1 00:00:12,471 --> 00:00:17,309 TÓQUIO, JAPÃO 2 00:00:19,394 --> 00:00:22,147 Pronto, é hora de dormir. 3 00:00:22,731 --> 00:00:23,899 Já passa. 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,652 - Estás aconchegada? - Sim. 5 00:00:26,735 --> 00:00:31,156 Muito bem. Fecha os olhos e deixa os sonhos chegarem. 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,950 Não tenho sono, papá. 7 00:00:33,575 --> 00:00:36,286 Podes falar mais um bocadinho comigo? 8 00:00:38,288 --> 00:00:41,333 Lembras-te da canção "Furusato" 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,336 que a minha mãe me cantava quando eu não conseguia dormir? 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 Não tinhas dito que era quando ela tinha saudades do Japão? 11 00:00:48,215 --> 00:00:51,760 Sim, mas acalmava-nos aos dois, quando precisávamos. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,297 Dr. Randa? 13 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 Estão à sua espera. 14 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 Papá? Estás aí? Porque paraste? 15 00:01:35,262 --> 00:01:38,557 Desculpa, mas tenho de desligar, querida. 16 00:01:38,640 --> 00:01:40,726 Mas a canção ainda não acabou. 17 00:01:40,809 --> 00:01:44,646 Sim. Mas, assim, tens alguma coisa pela qual ansiar. 18 00:01:46,106 --> 00:01:47,983 Quando é que voltas para casa, papá? 19 00:01:49,902 --> 00:01:51,528 Estarei em casa num instante. 20 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Adoro-te. 21 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 Também te adoro, papá. 22 00:02:16,220 --> 00:02:17,971 Hiroshi, 23 00:02:18,055 --> 00:02:21,475 vem conhecer o teu filho. 24 00:02:23,894 --> 00:02:26,813 Não é como tu querias. 25 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 Eu sei. 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Eu nunca disse isso. 27 00:02:30,317 --> 00:02:31,985 Só achava 28 00:02:32,069 --> 00:02:36,698 que nós só precisávamos um do outro. 29 00:02:39,952 --> 00:02:45,040 Pensei em dar-lhe o nome do teu pai, 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 William. 31 00:02:49,628 --> 00:02:52,548 Podemos chamar-lhe Bill. 32 00:02:53,215 --> 00:02:56,593 Esse era o nome do meu padrasto. 33 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 O nome do meu pai 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,556 era Kentaro. 35 00:03:01,765 --> 00:03:03,141 Kentaro. 36 00:03:08,856 --> 00:03:10,274 Kentaro. 37 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 Está tudo bem, Kentaro. 38 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 Eu estou aqui. 39 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA" 40 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 MONARCH: LEGADO DE MONSTROS 41 00:05:22,990 --> 00:05:24,241 Hiroshi. 42 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 Espera. 43 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Espera. 44 00:05:36,628 --> 00:05:38,046 Hiroshi. 45 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 Por favor. Preciso de falar contigo. 46 00:05:40,757 --> 00:05:42,926 Não temos tempo. 47 00:05:43,010 --> 00:05:45,345 Se o titã vai para Santa Soledad, 48 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 temos de ir e arranjar maneira de o mandar para o sítio de onde veio. 49 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 Por favor. Mostra-me essa carta. 50 00:05:51,977 --> 00:05:53,187 Claro. 51 00:05:53,645 --> 00:05:55,105 Desculpa por tê-la lido. 52 00:05:55,189 --> 00:05:57,566 Esta carta é tua 53 00:05:57,649 --> 00:05:58,775 e do tio Lee. 54 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Preciso de explicar. 55 00:05:59,943 --> 00:06:02,404 Não me deves uma explicação. 56 00:06:02,487 --> 00:06:04,156 Os teus assuntos são teus. 57 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 Foi um erro que aconteceu uma vez. 58 00:06:14,958 --> 00:06:16,335 A sério? 59 00:06:17,711 --> 00:06:20,255 Essa carta não me parece um "erro". 