1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Bine. 2 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 Bine. 3 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Ce naiba? 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,482 Bună. Sunt Barnes. 5 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Detectez nişte valori foarte ciudate... 6 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Barnes. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,823 Avanpostul 47. Da. 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,619 Trebuie să vorbesc cu directorul adjunct Verdugo... 9 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 Da, aștept. 10 00:02:15,427 --> 00:02:16,470 Du-Ho. 11 00:02:18,013 --> 00:02:19,056 Jos! 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 Kentaro! 13 00:02:24,311 --> 00:02:25,853 Kentaro, fugi! 14 00:02:25,854 --> 00:02:27,397 - Vino! - Fugi! 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,443 Să mergem. 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 Rahat. 17 00:04:04,291 --> 00:04:06,398 INSPIRAT DE PERSONAJUL GODZILLA 18 00:04:24,765 --> 00:04:26,829 - Halal ţintit. - Măcar am încercat. 19 00:04:26,830 --> 00:04:28,894 - Ai fi putut să mori, idiotule. - Liniște. 20 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 Ce facem acum? 21 00:05:32,457 --> 00:05:33,854 Nu putem lupta. 22 00:05:33,855 --> 00:05:35,252 Nu v-aş sfătui. 23 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 Cred că am scăpat deocamdată. 24 00:05:52,394 --> 00:05:54,855 - Nenorocitule! - Nu! 25 00:05:57,232 --> 00:05:58,942 Am picioarele ude. 26 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Trebuie să ne mișcăm repede. 27 00:06:04,239 --> 00:06:05,990 Hai, May. Ridică-te. 28 00:06:05,991 --> 00:06:07,742 May, eşti bine? 29 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 Sunt bine? O să mor de hipotermie. 30 00:06:09,954 --> 00:06:11,371 Ești mulţumit? 31 00:06:16,653 --> 00:06:18,571 TOKYO UN AN MAI DEVREME 32 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 Munca ta e o declaraţie. 33 00:06:21,673 --> 00:06:24,092 De ce alegerea asta? De ce acum? 34 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Lumină! 35 00:06:31,099 --> 00:06:32,059 Ai ezitat. 36 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 E complicat. 37 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Ai avut luni să te gândeşti la un răspuns. 38 00:06:38,857 --> 00:06:39,816 Arta... 39 00:06:40,442 --> 00:06:43,737 ... se naşte dintr-un loc despre care e dificil să vorbești. 40 00:06:43,738 --> 00:06:45,113 Pentru mine e intuitivă. 41 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 Îți respect procesul. 42 00:06:49,201 --> 00:06:52,808 Dar dacă cumpărătorii vor cheltui o avere, 43 00:06:52,809 --> 00:06:56,416 vor să știe ce cumpără. Pe cine cumpără. 44 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Oamenii nu cumpără artă. 45 00:06:59,170 --> 00:07:00,671 Cumpără artistul. 46 00:07:01,839 --> 00:07:03,965 Știu, Kimi. Îmi pare rău. 47 00:07:03,966 --> 00:07:07,302 Ai două ore să găseşti un răspuns convingător. 48 00:07:07,303 --> 00:07:10,639 Miza din seara asta e mare pentru amândoi. 49 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Bună, mamă. 50 00:07:17,729 --> 00:07:22,442 „Explorarea asertivă a paralelelor și a interioarelor de către Kentaro Randa 51 00:07:22,443 --> 00:07:27,573 invită spectatorul să-și conteste presupunerile despre identitate. ” 52 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Cine știa că fiul meu e atât de provocator? 53 00:07:32,870 --> 00:07:34,162 Nu sunt. 54 00:07:35,789 --> 00:07:37,331 Toată lumea o s-o adore. 55 00:07:37,332 --> 00:07:41,295 Dacă ar plăcea tuturor, n-ar mai fi provocatoare. 56 00:07:45,549 --> 00:07:48,302 Ştii, sunt mândră de tine. 57 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 Şi tatăl tău e. 58 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Nici n-a văzut vernisajul. 59 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 O s-o facă diseară. 60 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 Vine direct de la aeroport. 61 00:08:02,524 --> 00:08:04,234 Ies să iau nişte aer... 62 00:08:06,111 --> 00:08:10,032 ...înainte ca toată lumea să vrea să vadă noul artist „provocator”. 63 00:08:13,410 --> 00:08:16,496 Kentaro, ai muncit din greu pentru asta. 64 00:08:16,497 --> 00:08:17,748 O meriți. 65 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Avem gustări. 66 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 M-ai fotografiat? 67 00:08:35,682 --> 00:08:36,600 Nu. 68 00:08:38,519 --> 00:08:39,810 Minţi. 69 00:08:39,811 --> 00:08:40,978 Te-am văzut. 70 00:08:40,979 --> 00:08:43,585 Fotografiam posterul vernisajului meu 71 00:08:43,586 --> 00:08:46,193 şi tu ai trecut prin faţă ca un turist. 72 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 „Paralele și interioare”. Sună pretențios. 73 00:08:53,117 --> 00:08:54,368 Foarte. 74 00:09:01,124 --> 00:09:04,795 Ar fi incredibil de respectuos dacă ai... 75 00:09:10,050 --> 00:09:11,093 Da. 76 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 - Am şters-o. - Mulțumesc. 77 00:09:16,932 --> 00:09:19,226 De ce nu-ţi place să fii fotografiată? 78 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Eşti foarte fotogenică. 79 00:09:30,571 --> 00:09:31,697 Te dai la mine? 80 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Sunt sincer. 81 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 Ăsta ești cu adevărat tu? 82 00:09:41,957 --> 00:09:43,249 Da. 83 00:09:43,250 --> 00:09:44,543 Ai vin? 84 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 E ieftin. Rău. Pretenţios. 85 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Vin pretențios. 86 00:09:53,261 --> 00:09:54,635 Da. 87 00:09:54,636 --> 00:09:55,928 Îți place whisky? 88 00:09:55,929 --> 00:09:58,222 Îmi place whisky-ul scump. 89 00:09:58,223 --> 00:10:00,934 Ai noroc. Japonia are niște whisky foarte scump. 90 00:10:02,644 --> 00:10:03,728 Mişto. 91 00:10:03,729 --> 00:10:07,191 - Cunosc un loc. - Acum? Şi vernisajul? 92 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Mă întorc mai târziu. 93 00:10:13,238 --> 00:10:14,114 Bine. 94 00:10:14,740 --> 00:10:15,574 Eu sunt Kentaro. 95 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 May. 96 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 May. 97 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 May, unde te duci? Mai încet. 98 00:10:22,707 --> 00:10:23,916 Mai încet? 99 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 Dacă nu vrei să adaugi nişte degete la ce-mi datorezi deja, 100 00:10:27,670 --> 00:10:28,794 mişcă-ţi fundul. 101 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 Are dreptate, păstrează-ți energia. 102 00:10:30,798 --> 00:10:32,883 O să te lupţi cu hipotermia. 103 00:10:32,884 --> 00:10:34,050 Trebuie să te uscăm. 104 00:10:34,051 --> 00:10:37,032 Chiar dacă am găsi ceva cu care să facem focul, 105 00:10:37,033 --> 00:10:40,015 nu putem să ne oprim cu titanul ăla primprejur. 106 00:10:40,891 --> 00:10:43,226 - Încă e acolo? - Nu știu. 107 00:10:43,227 --> 00:10:46,480 Credeam că ai secole de experiență. 108 00:10:46,481 --> 00:10:47,940 E un titan, May. 109 00:10:48,649 --> 00:10:52,736 Sunt ca fulgii de zăpadă. N-am văzut niciodată doi la fel. 110 00:10:52,737 --> 00:10:56,656 Poate există informații în fişierele tale. 111 00:10:56,657 --> 00:11:00,786 - Du-te naibii cu toate astea! - Uşurel! Haide, May... 112 00:11:00,787 --> 00:11:03,121 La apus temperatura o să scadă. 113 00:11:03,122 --> 00:11:05,457 N-avem mâncare, nici adăpost. 114 00:11:05,458 --> 00:11:07,042 Nici pe Du-Ho. 115 00:11:07,043 --> 00:11:08,626 Unde mergem? 116 00:11:08,627 --> 00:11:10,795 Spre nord-vest, spre coastă. 117 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Avem mai multe şanse să dăm de cineva. 118 00:11:14,341 --> 00:11:16,260 - Cred că am văzut ceva din avion. - Ce? 119 00:11:17,177 --> 00:11:18,177 Ce-ai văzut? 120 00:11:18,178 --> 00:11:21,139 O structură ca o minge de golf. 121 00:11:21,890 --> 00:11:24,601 Trebuie să fie o clădire sau o tabără. 122 00:11:25,185 --> 00:11:26,477 Bine. 123 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 A mai văzut-o careva? 124 00:11:28,064 --> 00:11:29,147 Nu. 125 00:11:31,483 --> 00:11:32,734 May a văzut-o. 126 00:11:33,277 --> 00:11:34,527 Ce? Nu. 127 00:11:34,528 --> 00:11:37,865 Ai zis că ai văzut ceva. Eu n-am văzut nimic. 128 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 Le iei partea? 129 00:11:40,534 --> 00:11:42,765 Pentru că ești supărată pe mine? 130 00:11:42,766 --> 00:11:44,997 N-are legătură cu tine. Mor de frig! 131 00:11:44,998 --> 00:11:46,352 Încerc să te salvez. 132 00:11:46,353 --> 00:11:47,708 Ai încredere în mine. 133 00:11:57,593 --> 00:11:58,718 Sota? 134 00:11:58,719 --> 00:11:59,677 Parola. 135 00:11:59,678 --> 00:12:02,472 - Sunt eu, omule, Kentaro. - Cine? 136 00:12:02,473 --> 00:12:03,557 Kentaro. 137 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Parola. 138 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Las-o baltă, locul ăsta e o hazna. 139 00:12:09,272 --> 00:12:10,189 O hazna! 140 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Grăbiţi-vă! 141 00:12:21,033 --> 00:12:22,783 O hazna?! 142 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Nu asta a vrut să spună. 143 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 Contrazice-mă. 144 00:12:27,497 --> 00:12:28,624 Îmi place de tine. 145 00:12:29,208 --> 00:12:31,126 Și tu eşti uşor de păcălit. 146 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Bine. Ai avut dreptate. 147 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 May, ţi-l prezint pe Sota. 148 00:12:40,219 --> 00:12:43,222 Proprietar. Administrator. Idiot. 149 00:12:43,223 --> 00:12:44,640 Vinovat. 150 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Ai propria ta sticlă? 151 00:12:48,894 --> 00:12:50,228 Eşti pretențios pe bune. 152 00:12:50,229 --> 00:12:51,563 Așa merg lucrurile aici. 153 00:12:53,732 --> 00:12:56,485 - Dar se poate şi mai bine. - Bine. 154 00:13:00,906 --> 00:13:02,636 Bine. Deci, ești un artist de succes. 155 00:13:02,637 --> 00:13:04,368 Sistemul de iluminat e creaţia mea. 156 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 - Ce? Nu te cred. - Da. 157 00:13:08,455 --> 00:13:11,083 De-asta mă tratează bine şi-mi deschide mai devreme. 158 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Tu cu ce te ocupi? 159 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 Informatică. 160 00:13:23,345 --> 00:13:27,391 Nu e la fel de interesant ca arta. De cât timp faci asta? 161 00:13:27,392 --> 00:13:28,474 De când eram mic. 162 00:13:28,475 --> 00:13:31,769 Dar oficial, din seara asta. 163 00:13:31,770 --> 00:13:35,065 - E primul tău vernisaj? - Da. 164 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 N-ar trebui să fii acolo? 165 00:13:38,777 --> 00:13:40,237 Aştept să crească suspansul. 166 00:13:40,988 --> 00:13:43,740 - Face parte din joc. - Înţeleg. 167 00:13:43,741 --> 00:13:45,075 Şi asta face parte din joc? 168 00:13:45,076 --> 00:13:46,450 Ce vrei să spui? 169 00:13:46,451 --> 00:13:50,122 Un bar secret cu whisky și tu, un artist promiţător. 170 00:13:51,540 --> 00:13:53,520 Mai aduce și alte fete aici? 171 00:13:53,521 --> 00:13:55,502 Un barman nu spune niciodată. 172 00:13:55,503 --> 00:13:57,378 Idiotule. 173 00:13:57,379 --> 00:14:01,091 N-am spus c-a fost rău, ca joc. 174 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Ăsta nu e un joc. 175 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Judec un artist după arta lui, nu după costum și tunsoare. 176 00:14:24,156 --> 00:14:25,157 Ce? 177 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 De ce nu expui astea în galerie? 178 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 Astea nu sunt de vânzare. 179 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 Nu eşti doar o tunsoare. 180 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 Kimi m-a trimis la coaforul ei. 181 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 Oamenii cumpără artistul. 182 00:14:42,633 --> 00:14:44,718 Desigur. 183 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 Bogătani cu mai mulți bani decât bun gust. 184 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 De ce nu-i spui lui Kimi ce piese vrei să expui? 185 00:14:56,939 --> 00:14:57,981 E galeria ei. 186 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 - Riscă cu mine... - Riscă? 187 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Din bunătatea inimii ei? 188 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 Scuteşte-mă. 189 00:15:07,741 --> 00:15:11,411 Oamenii nu dau şanse decât dacă le iese ceva. 190 00:15:13,413 --> 00:15:14,540 E cam cinic. 191 00:15:16,250 --> 00:15:17,251 E viața. 192 00:15:25,425 --> 00:15:29,763 Ar trebui să pleci. Bogătanii așteaptă. 193 00:15:36,270 --> 00:15:37,271 Vino cu mine. 194 00:15:38,772 --> 00:15:40,002 Nu e lumea mea. 195 00:15:40,003 --> 00:15:41,233 Nici a mea. 196 00:15:42,442 --> 00:15:43,986 Obișnuiește-te, geniule. 197 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 Stai. 198 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Bine. 199 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Acum poți pleca. 200 00:16:17,561 --> 00:16:19,980 Bine, cineva trebuie s-o spună. 201 00:16:20,898 --> 00:16:22,232 Nu văd nicio clădire. 202 00:16:24,318 --> 00:16:25,485 E în spatele dealurilor. 203 00:16:26,612 --> 00:16:27,612 Eşti sigur? 204 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 - Kentaro, am fost de acord... - Voi, da. 205 00:16:29,824 --> 00:16:31,616 Eşti pasional, puștiule. 206 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 - Nu sunt un puşti. - Staţi aşa. 207 00:16:35,120 --> 00:16:36,162 Știu ce-am văzut. 208 00:16:36,163 --> 00:16:37,206 - Priviţi. - Ce? 209 00:16:37,207 --> 00:16:38,290 Acolo. 210 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - Ce? Unde? - Acolo. Ce e aia? 211 00:16:41,336 --> 00:16:42,460 Da. O văd. 212 00:16:42,461 --> 00:16:45,088 Poate o platformă petrolieră sau un sat. 213 00:16:45,089 --> 00:16:47,216 Contează că e acolo, nu? 214 00:16:48,467 --> 00:16:50,134 - Urmăm ceva vizibil. - Da. 215 00:16:50,135 --> 00:16:51,802 Nu știi cât de departe e. 216 00:16:51,803 --> 00:16:54,264 Titanul ne-ar putea prinde la jumătatea drumului. 217 00:16:54,265 --> 00:16:56,454 Ce-am văzut eu e mai aproape. 218 00:16:56,455 --> 00:16:58,644 - Dacă există. - Bine. Kentaro. 219 00:16:59,895 --> 00:17:04,191 Ai o imaginație sclipitoare, dar nu e momentul s-o folosești. 220 00:17:05,776 --> 00:17:06,609 Eu mă duc. 221 00:17:08,529 --> 00:17:09,863 Singur, dacă trebuie. 222 00:17:09,864 --> 00:17:12,657 Nemernic căpos! 223 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - Vrei să mori ca să dovedeşti ceva? - Tu? 224 00:17:16,287 --> 00:17:18,454 Încetaţi, amândoi. 225 00:17:20,123 --> 00:17:22,471 - Crezi că ai văzut ceva? - Da. Știu ce am văzut. 226 00:17:22,472 --> 00:17:26,421 Atunci du-te și găseşte locul ăla. Şi cheamă ajutoare. 227 00:17:26,422 --> 00:17:27,506 Noi vom face la fel. 228 00:17:29,299 --> 00:17:30,299 Baftă. 229 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Cu toții vom avea nevoie. 230 00:17:38,225 --> 00:17:40,539 Nu. Nu-l putem lăsa să plece. 231 00:17:40,540 --> 00:17:42,855 E decizia lui, Cate. Să mergem. 232 00:17:55,450 --> 00:17:58,494 Dr. Barnes, aveți ceva pentru noi? 233 00:17:58,495 --> 00:18:00,663 Aşteptaţi, îmi partajez ecranul. 234 00:18:00,664 --> 00:18:02,290 - Despre ce e vorba? - Radiaţii. 235 00:18:02,291 --> 00:18:04,667 Mai exact, raze gamma la 30 de exaherți. 236 00:18:04,668 --> 00:18:07,044 - De unde provin? - Asta e ciudat. 237 00:18:07,045 --> 00:18:09,297 Astfel de valori sunt emise de pulsari, 238 00:18:09,298 --> 00:18:12,300 găuri negre supermasive din spațiu. 239 00:18:12,301 --> 00:18:15,095 - Nu asta? - Nu. Asta venea de pe Pământ. 240 00:18:15,096 --> 00:18:16,304 De unde, exact? 241 00:18:16,305 --> 00:18:20,016 Detectorul meu e un model vechi, o relicvă. 242 00:18:20,017 --> 00:18:22,018 Am notat pentru următorul buget. 243 00:18:22,019 --> 00:18:25,521 - Unde? - Era un puls ritmic, ca un pulsar, 244 00:18:25,522 --> 00:18:28,609 dar din câte știu eu, nu există pulsari în Alaska. 245 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 Mulțumesc, dr. Barnes. Transmite-ne tot ce ai 246 00:18:32,113 --> 00:18:34,176 și îţi trimitem o echipă de analişti. 247 00:18:34,177 --> 00:18:36,240 Staţi! Asta nu e totul! 248 00:18:36,241 --> 00:18:40,537 Ultima dată am văzut astfel de valori înainte de ultima apariție. 249 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 La Janjira și Yucca Flats. 250 00:18:42,957 --> 00:18:44,416 Înainte de Ziua G. 251 00:18:59,932 --> 00:19:01,620 Kentaro! 252 00:19:01,621 --> 00:19:03,310 May? 253 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Tu eşti? 254 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 - Kentaro! - Cate? 255 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 Shaw? 256 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 N-ar fi trebuit să-l lăsăm pe Kentaro să plece. 257 00:19:38,762 --> 00:19:40,347 N-o să supravieţuiască. 258 00:19:41,039 --> 00:19:42,999 Trebuie să reziste până când primim ajutor. 259 00:19:46,562 --> 00:19:51,066 - Da-mi mie rucsacul. - Nu! Vrea ceva. 260 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 Începe să delireze. 261 00:19:55,654 --> 00:19:57,823 Câțiva pași, bine? 262 00:19:58,657 --> 00:20:01,118 Gândește-te ce cald va fi acolo. 263 00:20:02,703 --> 00:20:05,122 Pături, cafea fierbinte. 264 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Whisky. 265 00:20:08,417 --> 00:20:09,334 Haide. 266 00:20:32,191 --> 00:20:33,192 Nu. 267 00:20:51,126 --> 00:20:52,336 La naiba. 268 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 Ce? Ne-am întors la cortul lui tata? 269 00:20:58,467 --> 00:20:59,801 Cum e posibil? 270 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 Mergem în cerc. 271 00:21:02,221 --> 00:21:07,600 Titanii au efecte ciudate asupra mediului și a modului în care-l percepem. 272 00:21:07,601 --> 00:21:12,105 Norii prin care am zburat, locul ăsta. E mai ciudat decât ţi-ai putea imagina. 273 00:21:12,940 --> 00:21:14,858 Decât şi-ar putea imagina cineva. 274 00:21:21,615 --> 00:21:23,866 Dacă n-o încălzim, o să moară. 275 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 O să murim cu toţii dacă titanul e acolo. 276 00:21:26,412 --> 00:21:28,288 Nu plec de aici fără ea. 277 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 Nu mai pierdem pe nimeni. 278 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 Minunat. 279 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Este. 280 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Spune-mi de ce nu vrei să mergi la vernisajul tău. 281 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 Schimbă ceva dacă merg? 282 00:22:18,630 --> 00:22:19,714 Nu. 283 00:22:19,715 --> 00:22:23,927 Dar nu cred c-ar trebui să-ți fie rușine să fii recunoscut pentru ceea ce faci. 284 00:22:24,720 --> 00:22:25,721 Tu ce faci? 285 00:22:30,058 --> 00:22:32,811 Te-am adus aici și ţi-am arătat sufletul meu de artist. 286 00:22:33,812 --> 00:22:36,043 Tu nu mi-ai spus nimic despre tine. 287 00:22:36,044 --> 00:22:38,275 Ţi-am spus. Informatică. 288 00:22:38,276 --> 00:22:39,735 - Informatică? - Da. 289 00:22:39,736 --> 00:22:40,819 Cum să nu! 290 00:22:53,999 --> 00:22:58,337 Sunt din Tacoma, un loc nasol. Aşa că am venit în Japonia. 291 00:22:59,213 --> 00:23:00,631 Japonia e mişto. 292 00:23:01,507 --> 00:23:02,341 E mai bine? 293 00:23:03,133 --> 00:23:04,134 Îmi pare rău. 294 00:23:04,635 --> 00:23:06,887 Nu e vina ta că e nasol în Tacoma. 295 00:23:11,308 --> 00:23:14,520 Poți să stai cât vrei, sau poți veni cu mine. 296 00:23:14,521 --> 00:23:15,896 E seara ta. 297 00:23:16,855 --> 00:23:18,732 Am văzut deja cele mai bune opere. 298 00:23:19,483 --> 00:23:20,817 Pot să te mai văd? 299 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 - Scrie-mi numărul tău. - Ăsta e telefonul tău? 300 00:23:29,035 --> 00:23:30,702 Da. Îmi plac atingerile. 301 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Trebuie să... 302 00:23:37,125 --> 00:23:38,168 Ignor-o. 303 00:23:40,838 --> 00:23:42,172 Încearcă să nu distrugi nimic. 304 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 Cum ai şti? 305 00:23:56,228 --> 00:23:57,688 Alo? Salut. 306 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Călătoresc. 307 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Cu munca, da. 308 00:24:05,362 --> 00:24:08,073 Nu, dar nu mă mai suna. 309 00:24:11,118 --> 00:24:12,911 Te sun când mă întorc. 310 00:24:14,955 --> 00:24:15,956 Bine, și ţie. 311 00:24:17,082 --> 00:24:18,083 Da, la revedere. 312 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Minunat. 313 00:24:44,651 --> 00:24:45,694 Minunat. 314 00:24:46,987 --> 00:24:49,489 - E atât de frumos. - Mai. 315 00:24:50,991 --> 00:24:53,285 Rămâi cu mine. May. May. 316 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Îmi ard picioarele. 317 00:24:57,039 --> 00:24:58,414 Ca nişte ace? 318 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 Mai degrabă ca nişte săbii. 319 00:25:01,084 --> 00:25:02,211 E un semn bun. 320 00:25:03,170 --> 00:25:06,006 Ţi se trezesc nervii. Încă n-ai degerături. 321 00:25:06,590 --> 00:25:09,092 Încă. Ai fi o infirmieră bună. 322 00:25:12,095 --> 00:25:17,893 Dacă mi se întâmplă ceva, ia legătura cu sora mea. 323 00:25:17,894 --> 00:25:20,394 Numele ei e Lyra. 324 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 Nu, nu te gândi la asta. 325 00:25:22,940 --> 00:25:25,943 E singura persoană pe care o pot suna. 326 00:25:27,110 --> 00:25:30,029 O să-ţi dau numărul ei. 327 00:25:30,030 --> 00:25:31,156 Kentaro sigur știe... 328 00:25:31,157 --> 00:25:33,950 Nu. Nu știe nimic. 329 00:25:33,951 --> 00:25:36,161 Sper că nu vorbiţi despre mine. 330 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 Din partea lui Du-Ho. 331 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Biscuiți și ciocolată. 332 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Cum e? 333 00:25:44,419 --> 00:25:45,379 Mai bine. 334 00:25:54,555 --> 00:25:56,807 Bine. Pantalonii sunt uscați. 335 00:26:01,520 --> 00:26:03,063 Trebuie să aprindem iar focul. 336 00:26:04,356 --> 00:26:07,568 N-o să dureze mult cu beţele astea. 337 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 Și cine știe ce e în documentele tatălui tău. 338 00:26:12,364 --> 00:26:15,367 Ar putea să ne explice ce făcea aici. 339 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 Teorii, descoperiri, unde a mers. 340 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Arde-le. 341 00:26:45,022 --> 00:26:47,858 Luaţi-vă lucrurile, trebuie să plecăm! 342 00:26:47,859 --> 00:26:49,276 Trebuie să ne ascundem. 343 00:26:49,277 --> 00:26:50,444 - Hai. - May! 344 00:26:52,779 --> 00:26:54,156 Plecaţi! 345 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 - May. - Staţi. Nu vă mișcați. 346 00:26:59,244 --> 00:27:01,205 Ar putea fi oriunde. Ascultaţi. 347 00:27:16,887 --> 00:27:18,680 Nu mai pot să fug de chestia aia. 348 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 S-ar putea să nu fie nevoie. 349 00:27:24,728 --> 00:27:28,524 În această dimineață, avanpostul 47 a înregistrat valori 350 00:27:28,525 --> 00:27:31,610 pe care le consider importante. 351 00:27:32,819 --> 00:27:33,862 Dr. Barnes. 352 00:27:35,822 --> 00:27:38,470 Nu e posibil. Aceste valori sunt identice... 353 00:27:38,471 --> 00:27:41,119 Erupția cu raze gamma dinaintea incidentului... 354 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 din San Francisco. 355 00:27:44,331 --> 00:27:46,542 Nu te sfii de cuvinte, a fost un atac. 356 00:27:46,543 --> 00:27:48,876 Ce sugeraţi? Mobilizare generală? 357 00:27:48,877 --> 00:27:51,000 - Sistemul de avertizare Titan? - Scuzați-mă. 358 00:27:51,001 --> 00:27:53,698 - Ca să creăm panică mondială? - Mai bine decât 1.000 de morți. 359 00:27:53,699 --> 00:27:55,738 - Sau 10.000. - Scuzați-mă. 360 00:27:55,739 --> 00:27:57,896 Nu știm intenţiile creaturilor. 361 00:27:57,897 --> 00:28:00,055 - Scuzați-mă! - Linişte. 362 00:28:02,516 --> 00:28:03,933 Tim, ai ceva? 363 00:28:03,934 --> 00:28:07,061 Să nu uităm de dosarele lui Bill Randa. 364 00:28:07,062 --> 00:28:09,939 Lee Shaw era acolo. Ştie ceva ce noi nu știm. 365 00:28:09,940 --> 00:28:12,818 - De asta se duce după dosare. - Liniște! 366 00:28:14,194 --> 00:28:17,363 Majoritatea nu mă cunoașteți și dacă mă cunoașteți, 367 00:28:17,364 --> 00:28:21,869 sunt trolul de la subsol pe care îl evitaţi în sala de recreere. 368 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Nu-i nimic. Nu lucrez aici ca să socializez. 369 00:28:25,498 --> 00:28:26,707 Treci la subiect. 370 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Am crezut că suntem aici 371 00:28:31,503 --> 00:28:35,382 să învățăm tot ce putem, prin orice mijloace, 372 00:28:35,883 --> 00:28:39,428 ca să împiedicăm un alt atac al vreunui titan. 373 00:28:39,928 --> 00:28:42,555 Am crezut că nişte oameni 374 00:28:42,556 --> 00:28:47,436 care au ales să studieze monştri gigantici, alimentaţi de radiaţii, 375 00:28:47,936 --> 00:28:49,771 ar fi mai deschişi la minte. 376 00:28:52,816 --> 00:28:56,236 Poate că suntem doborâţi, dar nu suntem terminaţi. 377 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 Acum am prins jocul inamicului. 378 00:28:59,489 --> 00:29:00,616 - Da? - Da. 379 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 Titanul căuta focul. 380 00:29:03,994 --> 00:29:07,497 Nu-l viza pe Kentaro, ci motorul în flăcări. 381 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 Așa ne urmărește. 382 00:29:11,043 --> 00:29:12,877 E atras de căldură. 383 00:29:12,878 --> 00:29:15,589 Atunci de ce a aruncat avionul ca pe o jucărie 384 00:29:16,632 --> 00:29:18,133 și ne-a urmărit? 385 00:29:18,884 --> 00:29:22,095 Fiindcă fratele meu a încercat să ne salveze trăgând o rachetă în el. 386 00:29:22,096 --> 00:29:24,556 Și după, noi am fost cele mai calde lucruri. 387 00:29:26,892 --> 00:29:30,479 Aşa o să distrugem creatura asta. 388 00:29:31,146 --> 00:29:34,858 Îi prezentăm cel mai strălucitor şi mai cald lucru posibil. 389 00:29:34,859 --> 00:29:37,110 N-am fost mai fericit pentru o vezică plină. 390 00:29:37,111 --> 00:29:39,154 Combustibil de aviație. 391 00:29:39,155 --> 00:29:40,238 Cremene. 392 00:29:40,239 --> 00:29:43,700 O să fie mai luminos decât Times Square după victoria din 45. 393 00:29:43,701 --> 00:29:45,076 Ce victorie? 394 00:29:45,077 --> 00:29:47,412 Facem un foc de tabără. Îl alimentăm. 395 00:29:48,413 --> 00:29:50,832 În timp ce titanul îi absoarbe căldura, 396 00:29:51,416 --> 00:29:54,753 mergem spre coastă, cu tine-n spate, dacă trebuie. 397 00:30:15,774 --> 00:30:17,776 May, un ultim efort, bine? 398 00:30:18,569 --> 00:30:19,486 Vom reuși. 399 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Nu şi eu. 400 00:30:24,741 --> 00:30:28,787 Mai devreme sau mai târziu va trebui să mă abandonaţi. 401 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 Da. Și dacă e necesar, 402 00:30:33,834 --> 00:30:35,335 abandonează-l şi pe el. 403 00:30:36,712 --> 00:30:38,380 Salvează-te, Cate. 404 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 Una dintre noi trebuie să plece vie de aici. 405 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Cine-i acolo? 406 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 E cineva? 407 00:31:07,701 --> 00:31:09,995 - E cineva? - Ce faci aici? 408 00:31:11,038 --> 00:31:12,206 Eşti real? 409 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 Credeam că sunt singur. 410 00:31:16,460 --> 00:31:17,502 Şi eu. 411 00:31:17,503 --> 00:31:18,921 N-ar trebui să fii aici. 412 00:31:26,929 --> 00:31:28,305 Tată... 413 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 Nu mă părăsi! 414 00:31:35,938 --> 00:31:37,189 Stai, tată! 415 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 Sunt eu! 416 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Nu... 417 00:33:56,453 --> 00:33:57,913 Am vândut câteva exponate. 418 00:34:01,291 --> 00:34:03,293 Dar Kimi m-a lăsat oricum. 419 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 „E o şansă uriașă”, ai spus. 420 00:34:13,762 --> 00:34:15,097 „Ești foarte talentat. 421 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 Eşti capabil. 422 00:34:18,225 --> 00:34:20,018 Cred în tine." 423 00:34:20,561 --> 00:34:22,771 Asta ai spus. 424 00:34:26,440 --> 00:34:29,862 Cum ai fi putut şti dacă sunt gata sau nu? 425 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 Dar n-am vrut să te dezamăgesc. 426 00:34:33,739 --> 00:34:35,534 Nu te-am putut înfrunta. 427 00:34:38,745 --> 00:34:41,748 De unde puteam să ştiu că n-o să te mai revăd? 428 00:34:42,416 --> 00:34:43,625 Tată? 429 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 N-aș fi ratat asta pentru nimic în lume. 430 00:34:52,551 --> 00:34:54,052 Tuturor le-a plăcut. 431 00:34:54,803 --> 00:34:56,263 Şi mamei tale. 432 00:34:56,264 --> 00:34:57,639 Și mie. 433 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 Sunt mândru de tine. 434 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 Felicitări. 435 00:35:56,657 --> 00:35:58,408 Chiar facem asta? 436 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 E un rug funerar, Cate. 437 00:36:01,203 --> 00:36:03,955 Du-Ho și-a dorit mereu să plece cu stil. 438 00:36:03,956 --> 00:36:08,418 Fac asta în cinstea tipului căruia îi plăcea să mă întreacă la băutură. 439 00:36:08,961 --> 00:36:12,798 Prima noapte ne-am întâlnit, nu mi-a venit să cred 440 00:36:12,799 --> 00:36:16,051 cât de mult rezistă la băutură. 441 00:36:16,052 --> 00:36:18,553 Și atunci am înţeles 442 00:36:18,554 --> 00:36:20,931 - că de fiecare dată când bea... - Auzi asta? 443 00:36:20,932 --> 00:36:22,391 Shaw. Shaw! 444 00:36:30,107 --> 00:36:32,609 - Fugiţi! - May! 445 00:36:34,820 --> 00:36:37,281 Barosane! Aici! 446 00:36:38,782 --> 00:36:41,243 Rahat. Unde e? Nu. 447 00:36:44,580 --> 00:36:46,915 Ajutor! 448 00:36:54,631 --> 00:36:56,967 Îmi trebuie un scut termic. 449 00:36:56,968 --> 00:36:59,094 E ora cinei, jigodie! 450 00:37:11,523 --> 00:37:12,628 May, vino. 451 00:37:12,629 --> 00:37:13,734 Poți s-o faci. 452 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 La elicopter, repede! 453 00:37:49,853 --> 00:37:51,605 May, grăbeşte-te. 454 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Te-am prins! 455 00:37:55,400 --> 00:37:56,692 - Grăbiţi-vă. - Kentaro! 456 00:37:56,693 --> 00:37:57,985 - Haideţi! - Kentaro? 457 00:37:57,986 --> 00:38:00,072 - Urcaţi. - Haide. 458 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 Decolează! 459 00:38:35,065 --> 00:38:38,902 Au spus că semnalul era atât de slab, că nu m-au auzit pe canalul de urgență. 460 00:38:41,196 --> 00:38:44,199 N-am crezut că voi mulțumi cuiva fiindcă și-a abandonat familia. 461 00:38:44,200 --> 00:38:45,784 Dar ai procedat bine. 462 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Tata a fost acolo. Înaintea mea. 463 00:38:50,080 --> 00:38:52,206 - La fel ca în tabără. - Eşti sigur? 464 00:38:52,207 --> 00:38:54,585 Cineva a reparat radioul pe care l-am găsit. 465 00:38:54,586 --> 00:38:56,253 A lăsat așchii în urmă. 466 00:39:00,048 --> 00:39:01,340 A reușit. 467 00:39:01,341 --> 00:39:02,634 Trăiește. 468 00:39:03,760 --> 00:39:05,137 Mulțumesc. 469 00:39:24,948 --> 00:39:29,912 Nu. Nu, la naiba. 470 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 La naiba. 471 00:39:42,716 --> 00:39:43,884 Colonele Shaw! 472 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 E o onoare să vă cunosc în sfârșit! 473 00:39:53,111 --> 00:39:57,111 Traducerea şi adaptarea: jarvis