trimis la coaforul ei.
181
00:14:39,671 --> 00:14:40,964
Oamenii cumpără artistul.
182
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Desigur.
183
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
Bogătani cu mai mulți bani decât bun gust.
184
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
De ce nu-i spui lui Kimi
ce piese vrei să expui?
185
00:14:56,939 --> 00:14:57,981
E galeria ei.
186
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
- Riscă cu mine...
- Riscă?
187
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Din bunătatea inimii ei?
188
00:15:05,739 --> 00:15:07,199
Scuteşte-mă.
189
00:15:07,741 --> 00:15:11,411
Oamenii nu dau şanse
decât dacă le iese ceva.
190
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
E cam cinic.
191
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
E viața.
192
00:15:25,425 --> 00:15:29,763
Ar trebui să pleci. Bogătanii așteaptă.
193
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Vino cu mine.
194
00:15:38,772 --> 00:15:40,002
Nu e lumea mea.
195
00:15:40,003 --> 00:15:41,233
Nici a mea.
196
00:15:42,442 --> 00:15:43,986
Obișnuiește-te, geniule.
197
00:15:47,573 --> 00:15:48,574
Stai.
198
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Bine.
199
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
Acum poți pleca.
200
00:16:17,561 --> 00:16:19,980
Bine, cineva trebuie s-o spună.
201
00:16:20,898 --> 00:16:22,232
Nu văd nicio clădire.
202
00:16:24,318 --> 00:16:25,485
E în spatele dealurilor.
203
00:16:26,612 --> 00:16:27,612
Eşti sigur?
204
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
- Kentaro, am fost de acord...
- Voi, da.
205
00:16:29,824 --> 00:16:31,616
Eşti pasional, puștiule.
206
00:16:31,617 --> 00:16:34,369
- Nu sunt un puşti.
- Staţi aşa.
207
00:16:35,120 --> 00:16:36,162
Știu ce-am văzut.
208
00:16:36,163 --> 00:16:37,206
- Priviţi.
- Ce?
209
00:16:37,207 --> 00:16:38,290
Acolo.
210
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
- Ce? Unde?
- Acolo. Ce e aia?
211
00:16:41,336 --> 00:16:42,460
Da. O văd.
212
00:16:42,461 --> 00:16:45,088
Poate o platformă petrolieră sau un sat.
213
00:16:45,089 --> 00:16:47,216
Contează că e acolo, nu?
214
00:16:48,467 --> 00:16:50,134
- Urmăm ceva vizibil.
- Da.
215
00:16:50,135 --> 00:16:51,802
Nu știi cât de departe e.
216
00:16:51,803 --> 00:16:54,264
Titanul ne-ar putea prinde
la jumătatea drumului.
217
00:16:54,265 --> 00:16:56,454
Ce-am văzut eu e mai aproape.
218
00:16:56,455 --> 00:16:58,644
- Dacă există.
- Bine. Kentaro.
219
00:16:59,895 --> 00:17:04,191
Ai o imaginație sclipitoare,
dar nu e momentul s-o folosești.
220
00:17:05,776 --> 00:17:06,609
Eu mă duc.
221
00:17:08,529 --> 00:17:09,863
Singur, dacă trebuie.
222
00:17:09,864 --> 00:17:12,657
Nemernic căpos!
223
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
- Vrei să mori ca să dovedeşti ceva?
- Tu?
224
00:17:16,287 --> 00:17:18,454
Încetaţi, amândoi.
225
00:17:20,123 --> 00:17:22,471
- Crezi că ai văzut ceva?
- Da. Știu ce am văzut.
226
00:17:22,472 --> 00:17:26,421
Atunci du-te și găseşte locul ăla.
Şi cheamă ajutoare.
227
00:17:26,422 --> 00:17:27,506
Noi vom face la fel.
228
00:17:29,299 --> 00:17:30,299
Baftă.
229
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Cu toții vom avea nevoie.
230
00:17:38,225 --> 00:17:40,539
Nu. Nu-l putem lăsa să plece.
231
00:17:40,540 --> 00:17:42,855
E decizia lui, Cate. Să mergem.
232
00:17:55,450 --> 00:17:58,494
Dr. Barnes, aveți ceva pentru noi?
233
00:17:58,495 --> 00:18:00,663
Aşteptaţi, îmi partajez ecranul.
234
00:18:00,664 --> 00:18:02,290
- Despre ce e vorba?
- Radiaţii.
235
00:18:02,291 --> 00:18:04,667
Mai exact,
raze gamma la 30 de exaherți.
236
00:18:04,668 --> 00:18:07,044
- De unde provin?
- Asta e ciudat.
237
00:18:07,045 --> 00:18:09,297
Astfel de valori sunt emise de pulsari,
238
00:18:09,298 --> 00:18:12,300
găuri negre supermasive din spațiu.
239
00:18:12,301 --> 00:18:15,095
- Nu asta?
- Nu. Asta venea de pe Pământ.
240
00:18:15,096 --> 00:18:16,304
De unde, exact?
241
00:18:16,305 --> 00:18:20,016
Detectorul meu e un model vechi,
o relicvă.
242
00:18:20,017 --> 00:18:22,018
Am notat pentru următorul buget.
243
00:18:22,019 --> 00:18:25,521
- Unde?
- Era un puls ritmic, ca un pulsar,
244
00:18:25,522 --> 00:18:28,609
dar din câte știu eu,
nu există pulsari în Alaska.
245
00:18:30,110 --> 00:18:32,112
Mulțumesc, dr. Barnes.
Transmite-ne tot ce ai
246
00:18:32,113 --> 00:18:34,176
și îţi trimitem o echipă de analişti.
247
00:18:34,177 --> 00:18:36,240
Staţi! Asta nu e totul!
248
00:18:36,241 --> 00:18:40,537
Ultima dată am văzut astfel de valori
înainte de ultima apariție.
249
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
La Janjira și Yucca Flats.
250
00:18:42,957 --> 00:18:44,416
Înainte de Ziua G.
251
00:18:59,932 --> 00:19:01,620
Kentaro!
252
00:19:01,621 --> 00:19:03,310
May?
253
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Tu eşti?
254
00:19:05,979 --> 00:19:08,857
- Kentaro!
- Cate?
255
00:19:09,650 --> 00:19:10,651
Shaw?
256
00:19:35,717 --> 00:19:38,178
N-ar fi trebuit
să-l lăsăm pe Kentaro să plece.
257
00:19:38,762 --> 00:19:40,347
N-o să supravieţuiască.
258
00:19:41,039 --> 00:19:42,999
Trebuie să reziste până când primim ajutor.
259
00:19:46,562 --> 00:19:51,066
- Da-mi mie rucsacul.
- Nu! Vrea ceva.
260
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
Începe să delireze.
261
00:19:55,654 --> 00:19:57,823
Câțiva pași, bine?
262
00:19:58,657 --> 00:20:01,118
Gândește-te ce cald va fi acolo.
263
00:20:02,703 --> 00:20:05,122
Pături, cafea fierbinte.
264
00:20:06,039 --> 00:20:07,040
Whisky.
265
00:20:08,417 --> 00:20:09,334
Haide.
266
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
Nu.
267
00:20:51,126 --> 00:20:52,336
La naiba.
268
00:20:53,003 --> 00:20:55,881
Ce? Ne-am întors la cortul lui tata?
269
00:20:58,467 --> 00:20:59,801
Cum e posibil?
270
00:21:00,302 --> 00:21:01,637
Mergem în cerc.
271
00:21:02,221 --> 00:21:07,600
Titanii au efecte ciudate asupra mediului
și a modului în care-l percepem.
272
00:21:07,601 --> 00:21:12,105
Norii prin care am zburat, locul ăsta.
E mai ciudat decât ţi-ai putea imagina.
273
00:21:12,940 --> 00:21:14,858
Decât şi-ar putea imagina cineva.
274
00:21:21,615 --> 00:21:23,866
Dacă n-o încălzim, o să moară.
275
00:21:23,867 --> 00:21:26,411
O să murim cu toţii
dacă titanul e acolo.
276
00:21:26,412 --> 00:21:28,288
Nu plec de aici fără ea.
277
00:21:29,206 --> 00:21:30,874
Nu mai pierdem pe nimeni.
278
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
Minunat.
279
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
Este.
280
00:22:07,786 --> 00:22:10,956
Spune-mi de ce nu vrei să mergi
la vernisajul tău.
281
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
Schimbă ceva dacă merg?
282
00:22:18,630 --> 00:22:19,714
Nu.
283
00:22:19,715 --> 00:22:23,927
Dar nu cred c-ar trebui să-ți fie rușine
să fii recunoscut pentru ceea ce faci.
284
00:22:24,720 --> 00:22:25,721
Tu ce faci?
285
00:22:30,058 --> 00:22:32,811
Te-am adus aici și ţi-am arătat
sufletul meu de artist.
286
00:22:33,812 --> 00:22:36,043
Tu nu mi-ai spus nimic despre tine.
287
00:22:36,044 --> 00:22:38,275
Ţi-am spus. Informatică.
288
00:22:38,276 --> 00:22:39,735
- Informatică?
- Da.
289
00:22:39,736 --> 00:22:40,819
Cum să nu!
290
00:22:53,999 --> 00:22:58,337
Sunt din Tacoma, un loc nasol.
Aşa că am venit în Japonia.
291
00:22:59,213 --> 00:23:00,631
Japonia e mişto.
292
00:23:01,507 --> 00:23:02,341
E mai bine?
293
00:23:03,133 --> 00:23:04,134
Îmi pare rău.
294
00:23:04,635 --> 00:23:06,887
Nu e vina ta că e nasol în Tacoma.
295
00:23:11,308 --> 00:23:14,520
Poți să stai cât vrei,
sau poți veni cu mine.
296
00:23:14,521 --> 00:23:15,896
E seara ta.
297
00:23:16,855 --> 00:23:18,732
Am văzut deja cele mai bune opere.
298
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
Pot să te mai văd?
299
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
- Scrie-mi numărul tău.
- Ăsta e telefonul tău?
300
00:23:29,035 --> 00:23:30,702
Da. Îmi plac atingerile.
301
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Trebuie să...
302
00:23:37,125 --> 00:23:38,168
Ignor-o.
303
00:23:40,838 --> 00:23:42,172
Încearcă să nu distrugi nimic.
304
00:23:43,048 --> 00:23:44,132
Cum ai şti?
305
00:23:56,228 --> 00:23:57,688
Alo? Salut.
306
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Călătoresc.
307
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Cu munca, da.
308
00:24:05,362 --> 00:24:08,073
Nu, dar nu mă mai suna.
309
00:24:11,118 --> 00:24:12,911
Te sun când mă întorc.
310
00:24:14,955 --> 00:24:15,956
Bine, și ţie.
311
00:24:17,082 --> 00:24:18,083
Da, la revedere.
312
00:24:41,106 --> 00:24:42,107
Minunat.
313
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Minunat.
314
00:24:46,987 --> 00:24:49,489
- E atât de frumos.
- Mai.
315
00:24:50,991 --> 00:24:53,285
Rămâi cu mine. May. May.
316
00:24:54,870 --> 00:24:56,330
Îmi ard picioarele.
317
00:24:57,039 --> 00:24:58,414
Ca nişte ace?
318
00:24:58,415 --> 00:25:00,375
Mai degrabă ca nişte săbii.
319
00:25:01,084 --> 00:25:02,211
E un semn bun.
320
00:25:03,170 --> 00:25:06,006
Ţi se trezesc nervii.
Încă n-ai degerături.
321
00:25:06,590 --> 00:25:09,092
Încă. Ai fi o infirmieră bună.
322
00:25:12,095 --> 00:25:17,893
Dacă mi se întâmplă ceva,
ia legătura cu sora mea.
323
00:25:17,894 --> 00:25:20,394
Numele ei e Lyra.
324
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
Nu, nu te gândi la asta.
325
00:25:22,940 --> 00:25:25,943
E singura persoană pe care o pot suna.
326
00:25:27,110 --> 00:25:30,029
O să-ţi dau numărul ei.
327
00:25:30,030 --> 00:25:31,156
Kentaro sigur știe...
328
00:25:31,157 --> 00:25:33,950
Nu. Nu știe nimic.
329
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
Sper că nu vorbiţi despre mine.
330
00:25:37,246 --> 00:25:39,039
Din partea lui Du-Ho.
331
00:25:40,415 --> 00:25:41,708
Biscuiți și ciocolată.
332
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
Cum e?
333
00:25:44,419 --> 00:25:45,379
Mai bine.
334
00:25:54,555 --> 00:25:56,807
Bine. Pantalonii sunt uscați.
335
00:26:01,520 --> 00:26:03,063
Trebuie să aprindem iar focul.
336
00:26:04,356 --> 00:26:07,568
N-o să dureze mult cu beţele astea.
337
00:26:09,862 --> 00:26:11,697
Și cine știe ce e
în documentele tatălui tău.
338
00:26:12,364 --> 00:26:15,367
Ar putea să ne explice ce făcea aici.
339
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
Teorii, descoperiri, unde a mers.
340
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Arde-le.
341
00:26:45,022 --> 00:26:47,858
Luaţi-vă lucrurile, trebuie să plecăm!
342
00:26:47,859 --> 00:26:49,276
Trebuie să ne ascundem.
343
00:26:49,277 --> 00:26:50,444
- Hai.
- May!
344
00:26:52,779 --> 00:26:54,156
Plecaţi!
345
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
- May.
- Staţi. Nu vă mișcați.
346
00:26:59,244 --> 00:27:01,205
Ar putea fi oriunde. Ascultaţi.
347
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
Nu mai pot să fug de chestia aia.
348
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
S-ar putea să nu fie nevoie.
349
00:27:24,728 --> 00:27:28,524
În această dimineață,
avanpostul 47 a înregistrat valori
350
00:27:28,525 --> 00:27:31,610
pe care le consider importante.
351
00:27:32,819 --> 00:27:33,862
Dr. Barnes.
352
00:27:35,822 --> 00:27:38,470
Nu e posibil. Aceste valori sunt identice...
353
00:27:38,471 --> 00:27:41,119
Erupția cu raze gamma
dinaintea incidentului...
354
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
din San Francisco.
355
00:27:44,331 --> 00:27:46,542
Nu te sfii de cuvinte, a fost un atac.
356
00:27:46,543 --> 00:27:48,876
Ce sugeraţi? Mobilizare generală?
357
00:27:48,877 --> 00:27:51,000
- Sistemul de avertizare Titan?
- Scuzați-mă.
358
00:27:51,001 --> 00:27:53,698
- Ca să creăm panică mondială?
- Mai bine decât 1.000 de morți.
359
00:27:53,699 --> 00:27:55,738
- Sau 10.000.
- Scuzați-mă.
360
00:27:55,739 --> 00:27:57,896
Nu știm intenţiile creaturilor.
361
00:27:57,897 --> 00:28:00,055
- Scuzați-mă!
- Linişte.
362
00:28:02,516 --> 00:28:03,933
Tim, ai ceva?
363
00:28:03,934 --> 00:28:07,061
Să nu uităm de dosarele lui Bill Randa.
364
00:28:07,062 --> 00:28:09,939
Lee Shaw era acolo.
Ştie ceva ce noi nu știm.
365
00:28:09,940 --> 00:28:12,818
- De asta se duce după dosare.
- Liniște!
366
00:28:14,194 --> 00:28:17,363
Majoritatea nu mă cunoașteți
și dacă mă cunoașteți,
367
00:28:17,364 --> 00:28:21,869
sunt trolul de la subsol pe care
îl evitaţi în sala de recreere.
368
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Nu-i nimic.
Nu lucrez aici ca să socializez.
369
00:28:25,498 --> 00:28:26,707
Treci la subiect.
370
00:28:28,125 --> 00:28:30,919
Am crezut că suntem aici
371
00:28:31,503 --> 00:28:35,382
să învățăm tot ce putem,
prin orice mijloace,
372
00:28:35,883 --> 00:28:39,428
ca să împiedicăm un alt atac
al vreunui titan.
373
00:28:39,928 --> 00:28:42,555
Am crezut că nişte oameni
374
00:28:42,556 --> 00:28:47,436
care au ales să studieze monştri
gigantici, alimentaţi de radiaţii,
375
00:28:47,936 --> 00:28:49,771
ar fi mai deschişi la minte.
376
00:28:52,816 --> 00:28:56,236
Poate că suntem doborâţi,
dar nu suntem terminaţi.
377
00:28:56,737 --> 00:28:58,780
Acum am prins jocul inamicului.
378
00:28:59,489 --> 00:29:00,616
- Da?
- Da.
379
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
Titanul căuta focul.
380
00:29:03,994 --> 00:29:07,497
Nu-l viza pe Kentaro,
ci motorul în flăcări.
381
00:29:09,082 --> 00:29:10,501
Așa ne urmărește.
382
00:29:11,043 --> 00:29:12,877
E atras de căldură.
383
00:29:12,878 --> 00:29:15,589
Atunci de ce a aruncat avionul
ca pe o jucărie
384
00:29:16,632 --> 00:29:18,133
și ne-a urmărit?
385
00:29:18,884 --> 00:29:22,095
Fiindcă fratele meu a încercat să
ne salveze trăgând o rachetă în el.
386
00:29:22,096 --> 00:29:24,556
Și după, noi am fost cele mai calde lucruri.
387
00:29:26,892 --> 00:29:30,479
Aşa o să distrugem creatura asta.
388
00:29:31,146 --> 00:29:34,858
Îi prezentăm cel mai strălucitor
şi mai cald lucru posibil.
389
00:29:34,859 --> 00:29:37,110
N-am fost mai fericit
pentru o vezică plină.
390
00:29:37,111 --> 00:29:39,154
Combustibil de aviație.
391
00:29:39,155 --> 00:29:40,238
Cremene.
392
00:29:40,239 --> 00:29:43,700
O să fie mai luminos decât Times Square
după victoria din 45.
393
00:29:43,701 --> 00:29:45,076
Ce victorie?
394
00:29:45,077 --> 00:29:47,412
Facem un foc de tabără. Îl alimentăm.
395
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
În timp ce titanul
îi absoarbe căldura,
396
00:29:51,416 --> 00:29:54,753
mergem spre coastă,
cu tine-n spate, dacă trebuie.
397
00:30:15,774 --> 00:30:17,776
May, un ultim efort, bine?
398
00:30:18,569 --> 00:30:19,486
Vom reuși.
399
00:30:22,030 --> 00:30:23,156
Nu şi eu.
400
00:30:24,741 --> 00:30:28,787
Mai devreme sau mai târziu
va trebui să mă abandonaţi.
401
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
Da. Și dacă e necesar,
402
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
abandonează-l şi pe el.
403
00:30:36,712 --> 00:30:38,380
Salvează-te, Cate.
404
00:30:39,173 --> 00:30:41,592
Una dintre noi trebuie să plece vie de aici.
405
00:30:55,230 --> 00:30:56,398
Cine-i acolo?
406
00:31:00,694 --> 00:31:01,695
E cineva?
407
00:31:07,701 --> 00:31:09,995
- E cineva?
- Ce faci aici?
408
00:31:11,038 --> 00:31:12,206
Eşti real?
409
00:31:13,624 --> 00:31:15,417
Credeam că sunt singur.
410
00:31:16,460 --> 00:31:17,502
Şi eu.
411
00:31:17,503 --> 00:31:18,921
N-ar trebui să fii aici.
412
00:31:26,929 --> 00:31:28,305
Tată...
413
00:31:33,852 --> 00:31:34,978
Nu mă părăsi!
414
00:31:35,938 --> 00:31:37,189
Stai, tată!
415
00:31:37,898 --> 00:31:38,899
Sunt eu!
416
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Nu...
417
00:33:56,453 --> 00:33:57,913
Am vândut câteva exponate.
418
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
Dar Kimi m-a lăsat oricum.
419
00:34:08,841 --> 00:34:11,051
„E o şansă uriașă”, ai spus.
420
00:34:13,762 --> 00:34:15,097
„Ești foarte talentat.
421
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
Eşti capabil.
422
00:34:18,225 --> 00:34:20,018
Cred în tine."
423
00:34:20,561 --> 00:34:22,771
Asta ai spus.
424
00:34:26,440 --> 00:34:29,862
Cum ai fi putut şti dacă sunt gata sau nu?
425
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
Dar n-am vrut să te dezamăgesc.
426
00:34:33,739 --> 00:34:35,534
Nu te-am putut înfrunta.
427
00:34:38,745 --> 00:34:41,748
De unde puteam să ştiu
că n-o să te mai revăd?
428
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Tată?
429
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
N-aș fi ratat asta pentru nimic în lume.
430
00:34:52,551 --> 00:34:54,052
Tuturor le-a plăcut.
431
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
Şi mamei tale.
432
00:34:56,264 --> 00:34:57,639
Și mie.
433
00:34:58,682 --> 00:34:59,933
Sunt mândru de tine.
434
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
Felicitări.
435
00:35:56,657 --> 00:35:58,408
Chiar facem asta?
436
00:35:58,909 --> 00:36:00,577
E un rug funerar, Cate.
437
00:36:01,203 --> 00:36:03,955
Du-Ho și-a dorit mereu să plece cu stil.
438
00:36:03,956 --> 00:36:08,418
Fac asta în cinstea tipului căruia
îi plăcea să mă întreacă la băutură.
439
00:36:08,961 --> 00:36:12,798
Prima noapte ne-am întâlnit,
nu mi-a venit să cred
440
00:36:12,799 --> 00:36:16,051
cât de mult rezistă la băutură.
441
00:36:16,052 --> 00:36:18,553
Și atunci am înţeles
442
00:36:18,554 --> 00:36:20,931
- că de fiecare dată când bea...
- Auzi asta?
443
00:36:20,932 --> 00:36:22,391
Shaw. Shaw!
444
00:36:30,107 --> 00:36:32,609
- Fugiţi!
- May!
445
00:36:34,820 --> 00:36:37,281
Barosane! Aici!
446
00:36:38,782 --> 00:36:41,243
Rahat. Unde e? Nu.
447
00:36:44,580 --> 00:36:46,915
Ajutor!
448
00:36:54,631 --> 00:36:56,967
Îmi trebuie un scut termic.
449
00:36:56,968 --> 00:36:59,094
E ora cinei, jigodie!
450
00:37:11,523 --> 00:37:12,628
May, vino.
451
00:37:12,629 --> 00:37:13,734
Poți s-o faci.
452
00:37:15,319 --> 00:37:16,403
La elicopter, repede!
453
00:37:49,853 --> 00:37:51,605
May, grăbeşte-te.
454
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
Te-am prins!
455
00:37:55,400 --> 00:37:56,692
- Grăbiţi-vă.
- Kentaro!
456
00:37:56,693 --> 00:37:57,985
- Haideţi!
- Kentaro?
457
00:37:57,986 --> 00:38:00,072
- Urcaţi.
- Haide.
458
00:38:02,157 --> 00:38:03,283
Decolează!
459
00:38:35,065 --> 00:38:38,902
Au spus că semnalul era atât de slab,
că nu m-au auzit pe canalul de urgență.
460
00:38:41,196 --> 00:38:44,199
N-am crezut că voi mulțumi cuiva
fiindcă și-a abandonat familia.
461
00:38:44,200 --> 00:38:45,784
Dar ai procedat bine.
462
00:38:47,160 --> 00:38:49,162
Tata a fost acolo. Înaintea mea.
463
00:38:50,080 --> 00:38:52,206
- La fel ca în tabără.
- Eşti sigur?
464
00:38:52,207 --> 00:38:54,585
Cineva a reparat radioul pe care l-am găsit.
465
00:38:54,586 --> 00:38:56,253
A lăsat așchii în urmă.
466
00:39:00,048 --> 00:39:01,340
A reușit.
467
00:39:01,341 --> 00:39:02,634
Trăiește.
468
00:39:03,760 --> 00:39:05,137
Mulțumesc.
469
00:39:24,948 --> 00:39:29,912
Nu. Nu, la naiba.
470
00:39:30,579 --> 00:39:31,580
La naiba.
471
00:39:42,716 --> 00:39:43,884
Colonele Shaw!
472
00:39:45,511 --> 00:39:47,262
E o onoare să vă cunosc în sfârșit!
473
00:39:53,111 --> 00:39:57,111
Traducerea şi adaptarea: jarvis