60 00:06:20,339 --> 00:06:21,757 - "Amo-te, Lee." - Para. 61 00:06:21,840 --> 00:06:22,883 - "Sempre vou amar." - Para. 62 00:06:22,966 --> 00:06:25,469 "Noutra vida, poderemos estar juntos. A tua Kei." 63 00:06:25,552 --> 00:06:26,929 Eu sei o que diz. 64 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 E o Bill Randa também sabia. 65 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 Essa carta estava nas coisas dele. 66 00:06:31,433 --> 00:06:33,602 Ele sabia que o tinhas traído. 67 00:06:33,685 --> 00:06:36,104 E a tua traição levou-o a afastar-se. 68 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 Não acredito nisso. 69 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Ele não era assim. 70 00:06:46,114 --> 00:06:47,866 O Billy adorava-te. 71 00:06:47,950 --> 00:06:50,911 Ele queria ser o melhor pai que conseguia, para ti. 72 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 Não é disso que me lembro. 73 00:06:55,040 --> 00:06:58,710 Não. Ainda agora falei com ele, quando estávamos no Cazaquistão. 74 00:06:58,794 --> 00:07:02,297 Ele estava a dizer que nunca tínhamos passado tanto tempo longe de ti 75 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 e que ele queria muito voltar para casa e para ti. 76 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 Isto foi há dois meses. 77 00:07:18,063 --> 00:07:19,898 Os meus sentimentos pela tua perda. 78 00:07:20,649 --> 00:07:24,111 Mas ainda tens o teu outro grande amor. 79 00:07:34,997 --> 00:07:38,750 SUL DO CHILE 80 00:07:49,386 --> 00:07:52,222 Falou em "trabalho de campo", mas não sabia que seria tão literal. 81 00:07:52,973 --> 00:07:54,850 Não fomos nós que escolhemos o lugar. 82 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 Foi o titã. 83 00:07:59,980 --> 00:08:01,773 - Obrigada. - Obrigada. 84 00:08:05,485 --> 00:08:07,946 Atenção, funcionários da Apex Cibernética, 85 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 o titã chega daqui a 13 horas. 86 00:08:10,657 --> 00:08:11,742 Alerta de nível dois. 87 00:08:24,296 --> 00:08:26,131 Estás com dúvidas? 88 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 A Brenda, não? 89 00:08:28,342 --> 00:08:30,636 Será que o meu código é mesmo a resposta? 90 00:08:31,136 --> 00:08:33,347 Sim. Eu acho que sim, Corah. 91 00:08:34,139 --> 00:08:38,268 Não falamos de uma criatura pequena que pousa no braço e come amendoins. 92 00:08:40,020 --> 00:08:42,188 Acha mesmo que conseguimos controlar esta coisa? 93 00:08:42,272 --> 00:08:43,440 Acho. 94 00:08:44,775 --> 00:08:47,861 Garante que a capacidade do teu código está à altura de controlar o Titã X. 95 00:08:48,529 --> 00:08:51,198 Sem pressão. Conto contigo. 96 00:08:56,119 --> 00:09:00,207 Sabes, tens todo o direito de estar chateado. 97 00:09:00,290 --> 00:09:03,627 Mas posso perguntar-te uma coisa? 98 00:09:05,003 --> 00:09:06,880 De que te vale 99 00:09:09,007 --> 00:09:13,345 levares uma vida tão empenhada em querer mudar o passado 100 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 que nem te podes dar ao luxo de criar um futuro melhor? 101 00:09:17,266 --> 00:09:18,559 A dada altura, 102 00:09:19,142 --> 00:09:22,563 tens de deixar de culpar as pessoas por aquilo que fizeram 103 00:09:22,646 --> 00:09:25,023 e começar a construir uma vida que seja tua. 104 00:09:26,608 --> 00:09:28,569 O que esperas de mim? 105 00:09:28,652 --> 00:09:30,404 Que finja que isto não aconteceu? 106 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 Não, claro que não. 107 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 Mas seria conveniente para ti, não é verdade? 108 00:09:34,825 --> 00:09:38,620 Não te digo isto para o meu bem, Hiro, mas para o teu. 109 00:09:38,704 --> 00:09:40,747 E para o bem dela e dos teus filhos. 110 00:09:43,834 --> 00:09:45,419 Recuperaste a tua mãe, Hiro. 111 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Tu fizeste isso. 112 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 Queres mesmo afastá-la, agora? 113 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 Porque, se o fizeres, 114 00:09:52,467 --> 00:09:54,511 estarás a desperdiçar a oportunidade 115 00:09:54,595 --> 00:09:59,349 de conhecer uma pessoa realmente fascinante, destemida e especial. 116 00:09:59,433 --> 00:10:01,059 Tudo por estares zangado 117 00:10:02,186 --> 00:10:05,522 com o facto de, há muito tempo, ela ter-se apaixonado por dois homens. 118 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 Esperava que tu, de entre todos, compreendesses melhor o que isso é. 119 00:10:15,824 --> 00:10:17,367 Bem, a nossa boleia chegou. 120 00:10:21,371 --> 00:10:22,414 Muito bem. 121 00:10:23,498 --> 00:10:25,417 Arrumem tudo, malta. Chegou. 122 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 Diretor Barris, se o senhor me puder ouvir. 123 00:10:35,594 --> 00:10:38,263 Claro. Se me explicar porque vai a caminho da América do Sul, 124 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 quando a Apex Cibernética nos diz 125 00:10:39,973 --> 00:10:42,351 que localizou o Titã X no Mar de Bering. 126 00:10:43,352 --> 00:10:47,189 Porque, da última vez que a Apex nos disse que o tinha "localizado", 127 00:10:47,272 --> 00:10:50,359 percorremos meio Oceano Pacífico atrás de uma baleia-azul. 128 00:10:50,442 --> 00:10:52,653 Portanto, não confio na Apex. 129 00:10:52,736 --> 00:10:55,405 Nem eu, mas por isso preciso de alguém no local. 130 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 Não posso só dizer que mentem. 131 00:10:56,949 --> 00:10:59,826 Uma fonte fidedigna confirmou que eles… 132 00:10:59,910 --> 00:11:03,914 … que a Apex sabe que o Titã X se dirige para a América do Sul. 133 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Que fonte? 134 00:11:07,000 --> 00:11:10,838 Um informante confidencial e muito respeitado. 135 00:11:11,922 --> 00:11:13,465 É o Coronel Shaw, não é? 136 00:11:14,550 --> 00:11:16,552 Raios, Tim. O mundo está em perigo. 137 00:11:16,635 --> 00:11:18,929 Tenho possíveis avistamentos de titã pelo mundo todo, 138 00:11:19,012 --> 00:11:23,058 e quer que tire da ação um recurso valioso com base na palavra de um fugitivo? 139 00:11:23,141 --> 00:11:25,727 Não. Não é só a palavra do Shaw. Ele tem provas. 140 00:11:25,811 --> 00:11:28,438 Um mapa migratório dos diários do Bill Randa. 141 00:11:28,522 --> 00:11:29,565 Certo, enganei-me. 142 00:11:29,648 --> 00:11:32,150 Afinal, tenho de confiar num fugitivo e num louco morto. 143 00:11:32,234 --> 00:11:36,238 A Apex confia, e não partilhou essa informação. Porquê? 144 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 Ouça, não nos podemos dar ao luxo de nos enganarmos sobre isto. 145 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 Há pessoas boas neste navio e equipamento que pode ajudar. 146 00:11:48,125 --> 00:11:53,380 Mas não vai servir de nada no Alasca porque não há lá nada. 147 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 A Apex é nossa parceira nisto. 148 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 - É mesmo? - E tem amigos bem colocados. 149 00:11:58,719 --> 00:11:59,720 Entende? 150 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Certo, ouça. 151 00:12:08,312 --> 00:12:11,857 Se eu apoiar isto, nós os dois teremos a cabeça na guilhotina. 152 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 Preciso de mais do que a sua fonte, Tim. 153 00:12:14,818 --> 00:12:15,986 Arranje-me provas. 154 00:12:38,091 --> 00:12:40,469 Queres falar disso? 155 00:12:47,768 --> 00:12:49,228 Prefiro falar sobre ti. 156 00:12:54,316 --> 00:12:56,109 Disseste que achas que podes ajudar. 157 00:12:58,278 --> 00:13:01,240 Aconteceu-te alguma coisa em São Francisco? 158 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 Acho que ouvi alguma coisa. 159 00:13:07,871 --> 00:13:08,789 O que ouviste? 160 00:13:10,082 --> 00:13:16,463 Fui à Ponte Golden Gate e senti uma vibração, como… 161 00:13:17,047 --> 00:13:19,424 Não sei. Uma canção vinda do oceano. 162 00:13:20,425 --> 00:13:22,052 Ouviste o oceano cantar? 163 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 Sabem que mais? Eu estava bêbeda. 164 00:13:29,309 --> 00:13:30,519 Não deve ter sido nada. 165 00:13:32,855 --> 00:13:36,608 Certo. O piloto diz que aterramos daqui a duas horas. 166 00:13:36,692 --> 00:13:38,944 Depois vamos até à costa, até Santa Soledad. 167 00:13:40,028 --> 00:13:41,446 De barco. 168 00:13:42,322 --> 00:13:44,241 Como sabemos que é para lá que vai o Titã X? 169 00:13:46,743 --> 00:13:50,080 As pessoas desta ilha celebravam um festival 170 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 que antecipava o regresso deste titã. 171 00:13:53,375 --> 00:13:54,835 Chamavam-lhe Co-Cai. 172 00:13:56,295 --> 00:14:00,132 E o Billy acreditava que esta era uma paragem na sua rota migratória. 173 00:14:00,215 --> 00:14:03,886 Ele previu que o Titã X devia reaparecer a cada 15 anos, mais ou menos. 174 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 Ele não viveu o suficiente para saber se tinha razão, 175 00:14:07,347 --> 00:14:12,686 mas, se tinha, o Titã X não deve aparecer antes de 2023. 176 00:14:14,021 --> 00:14:18,066 Então, o Bill Randa estava atrasado, e nós estamos seis anos adiantados? 177 00:14:19,193 --> 00:14:21,445 Ao ativarmos o aparelho do Suzuki na Ilha da Caveira, 178 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 parece que despertámos o Titã X 179 00:14:24,740 --> 00:14:28,202 e o trouxemos de Axis Mundi antes do tempo previsto. 180 00:14:28,285 --> 00:14:30,787 Se ele seguir o seu instinto natural, 181 00:14:30,871 --> 00:14:32,915 deve seguir o caminho que sempre fez: 182 00:14:32,998 --> 00:14:36,668 da Ilha da Caveira para Santa Soledad. 183 00:14:37,336 --> 00:14:40,130 O que acham que a Apex vai fazer, se o titã aparecer? 184 00:14:40,214 --> 00:14:44,635 O Tim disse que a informação que obtivemos quando entrámos na Apex 185 00:14:44,718 --> 00:14:48,388 mostra que eles podem estar a trabalhar numa forma de controlar o titã 186 00:14:49,014 --> 00:14:50,140 com um implante neural. 187 00:14:50,224 --> 00:14:53,310 Talvez lançado pelo ar de um helicóptero ou de um drone. 188 00:14:54,061 --> 00:14:58,232 Mas a verdadeira pergunta é: porque estão a manter isso em segredo? 189 00:15:15,290 --> 00:15:18,836 Pode explicar muito sobre ele. As duas famílias. 190 00:15:18,919 --> 00:15:20,170 Foi abandonado em criança. 191 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Talvez não tenha querido arriscar ficar sozinho. 192 00:15:23,423 --> 00:15:25,717 E achas que ele precisava de uma família de reserva? 193 00:15:26,385 --> 00:15:28,011 Uma suplente, pelo sim pelo não? 194 00:15:29,429 --> 00:15:32,266 Ele não o pôde evitar. É a faceta de engenheiro dele. 195 00:15:33,433 --> 00:15:35,394 Nenhum de nós era suplente. 196 00:15:35,477 --> 00:15:37,688 Não interessa quem foi o primeiro. Amava-nos aos dois. 197 00:15:39,147 --> 00:15:40,357 E deixou-nos aos dois. 198 00:15:43,277 --> 00:15:45,737 Não o viste quando eu lhe disse que te julgávamos morta. 199 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Ficou destruído. Mal dormiu durante dois anos. 200 00:15:52,077 --> 00:15:54,288 Finalmente, consigo vê-lo por inteiro. 201 00:15:55,122 --> 00:15:57,916 Sem sentir que tem de esconder metade dele a toda a hora. 202 00:15:59,042 --> 00:16:00,294 Porque guardaste a carta? 203 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Era só o que me restava de ti, Kei. 204 00:16:03,422 --> 00:16:05,507 Podia pegar nela, de vez em quando, 205 00:16:05,591 --> 00:16:07,759 e censurar-me por não ter lutado mais por ti. 206 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Ou gabar-me de quão nobre eu tinha sido. 207 00:16:11,847 --> 00:16:13,265 Como resolvemos isto? 208 00:16:13,765 --> 00:16:15,893 Não podemos mudar o passado, Kei. 209 00:16:16,602 --> 00:16:20,063 E acho que o Hiroshi não está disposto a ouvir qualquer justificação nossa. 210 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 Mesmo que lhe seja devida. 211 00:16:23,233 --> 00:16:25,694 Dá-lhe tempo. 212 00:16:30,532 --> 00:16:31,617 Olá, chefe. 213 00:16:33,660 --> 00:16:36,455 Jason. Estamos prontos? 214 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 Vamos estar. Preciso só de um instante para falar consigo. 215 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 Desde que seja rápido. 216 00:16:41,502 --> 00:16:45,172 Uma patrulha na costa norte encontrou um barco escondido numa enseada. 217 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Chegaram mais depressa do que eu esperava. 218 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 Os amigos da Corah. 219 00:16:51,053 --> 00:16:53,222 Era uma questão de tempo até aparecerem. 220 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Como quer que lide com eles? 221 00:16:56,558 --> 00:16:59,311 Faça o que for preciso para garantir que não interferem. 222 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 Não podemos deixar que tragam a Monarch para cá. 223 00:17:18,288 --> 00:17:20,457 Tínhamos razão. A Apex está cá. 224 00:17:22,835 --> 00:17:26,839 Temos de avisar a Monarch e de nos esconder até eles chegarem. 225 00:17:39,059 --> 00:17:40,435 Onde se meteram as pessoas? 226 00:17:41,186 --> 00:17:43,355 Foram-se embora, quando a Monarch veio. 227 00:17:43,856 --> 00:17:46,608 Viver sob um microscópio não lhes deve ter agradado. 228 00:17:47,192 --> 00:17:49,027 E o titã volta para aqui? 229 00:17:49,111 --> 00:17:51,947 Se a pesquisa do Bill Randa que obtivemos estiver certa, 230 00:17:52,030 --> 00:17:55,492 se o Titã X anda à solta, deve regressar a Santa Soledad. 231 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 Mas porquê? Para fazer o quê? 232 00:17:57,494 --> 00:17:59,621 Para desovar, para se alimentar. 233 00:18:00,163 --> 00:18:02,791 Acho que descobriremos esta noite, quando o titã chegar. 234 00:18:02,875 --> 00:18:04,877 Primeiro, lançamos o drone com o projétil. 235 00:18:04,960 --> 00:18:07,796 Depois, lançamos o projétil no titã. 236 00:18:07,880 --> 00:18:11,008 A menos que alguém nos tente impedir. 237 00:18:11,091 --> 00:18:13,468 - Fala do quê? - Dos teus amigos, os Randa. 238 00:18:13,552 --> 00:18:14,678 Sabes que aqui estão. 239 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 Está a falar do quê? 240 00:18:16,471 --> 00:18:18,682 Devo acreditar que estás surpreendida? 241 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Eles ligaram-me, em Pensacola, mas é… 242 00:18:21,602 --> 00:18:24,354 O que foi? Brenda, não preciso de estar a ouvi-los 243 00:18:24,438 --> 00:18:27,566 dizer-me que isto é perigoso e imprudente. 244 00:18:27,649 --> 00:18:29,651 Espero que não acredites nisso, Corah. 245 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 Claro que acredito nisto. 246 00:18:31,862 --> 00:18:35,157 Mas também acredito que isto vai resultar, senão, não estaria aqui, certo? 247 00:18:37,117 --> 00:18:38,410 Bem, então, mãos à obra. 248 00:18:41,163 --> 00:18:44,124 Chegada do titã daqui a três horas… 249 00:18:50,714 --> 00:18:53,759 Olha. Aquilo não estava cá antes. 250 00:18:54,343 --> 00:18:55,761 É dos nossos. 251 00:18:59,348 --> 00:19:01,975 Parece que não está aqui ninguém há algum tempo. 252 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 - Queres ir lá ver? - Sim. 253 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 Fiquem aqui. Vigiem. 254 00:19:19,284 --> 00:19:22,955 POSTO 27 255 00:19:52,568 --> 00:19:53,944 É de 1968. 256 00:19:55,195 --> 00:19:58,490 Parece que a Monarch esperou uma década para aquela coisa voltar, 257 00:19:58,574 --> 00:19:59,908 antes de desistir. 258 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 Encontraste alguma coisa? 259 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 Não. Nada que possamos usar. 260 00:20:10,711 --> 00:20:14,381 A Monarch devia ter esperado mais, mas não tinham o diário do Billy. 261 00:20:28,270 --> 00:20:29,354 O Billy esteve aqui. 262 00:20:30,856 --> 00:20:32,482 Ele voltou. 263 00:20:33,192 --> 00:20:34,693 É o teu desenho, Hiroshi. 264 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 Pronto. 265 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 Hiroshi. 266 00:21:08,310 --> 00:21:09,478 O que escrevi naquela carta… 267 00:21:09,561 --> 00:21:12,189 - Não temos de falar disso. - