1 00:00:12,471 --> 00:00:17,309 TOKIO, JAPÓN 1990 2 00:00:19,394 --> 00:00:22,147 Vale, hora de dormir. 3 00:00:22,731 --> 00:00:23,899 Es tarde. 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,652 - ¿Ya estás arropada? - Sí. 5 00:00:26,735 --> 00:00:31,156 Bien. Cierra los ojos y deja que lleguen los sueños. 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,950 No tengo sueño, papá. 7 00:00:33,575 --> 00:00:36,286 ¿Puedes hablar conmigo un poquito más? 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,333 ¿Recuerdas la canción "Furusato"? 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,336 La que mi madre me cantaba cuando no podía dormir. 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 ¿No la cantaba cuando echaba de menos Japón? 11 00:00:48,215 --> 00:00:51,760 Sí, pero, en realidad, nos calmaba a los dos. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,297 Doctor Randa. 13 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 Le están esperando. 14 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 ¿Papá? ¿Estás ahí? ¿Por qué has parado? 15 00:01:36,305 --> 00:01:38,557 Perdona, tengo que irme, cariño. 16 00:01:38,640 --> 00:01:40,726 No hemos terminado la canción. 17 00:01:40,809 --> 00:01:44,646 Ya, pero... así tendrás algo que esperar con ilusión. 18 00:01:46,106 --> 00:01:47,983 ¿Cuándo vas a volver a casa, papá? 19 00:01:49,902 --> 00:01:51,528 Antes de que te des cuenta. 20 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Te quiero. 21 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 Yo también te quiero, papá. 22 00:02:16,220 --> 00:02:17,971 Hiroshi... 23 00:02:18,055 --> 00:02:21,475 Este es tu hijo. 24 00:02:23,894 --> 00:02:26,813 No ha sido como querías que fuera. 25 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 Lo sé. 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Yo no he dicho eso. 27 00:02:30,317 --> 00:02:31,985 Es que... 28 00:02:32,069 --> 00:02:36,698 Pensaba que con nosotros dos bastaba. 29 00:02:39,952 --> 00:02:45,040 ¿Qué te parece si le ponemos el nombre de tu padre? 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 William. 31 00:02:49,628 --> 00:02:52,548 Podríamos llamarlo Bill. 32 00:02:53,215 --> 00:02:56,593 Ese era el nombre de mi padrastro. 33 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 Mi padre se llamaba... 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,556 Kentaro. 35 00:03:01,765 --> 00:03:03,141 Kentaro. 36 00:03:08,856 --> 00:03:10,274 Kentaro. 37 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 Tranquilo, Kentaro. 38 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 Estoy aquí. 39 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 BASADO EN EL PERSONAJE "GODZILLA". PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD. 40 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 MONARCH: EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS 41 00:05:22,990 --> 00:05:24,241 Hiroshi. 42 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 Espera. 43 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 ¡Espera! 44 00:05:36,628 --> 00:05:38,046 Hiroshi. 45 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 Por favor. Necesito hablar contigo. 46 00:05:40,757 --> 00:05:42,926 No tenemos tiempo. 47 00:05:43,010 --> 00:05:45,345 Si el titán se dirige a Santa Soledad, 48 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 debemos regresar y devolverlo al lugar de donde vino. 49 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 Por favor. Déjame ver la carta. 50 00:05:51,977 --> 00:05:53,187 Claro. 51 00:05:53,645 --> 00:05:55,105 Perdóname por leerla. 52 00:05:55,189 --> 00:05:57,566 Te pertenece a ti... 53 00:05:57,649 --> 00:05:58,775 y al tío Lee. 54 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Necesito explicártelo. 55 00:05:59,943 --> 00:06:02,404 No me debes ninguna explicación. 56 00:06:02,487 --> 00:06:04,156 Esas son tus cosas. 57 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 Solo fue un error puntual. 58 00:06:14,958 --> 00:06:16,335 ¿De verdad? 59 00:06:17,711 --> 00:06:20,255 Esa carta no me parece un error. 60 00:06:20,339 --> 00:06:21,757 - "Te quiero, Lee". - Para. 61 00:06:21,840 --> 00:06:22,883 - "Siempre te querré". - Para. 62 00:06:22,966 --> 00:06:25,469 "En otra vida podríamos haber estado juntos. Tu Kei". 63 00:06:25,552 --> 00:06:26,929 Sé lo que pone. 64 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 Y lo sabía Bill Randa. 65 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 La carta estaba entre sus cosas. 66 00:06:31,433 --> 00:06:33,602 Él sabía que lo habías traicionado. 67 00:06:33,685 --> 00:06:36,104 Y tu traición hizo que se alejara. 68 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 Yo no creo eso. 69 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Él no era así. 70 00:06:46,114 --> 00:06:47,866 Billy te quería. 71 00:06:47,950 --> 00:06:50,911 Quería ser el mejor padre posible para ti. 72 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 Eso no es lo que recuerdo. 73 00:06:55,040 --> 00:06:58,710 No. Yo hablé con él mientras conducía hacia Kazajistán. 74 00:06:58,794 --> 00:07:02,297 Me dijo que llevábamos mucho separados 75 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 y estaba deseando volver a casa contigo. 76 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 Fue hace dos meses. 77 00:07:18,063 --> 00:07:19,898 Siento mucho tu pérdida. 78 00:07:20,649 --> 00:07:24,111 Pero aún te queda otro gran amor. 79 00:07:34,997 --> 00:07:38,750 SANTA SOLEDAD SUR DE CHILE 80 00:07:49,386 --> 00:07:52,222 No pensaba que fuéramos a venir a trabajar tan lejos. 81 00:07:52,973 --> 00:07:54,850 No lo hemos escogido nosotros. 82 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 Lo ha hecho el titán. 83 00:07:59,980 --> 00:08:01,773 - Gracias. - Gracias. 84 00:08:05,485 --> 00:08:07,946 Atención a todo el personal de Apex Cybernetics. 85 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 Llegada del titán en 13 horas. 86 00:08:10,657 --> 00:08:11,742 Alerta de nivel dos. 87 00:08:24,296 --> 00:08:26,131 ¿Te lo estás replanteando? 88 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 ¿Tú no? 89 00:08:28,342 --> 00:08:30,636 ¿De verdad crees que mi código es la respuesta? 90 00:08:31,136 --> 00:08:33,347 Sí... Lo creo, Corah. 91 00:08:34,139 --> 00:08:36,308 Esto no es un pequeño leafwing al que puedas posar 92 00:08:36,390 --> 00:08:38,309 en tu brazo y dar cacahuetes. 93 00:08:40,020 --> 00:08:42,188 ¿De verdad crees que podemos controlarlo? 94 00:08:42,272 --> 00:08:43,440 Sí. 95 00:08:44,775 --> 00:08:47,861 Tú asegúrate de que tu código esté a la altura para hacerlo. 96 00:08:48,529 --> 00:08:51,198 Sin presión. Cuento contigo. 97 00:08:56,119 --> 00:09:00,916 ¿Sabes? Tienes todo el derecho a estar molesto, pero... 98 00:09:02,167 --> 00:09:03,627 ¿puedo preguntarte algo? 99 00:09:05,003 --> 00:09:06,880 ¿Qué bien podría hacerte... 100 00:09:09,007 --> 00:09:13,345 vivir la vida tan obsesionado con cambiar el pasado 101 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 sin permitirte construir un futuro mejor? 102 00:09:17,266 --> 00:09:18,559 O sea, en algún momento... 103 00:09:19,142 --> 00:09:22,563 tendrás que dejar de culpar a los demás por lo que hicieron 104 00:09:22,646 --> 00:09:25,023 y empezar a construir tu propia vida. 105 00:09:26,608 --> 00:09:28,569 ¿Qué esperas de mí? 106 00:09:28,652 --> 00:09:30,404 ¿Que finja que no ha pasado nada? 107 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 No, claro que no. 108 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 Bueno, te vendría bien, ¿verdad? 109 00:09:34,825 --> 00:09:38,620 Esto no te lo digo por mi bien, sino por el tuyo. 110 00:09:38,704 --> 00:09:40,747 Y por el de ella y el de tus hijos. 111 00:09:43,834 --> 00:09:45,419 Has recuperado a tu madre, Hiro. 112 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Gracias a ti. 113 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 ¿De verdad quieres alejarla ahora? 114 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 Porque si lo haces, 115 00:09:52,467 --> 00:09:55,137 desperdiciarás la oportunidad de descubrir 116 00:09:55,220 --> 00:09:59,349 a una de las personas más fascinantes, valientes y únicas que existen. 117 00:09:59,433 --> 00:10:01,059 Solo porque estás enfadado 118 00:10:02,186 --> 00:10:05,522 porque hace mucho tiempo ella se enamoró de dos hombres. 119 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 Esperaría que precisamente tú entendieras eso. 120 00:10:15,824 --> 00:10:17,367 Ha llegado el transporte. 121 00:10:21,371 --> 00:10:22,414 Venga. 122 00:10:23,498 --> 00:10:25,417 Coged vuestras cosas. Nos vamos. 123 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 Director Barris, si... Si pudiera escucharme... 124 00:10:35,594 --> 00:10:38,263 Por supuesto. ¿Por qué os dirigís a Sudamérica 125 00:10:38,347 --> 00:10:42,351 cuando Apex tiene un resultado positivo del titán X en el mar de Bering? 126 00:10:43,352 --> 00:10:47,189 Porque la última vez que nos dijeron que tenían un resultado positivo 127 00:10:47,272 --> 00:10:50,359 perseguimos a una ballena por medio Océano Pacífico. 128 00:10:50,442 --> 00:10:52,653 Así que ya no confío en Apex. 129 00:10:52,736 --> 00:10:55,405 Yo tampoco lo hago. Por eso debemos vigilarlos. 130 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 No puedo llamarlos mentirosos. 131 00:10:56,949 --> 00:10:59,826 Verá, una fuente fiable ha confirmado 132 00:10:59,910 --> 00:11:03,914 que Apex sabe que el titán X se dirige a Sudamérica. 133 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 ¿Qué fuente? 134 00:11:06,875 --> 00:11:10,838 Pues un informante muy respetado y confidencial. 135 00:11:11,922 --> 00:11:13,465 El coronel Shaw, ¿verdad? 136 00:11:14,550 --> 00:11:16,552 Tim, el mundo está al borde del abismo. 137 00:11:16,635 --> 00:11:18,929 Hay un titán recorriendo el planeta 138 00:11:19,012 --> 00:11:21,640 ¿y quieres que retire un activo valioso del tablero 139 00:11:21,723 --> 00:11:23,058 solo por la palabra de un fugitivo? 140 00:11:23,141 --> 00:11:25,727 No, no es solo la palabra de Shaw. Tiene pruebas. 141 00:11:26,353 --> 00:11:28,438 Un mapa de los diarios de Bill Randa. 142 00:11:28,522 --> 00:11:32,150 Así que tengo que confiar en un fugitivo y un chiflado muerto. 143 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 Apex lo hace y no comparte esa información. ¿Por qué no? 144 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 Mire... No podemos permitirnos equivocarnos. 145 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 Hay buena gente en este barco y equipo que puede ayudar. 146 00:11:48,125 --> 00:11:53,380 Pero no va a servir de nada en Alaska, porque el titán no está allí. 147 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Apex está con nosotros. 148 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 - ¿De verdad? - Y tienen amigos en las altas esferas. 149 00:11:58,719 --> 00:11:59,720 ¿Entiendes? 150 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Bien, mira. 151 00:12:08,312 --> 00:12:11,857 Si te apoyo, nuestros dos cuellos acabarán en la guillotina. 152 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 Necesitaré algo más que tu fuente, Tim. 153 00:12:14,818 --> 00:12:15,986 Consígueme alguna prueba. 154 00:12:38,091 --> 00:12:40,469 ¿Quieres hablar sobre ello? 155 00:12:47,768 --> 00:12:49,228 Preferiría hablar de ti. 156 00:12:54,316 --> 00:12:56,068 Dijiste que podrías ayudar. 157 00:12:58,278 --> 00:13:01,240 ¿Te pasó algo en San Francisco? 158 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 Creo que oí algo. 159 00:13:07,871 --> 00:13:08,789 ¿El qué? 160 00:13:10,082 --> 00:13:16,463 Fui al puente Golden Gate y noté una vibración, en plan... 161 00:13:17,047 --> 00:13:19,424 No sé, una canción que venía del mar. 162 00:13:20,425 --> 00:13:22,052 ¿Oíste al mar cantar? 163 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 Bueno, estaba borracha. 164 00:13:29,309 --> 00:13:30,519 No sería nada. 165 00:13:32,855 --> 00:13:36,608 Vale. El piloto ha dicho que aterrizaremos en dos horas. 166 00:13:36,692 --> 00:13:38,944 Y luego iremos hasta Santa Soledad. 167 00:13:39,945 --> 00:13:40,946 En barco. 168 00:13:42,322 --> 00:13:44,241 ¿Cómo sabemos que el titán X va ahí? 169 00:13:46,910 --> 00:13:52,499 La gente de esa isla celebraba un festival que presagiaba el regreso de ese titán. 170 00:13:53,375 --> 00:13:54,835 Lo llamaban Co-cai. 171 00:13:56,295 --> 00:14:00,132 Y Billy creía que era una parada en su ruta migratoria. 172 00:14:00,215 --> 00:14:03,886 Predijo que el titán X volvería a aparecer cada 15 años. 173 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 No vivió lo suficiente para ver si estaba en lo cierto, 174 00:14:07,347 --> 00:14:12,686 pero, si lo estaba, el titán X no volvería antes de 2023. 175 00:14:14,021 --> 00:14:18,066 Entonces... ¿Bill Randa llegó tarde y nosotros llegamos seis años antes? 176 00:14:19,193 --> 00:14:21,445 Al activar el dispositivo Suzuki en Isla Calavera, 177 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 parece que despertamos al titán X 178 00:14:24,740 --> 00:14:28,202 y lo sacamos del Axis Mundi antes de lo previsto. 179 00:14:28,285 --> 00:14:30,787 Si sigue sus instintos naturales, 180 00:14:30,871 --> 00:14:32,915 debería recorrer el mismo camino. 181 00:14:32,998 --> 00:14:36,668 Desde Isla Calavera hasta Santa Soledad. 182 00:14:37,336 --> 00:14:40,130 ¿Qué creéis que hará Apex si aparece? 183 00:14:40,214 --> 00:14:44,635 La información que obtuvimos de nuestra pequeña incursión en Apex 184 00:14:44,718 --> 00:14:48,388 indica que podrían intentar controlar al titán 185 00:14:49,014 --> 00:14:50,140 con un implante neural. 186 00:14:50,224 --> 00:14:53,310 Lanzado desde un helicóptero o un dron. 187 00:14:54,061 --> 00:14:58,232 Pero la pregunta es: ¿por qué lo mantienen en secreto? 188 00:15:15,290 --> 00:15:18,836 Explicaría mucho sobre él. Las dos familias. 189 00:15:18,919 --> 00:15:20,170 Le abandonaron cuando era un niño. 190 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Le daría miedo quedarse solo. 191 00:15:23,423 --> 00:15:25,717 ¿Y necesitaba una familia de respaldo? 192 00:15:26,385 --> 00:15:28,011 ¿Solo por si acaso? 193 00:15:29,429 --> 00:15:32,266 No podría evitarlo. Por su vena de ingeniero. 194 00:15:33,433 --> 00:15:35,394 Ninguna de las dos era un respaldo. 195 00:15:35,477 --> 00:15:37,688 El orden no importa, quería a las dos. 196 00:15:39,147 --> 00:15:40,357 Y abandonó a las dos. 197 00:15:43,277 --> 00:15:45,737 No lo viste cuando pensaba que estabas muerta. 198 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Estaba destrozado. Estos años apenas ha dormido. 199 00:15:52,077 --> 00:15:54,288 Por fin puedo verlo tal cual es. 200 00:15:55,122 --> 00:15:57,916 Sin que tenga que ocultar una parte de él. 201 00:15:59,042 --> 00:16:00,294 ¿Por qué guardaste esa carta? 202 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Era lo único que me quedaba de ti. 203 00:16:03,422 --> 00:16:05,507 Podía sacarla de vez en cuando y... 204 00:16:05,591 --> 00:16:07,759 culparme por no haber luchado más por ti. 205 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 O felicitarme por lo noble que fui. 206 00:16:11,847 --> 00:16:13,265 ¿Cómo lo arreglamos? 207 00:16:13,765 --> 00:16:15,893 No puedes cambiar el pasado, Kei. 208 00:16:16,602 --> 00:16:20,063 Y no creo que Hiroshi esté de humor para escuchar nuestras disculpas. 209 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 Aunque sean merecidas. 210 00:16:23,233 --> 00:16:25,694 Tú dale tiempo. 211 00:16:30,532 --> 00:16:31,617 Jefe. 212 00:16:33,660 --> 00:16:36,455 Jason. ¿Estamos listos? 213 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 Lo estaremos. Solo necesito hablar dos minutos. 214 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 Te doy uno. 215 00:16:41,502 --> 00:16:45,172 Han encontrado una lancha Zodiac en una cala de la costa norte. 216 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Han llegado antes de lo que esperaba. 217 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 Los amigos de Corah. 218 00:16:51,053 --> 00:16:53,222 Era solo cuestión de tiempo que aparecieran. 219 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 ¿Qué quieres que haga? 220 00:16:56,558 --> 00:16:59,311 Haz lo que tengas que hacer para que no interfieran. 221 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 No podemos dejar que traigan a Monarca aquí. 222 00:17:18,288 --> 00:17:20,457 Teníamos razón. Apex está aquí. 223 00:17:22,835 --> 00:17:26,839 Tenemos que decírselo a Monarca y escondernos hasta que lleguen. 224 00:17:39,059 --> 00:17:40,435 ¿Dónde está la gente? 225 00:17:41,186 --> 00:17:43,355 Se fueron cuando Monarca se instaló. 226 00:17:43,856 --> 00:17:46,608 Vivir bajo un microscopio no les atraía. 227 00:17:47,192 --> 00:17:49,027 ¿Y el titán regresa aquí? 228 00:17:49,111 --> 00:17:51,947 Si la investigación de Bill Randa es correcta, 229 00:17:52,030 --> 00:17:55,492 el titán X, que anda suelto, debería regresar a Santa Soledad. 230 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 Pero ¿por qué? ¿A hacer qué? 231 00:17:57,494 --> 00:17:59,621 Para reproducirse, alimentarse... 232 00:18:00,163 --> 00:18:02,791 Lo descubriremos esta noche cuando llegue. 233 00:18:02,875 --> 00:18:04,877 Primero lanzaremos el dron que lleva el proyectil 234 00:18:04,960 --> 00:18:07,796 y luego el proyectil contra el titán. 235 00:18:07,880 --> 00:18:11,008 A menos que alguien intente detenernos. 236 00:18:11,091 --> 00:18:13,468 - ¿A qué te refieres? - Tus amigos, los Randa. 237 00:18:13,552 --> 00:18:14,678 Sabes que están aquí. 238 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 ¿De qué hablas? 239 00:18:16,471 --> 00:18:18,682 ¿Debo creer que estás sorprendida? 240 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Me estuvieron llamando en Pensacola, pero... 241 00:18:21,602 --> 00:18:24,354 ¿Qué? Brenda, no necesito que me estén recordando 242 00:18:24,438 --> 00:18:27,566 lo peligroso, imprudente y estúpido que es esto. 243 00:18:27,649 --> 00:18:29,651 Espero que no creas eso, Corah. 244 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 Pues claro que lo creo. 245 00:18:31,862 --> 00:18:35,157 Pero también creo que va a funcionar. O no estaría aquí, ¿no? 246 00:18:37,117 --> 00:18:38,410 Pues manos a la obra. 247 00:18:41,163 --> 00:18:44,124 Llegada del titán estimada en menos de tres horas. 248 00:18:50,714 --> 00:18:53,759 Mira. Eso no estaba ahí antes. 249 00:18:54,343 --> 00:18:55,761 Es uno de los nuestros. 250 00:18:59,348 --> 00:19:01,975 Parece que hace mucho que nadie viene por aquí. 251 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 - ¿Echamos un vistazo? - Sí. 252 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 Quedaos aquí. Vigilad. 253 00:19:19,284 --> 00:19:22,955 MONARCA PUESTO 27 254 00:19:52,568 --> 00:19:53,944 1968. 255 00:19:55,195 --> 00:19:59,908 Parece que Monarca esperó una década a que esa cosa volviera antes de dejarlo. 256 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 ¿Tienes algo? 257 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 No, nada que nos sirva... 258 00:20:10,711 --> 00:20:14,381 Seguro que Monarca se esforzó, pero no tenían el diario de Billy. 259 00:20:28,270 --> 00:20:29,354 Billy estuvo aquí. 260 00:20:30,856 --> 00:20:32,482 Regresó. 261 00:20:33,192 --> 00:20:34,693 Es tu dibujo, Hiroshi. 262 00:20:35,277 --> 00:20:36,486 Vale... 263 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 Hiroshi. 264 00:21:08,310 --> 00:21:09,478 Lo que escribí en la carta... 265 00:21:09,561 --> 00:21:12,189 - No tenemos que hablar de ello. - Sí. Debemos. 266 00:21:17,069 --> 00:21:19,196 Sea cual sea el significado que le des, 267 00:21:19,279 --> 00:21:22,407 necesito que sepas que yo amaba a tu padre. 268 00:21:25,118 --> 00:21:26,578 Con todo mi corazón. 269 00:21:28,080 --> 00:21:30,415 Bueno, con todo no. 270 00:21:31,500 --> 00:21:33,001 Yo escogí estar con Billy. 271 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 Yo quería que fuéramos una familia. 272 00:21:41,051 --> 00:21:45,514 Cuando leí la carta me enfadé muchísimo. 273 00:21:47,349 --> 00:21:50,227 Contigo, con Shaw. 274 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Por lo que le hiciste a papá. 275 00:21:54,231 --> 00:21:55,858 Y lo que él me hizo por eso. 276 00:21:57,985 --> 00:22:00,404 Pero luego... ¿sabes lo que sentí? 277 00:22:03,448 --> 00:22:04,575 Alivio. 278 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 Asumía que me había dejado por mi culpa. 279 00:22:09,454 --> 00:22:10,873 Porque hice algo mal. 280 00:22:12,416 --> 00:22:14,751 Por no ser de su sangre. 281 00:22:15,752 --> 00:22:17,713 Porque no me quería. 282 00:22:17,796 --> 00:22:19,214 No es cierto. 283 00:22:28,140 --> 00:22:34,062 Así que, al leer esa carta y comprender por fin 284 00:22:34,146 --> 00:22:37,608 que no era yo quien le había decepcionado, 285 00:22:40,110 --> 00:22:42,696 en cierto modo me quitó un peso de encima. 286 00:22:58,545 --> 00:23:00,005 Ojalá hubiera estado aquí. 287 00:23:02,591 --> 00:23:04,760 Si no me hubiera arriesgado tanto... 288 00:23:06,929 --> 00:23:08,972 El día que caí por esa grieta, 289 00:23:12,851 --> 00:23:14,603 fui yo quien tomó esa decisión. 290 00:23:16,438 --> 00:23:18,273 Ambos se oponían. 291 00:23:18,357 --> 00:23:21,360 Pero los convencí de que debía ser yo quien bajara. 292 00:23:23,737 --> 00:23:28,784 Y esa decisión imprudente me costó años de vida. 293 00:23:34,164 --> 00:23:36,083 Podría haberlos pasado contigo. 294 00:23:36,166 --> 00:23:38,627 Estar ahí para ti... como madre. 295 00:23:41,421 --> 00:23:45,133 Quizás no habrías pasado tanto tiempo sintiéndote abandonado. 296 00:23:49,805 --> 00:23:53,642 Ahora me doy cuenta de que las personas a las que decepcioné... 297 00:23:54,226 --> 00:23:56,144 Esos errores fueron míos. 298 00:24:00,566 --> 00:24:01,984 Tú tienes los tuyos. 299 00:24:03,944 --> 00:24:05,112 Y yo los míos. 300 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 - ¿Qué pasa? - Hola... ¿Dónde estás? 301 00:24:19,710 --> 00:24:22,171 Estoy visitando a mi familia. 302 00:24:22,254 --> 00:24:26,425 Ha surgido algo y creo que deberías volver a Washington. 303 00:24:26,508 --> 00:24:28,552 Oye, hace un mes que no los veo, ¿vale? 304 00:24:28,635 --> 00:24:31,138 Esto es importante. 305 00:24:31,221 --> 00:24:33,182 Y esto también. Hasta la semana que viene. 306 00:24:33,265 --> 00:24:36,018 ¡No, no, espera! ¡No cuelgues! Hay algo aquí que tienes que ver. 307 00:24:36,101 --> 00:24:38,228 - Adiós, Tim. - Un barco 308 00:24:38,312 --> 00:24:41,398 en el Pacífico Occidental ha sacado del mar una bolsa de Monarca. 309 00:24:41,481 --> 00:24:44,985 Tiene grabado el nombre de William Randa. 310 00:24:48,363 --> 00:24:53,118 Tiene notas de campo, mapas antiguos, cintas de datos... 311 00:24:53,202 --> 00:24:56,538 Podrían ser de su expedición a Isla Calavera. 312 00:24:57,789 --> 00:25:01,126 Ya... Volveré la semana que viene. 313 00:25:01,210 --> 00:25:03,462 ¿La semana que viene? ¿En serio? 314 00:25:04,421 --> 00:25:09,301 Esto es el cofre de un tesoro. Cosas que nadie ha visto. 315 00:25:10,302 --> 00:25:11,845 ¿Puedes encargarte tú? 316 00:25:11,929 --> 00:25:12,930 Sí, pero... 317 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 es tu padre. Eres el único que le conocía. 318 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 Yo no le conocía. 319 00:25:19,937 --> 00:25:21,897 Apenas me acuerdo de él. 320 00:25:25,526 --> 00:25:26,860 Ya... 321 00:25:27,778 --> 00:25:29,154 Lo siento, yo solo... 322 00:25:31,114 --> 00:25:33,492 Entre las lecturas que hemos obtenido de Janjira 323 00:25:34,660 --> 00:25:36,328 y esto, podría ser muy importante. 324 00:25:36,411 --> 00:25:38,539 Pensé... que querrías estar aquí. 325 00:25:41,792 --> 00:25:43,085 Cogeré el siguiente vuelo. 326 00:25:58,976 --> 00:26:01,979 Estoy detectando algo en el sonar. A mil metros. 327 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 Ha aparecido de la nada. 328 00:26:03,480 --> 00:26:05,190 ¿Cuál es el rumbo? ¿El rumbo? 329 00:26:05,274 --> 00:26:06,441 320. 330 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 Está detrás. 331 00:26:10,237 --> 00:26:13,365 Creo que es el titán X. Viene hacia nosotros. 332 00:26:13,448 --> 00:26:15,993 ¡A estribor! Gira y pon rumbo a 220. 333 00:26:16,493 --> 00:26:18,662 Está a 500 metros y sigue acercándose. 334 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 400 metros. 335 00:26:21,373 --> 00:26:23,333 - Vamos. Vale... - 300 metros. 336 00:26:26,044 --> 00:26:27,588 200 metros y sigue acercándose. 337 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 Dios mío. 338 00:26:29,673 --> 00:26:31,633 100 metros. Contacto inminente. 339 00:26:31,717 --> 00:26:32,759 Preparaos para el impacto. 340 00:26:40,434 --> 00:26:42,019 Contacto rumbo sur, sureste. 341 00:26:42,102 --> 00:26:43,770 A 500 metros por delante. 342 00:26:43,854 --> 00:26:45,355 Se dirige hacia Santa Soledad. 343 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 No llegaremos a tiempo. Debemos decírselo a Shaw. 344 00:26:54,114 --> 00:26:58,243 Está a unos 15 kilómetros... Viene directo hacia nosotros. 345 00:26:58,327 --> 00:27:00,662 Tal y como indicaba el mapa de Bill. 346 00:27:01,371 --> 00:27:03,165 Sí, Walter. 347 00:27:03,707 --> 00:27:04,708 Tenías razón. 348 00:27:05,209 --> 00:27:07,711 Todo está saliendo según lo previsto. 349 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 No será un problema. 350 00:27:12,216 --> 00:27:13,926 Confía en el código de Corah. 351 00:27:14,009 --> 00:27:16,178 El enlace sináptico se ampliará, sí. 352 00:27:17,054 --> 00:27:18,847 Y probaremos que funciona. 353 00:27:20,182 --> 00:27:22,976 Sí. Te mantendré informado. 354 00:27:23,060 --> 00:27:24,269 No queda mucho. 355 00:27:44,456 --> 00:27:47,209 Se requiere revisión de los drones. 356 00:27:47,292 --> 00:27:50,003 Próxima llegada en 20 minutos. Cambio. 357 00:27:50,087 --> 00:27:52,422 Atravesemos la taberna para ver mejor. 358 00:27:58,303 --> 00:27:59,930 Ahora está sin vida. 359 00:28:01,014 --> 00:28:04,059 Debemos detener a Apex y nos quedamos sin tiempo. 360 00:28:14,820 --> 00:28:18,323 Vale. Ahí está el dron que transporta el enlace sináptico. 361 00:28:19,658 --> 00:28:23,537 ¿Veis esas dos estructuras metálicas a los lados pegadas a los edificios? 362 00:28:24,204 --> 00:28:27,249 Las usaremos para bloquear los rotores del dron. 363 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 Espera, ¿esa es May? 364 00:28:34,423 --> 00:28:36,175 Hay que hacerlo ya, Jason. 365 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Recibido. 366 00:28:38,135 --> 00:28:39,887 La jefa dice que lo hagamos ya. 367 00:28:39,970 --> 00:28:42,890 Aún tengo que recopilar el nuevo módulo 368 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 para asegurarme de que la interfaz no se atasque. 369 00:28:45,642 --> 00:28:47,561 Eso suena superimportante, pero... 370 00:28:47,644 --> 00:28:50,564 nos han confirmado que el titán se aproxima. 371 00:28:50,647 --> 00:28:52,983 Llegará en 16 minutos. 372 00:28:53,066 --> 00:28:56,069 No dejemos que lo perfecto sea enemigo de lo bueno. 373 00:28:56,653 --> 00:28:57,988 Lo perfecto es nuestra única opción. 374 00:28:58,071 --> 00:28:59,615 ¡Es ahora o nunca! 375 00:28:59,698 --> 00:29:00,699 ¡Vamos! 376 00:29:04,661 --> 00:29:05,913 INTEGRACIÓN DEL SISTEMA DE SONDA NEURAL 377 00:29:06,413 --> 00:29:07,414 RECOPILANDO 378 00:29:13,545 --> 00:29:16,757 Preguntémosle qué está tramando Apex. 379 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 ¡Shaw! ¡Shaw! 380 00:29:24,556 --> 00:29:25,557 ¡May! 381 00:29:36,902 --> 00:29:37,903 ¿Qué hacéis? 382 00:29:37,986 --> 00:29:39,321 ¿Qué haces tú? 383 00:29:40,656 --> 00:29:42,699 Saben que estáis aquí. Tenéis que iros. 384 00:29:42,783 --> 00:29:45,202 Eso no es una respuesta. ¿Por qué los ayudas? 385 00:29:45,285 --> 00:29:48,580 Porque lo que hacemos podría prevenir otro día G. 386 00:29:49,414 --> 00:29:50,916 Hemos progresado muchísimo. 387 00:29:51,625 --> 00:29:53,126 Podremos controlarlos. 388 00:29:53,210 --> 00:29:54,336 ¿Progresado? 389 00:29:54,419 --> 00:29:56,505 May, es una barbaridad. 390 00:29:56,588 --> 00:29:59,091 ¿Quién los controlará? ¿Brenda? ¿Su jefe? 391 00:29:59,174 --> 00:30:01,009 ¿Te das cuenta de lo inocente que suenas? 392 00:30:01,093 --> 00:30:02,427 ¿Yo, inocente? 393 00:30:03,387 --> 00:30:06,306 Dios mío, Cate, intentamos hacer algo bueno. 394 00:30:08,684 --> 00:30:09,810 ¡No os metáis! 395 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 No quiero que os hagáis daño. 396 00:30:22,322 --> 00:30:27,369 Digamos que tiene un argumento convincente. 397 00:30:27,452 --> 00:30:29,705 ¿Entonces por qué se lo ocultan a Monarca? 398 00:30:29,788 --> 00:30:32,833 Sí, exacto. Si Apex de verdad cree 399 00:30:32,916 --> 00:30:35,335 que esta es la respuesta, ¿Por qué es un secreto? 400 00:30:35,419 --> 00:30:37,296 ¿Por qué no lo comparten con el mundo? 401 00:30:37,379 --> 00:30:39,173 No tiene sentido. 402 00:30:39,256 --> 00:30:43,927 Porque quienquiera que sostenga esa correa no solo puede impedir un día G, 403 00:30:44,011 --> 00:30:46,805 sino que puede crear y señalar un día G 404 00:30:47,306 --> 00:30:51,393 para destruir lo que sea y donde sea que esa persona elija. 405 00:30:51,476 --> 00:30:56,148 Y lo convierte en un arma que se puede vender al mejor postor. 406 00:30:59,067 --> 00:31:00,194 ¿Va todo bien? 407 00:31:00,277 --> 00:31:02,321 Te dije que necesitaba más tiempo. 408 00:31:02,404 --> 00:31:04,031 Todos necesitamos más tiempo. 409 00:31:04,114 --> 00:31:06,325 Lo hacemos lo mejor que podemos. 410 00:31:18,295 --> 00:31:19,296 ¿Qué pasa? 411 00:31:21,423 --> 00:31:22,424 Ya empieza. 412 00:31:37,314 --> 00:31:39,149 Se dirigen a la zona de lanzamiento. 413 00:31:39,233 --> 00:31:40,400 Saca a todo el mundo de ahí. 414 00:31:40,484 --> 00:31:42,194 Recibido. ¡Despejad la zona de lanzamiento! 415 00:31:42,277 --> 00:31:45,405 - ¡Entendido! ¡Retirada! - ¡Vamos, vamos! ¡Retirada! 416 00:31:45,489 --> 00:31:48,158 Si vamos a hacerlo, es nuestra oportunidad. 417 00:31:49,743 --> 00:31:51,078 ¡Vamos! 418 00:31:51,662 --> 00:31:52,663 MOVIMIENTO DETECTADO 419 00:31:52,746 --> 00:31:54,957 Señora, violación del perímetro en la zona de lanzamiento. 420 00:31:59,169 --> 00:32:02,047 - Lo que nos faltaba. - Debemos lanzarlo ya. 421 00:32:06,385 --> 00:32:07,761 - ¡Vamos! - ¡Escarabajos! 422 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 ¡Tenemos que irnos! 423 00:32:11,765 --> 00:32:13,433 ¡Volved dentro! ¡Rápido! 424 00:32:13,517 --> 00:32:15,435 - Lo perderemos, jefa. - Hazlo. 425 00:32:17,521 --> 00:32:18,689 Puedes lanzarlo. 426 00:32:33,245 --> 00:32:34,329 ¡Lee, corre! 427 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 - ¡Corre! - ¡Vamos! 428 00:32:44,882 --> 00:32:45,966 ¡Lee! 429 00:32:54,474 --> 00:32:56,059 ¿Lee? ¿Lee? ¿Estás herido? 430 00:32:56,143 --> 00:32:57,227 Llevémoslo adentro. 431 00:32:59,438 --> 00:33:02,149 - Cuidado, la pierna. Gracias. - Vamos... ¡Vamos! 432 00:33:05,402 --> 00:33:06,403 ¡Vamos! 433 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 Tranquilo. 434 00:33:53,700 --> 00:33:54,785 A ver... 435 00:33:56,203 --> 00:33:57,496 Vale, vale, vale... 436 00:33:58,664 --> 00:34:01,041 Déjame que lo vea. Te va a doler. 437 00:34:01,124 --> 00:34:02,125 ¿Cate? 438 00:34:08,507 --> 00:34:09,550 Cate. 439 00:34:23,981 --> 00:34:26,483 Hemos fallado. Volvemos a intentarlo. 440 00:34:50,424 --> 00:34:51,425 Cate. 441 00:34:53,135 --> 00:34:54,261 Cate. 442 00:35:12,196 --> 00:35:13,780 - ¡Dios mío! - ¿Qué está haciendo? 443 00:35:13,864 --> 00:35:14,865 ¡Tenemos que parar! 444 00:35:14,948 --> 00:35:15,991 - ¡Enviad a alguien! - ¡No! ¡No! 445 00:35:16,074 --> 00:35:17,868 Si funciona, la salvaremos así. 446 00:35:17,951 --> 00:35:19,661 ¡Hemos venido aquí para esto, Corah! 447 00:35:19,745 --> 00:35:21,371 El dron ha fijado el objetivo. 448 00:35:21,455 --> 00:35:22,581 ¡Disparad! 449 00:35:34,760 --> 00:35:35,761 Tenemos conexión. 450 00:35:35,844 --> 00:35:37,679 Bien. ¿Tenemos ya el control? 451 00:35:38,222 --> 00:35:40,349 No. El enlace sináptico aún se está cargando. 452 00:35:44,561 --> 00:35:46,104 ¡Tranquila, Cate! ¡Estoy contigo! 453 00:35:46,688 --> 00:35:47,689 ¿Estás bien? 454 00:35:48,982 --> 00:35:50,567 ¡Cate, tenemos que irnos! 455 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 ¡Informe! 456 00:35:58,200 --> 00:36:01,286 Intensa actividad neuronal en la corteza frontal y la amígdala. 457 00:36:01,370 --> 00:36:03,288 Esperamos la anulación cognitiva total. 458 00:36:03,372 --> 00:36:06,250 Hemos alterado sus respuestas, se le está tensando todo el cuerpo. 459 00:36:12,047 --> 00:36:13,215 No, no, no. Esperad. 460 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 SOBRECARGA DEL SISTEMA 461 00:36:14,383 --> 00:36:15,676 El titán tiene muchas neuronas. 462 00:36:15,759 --> 00:36:17,636 Está causando picos masivos de datos. 463 00:36:17,719 --> 00:36:19,346 Os dije que necesitaba más tiempo. 464 00:36:19,429 --> 00:36:21,932 ¡Deja de quejarte del tiempo! Concéntrate, Corah. 465 00:36:22,015 --> 00:36:24,768 ¡Te dije que no podíamos escalarlo a algo tan grande! 466 00:36:24,852 --> 00:36:27,104 - ¡Arréglalo ahora! - ¿Estás de coña? 467 00:36:27,187 --> 00:36:28,814 Todo va a colapsar. 468 00:36:33,360 --> 00:36:34,361 Esperad. 469 00:36:35,237 --> 00:36:36,363 ¿Dónde está Hiroshi? 470 00:36:36,446 --> 00:36:37,447 Vamos, Catey. 471 00:36:37,990 --> 00:36:39,199 Tenemos que huir. 472 00:36:50,002 --> 00:36:51,295 Catey. 473 00:36:56,258 --> 00:36:57,384 ¡Tenemos que correr! 474 00:37:00,804 --> 00:37:02,139 - ¡Cate! - ¡Kentaro! 475 00:37:02,222 --> 00:37:03,432 - ¡Papá! - ¡No, atrás! 476 00:37:04,016 --> 00:37:05,017 ¡Volvamos! 477 00:37:17,821 --> 00:37:18,989 No hay señal. Lo he perdido. 478 00:37:19,072 --> 00:37:20,115 Estamos a oscuras. 479 00:37:28,457 --> 00:37:31,835 - Brenda. Brenda. - Tenemos que salir de aquí. 480 00:37:32,628 --> 00:37:34,087 - Brenda. - Tenemos que irnos. 481 00:37:34,171 --> 00:37:35,172 ¡Tenemos que irnos! 482 00:37:35,255 --> 00:37:36,715 ¡Hay que irse ya! 483 00:37:36,798 --> 00:37:38,217 ¡Vamos! ¡Rápido! 484 00:37:39,593 --> 00:37:40,594 ¡Vamos! 485 00:37:43,597 --> 00:37:45,015 ¡Vamos, rápido! 486 00:37:47,893 --> 00:37:48,894 ¡Vamos! 487 00:37:50,562 --> 00:37:52,898 No vas a hundirte con el barco. ¡Vamos! 488 00:38:31,812 --> 00:38:33,814 ¿Papá? ¿Papá? 489 00:38:39,695 --> 00:38:41,905 ¡Ayuda! ¡Que alguien nos ayude! 490 00:38:43,448 --> 00:38:47,077 - Dios. - Cate... ¿Estás bien? 491 00:38:49,288 --> 00:38:50,998 - ¡Busca ayuda, Kentaro! - Por Dios. 492 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 ¿Estás bien? 493 00:38:52,833 --> 00:38:55,460 - ¡Busca ayuda! ¡Por favor! - Cate. ¿Tú estás bien? 494 00:39:07,556 --> 00:39:08,807 Te vas a poner bien. 495 00:39:09,308 --> 00:39:10,851 Te van a ayudar. 496 00:39:11,643 --> 00:39:14,813 Me he perdido tantas cosas de tu vida. 497 00:39:16,231 --> 00:39:17,232 No. 498 00:39:17,316 --> 00:39:18,525 Tantos... 499 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 momentos. 500 00:39:21,153 --> 00:39:22,654 Tantas mentiras. 501 00:39:23,322 --> 00:39:25,282 Vas a ponerte bien. 502 00:39:31,496 --> 00:39:32,497 Tranquila. 503 00:39:34,917 --> 00:39:36,126 Hiroshi. 504 00:39:37,628 --> 00:39:38,629 Hiroshi. 505 00:39:38,712 --> 00:39:40,839 ¿Recuerdas nuestra canción? 506 00:40:28,011 --> 00:40:29,847 - Hiroshi. Hiroshi. - ¿Papá? 507 00:40:29,930 --> 00:40:32,140 - ¿Papá? Aguanta. - Hiroshi. Hiroshi. 508 00:41:35,245 --> 00:41:38,373 El médico que tenemos aquí está atendiendo a la gente. 509 00:41:38,457 --> 00:41:40,042 Asegurad la zona. 510 00:41:40,125 --> 00:41:42,127 Preservadlo todo. Datos, equipo... 511 00:41:42,211 --> 00:41:44,046 No importa lo dañado que esté, todo se recoge. 512 00:41:44,129 --> 00:41:47,257 ¡Y quiero que se tenga en cuenta a todas las personas! 513 00:42:02,105 --> 00:42:04,399 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 514 00:42:04,983 --> 00:42:06,777 Nadie se va hasta que llegue el director. 515 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 ¿Vale? ¡Nadie! ¡Vamos! 516 00:42:08,028 --> 00:42:10,197 - ¡Tim, necesitamos un médico! - ¡Necesitamos un médico!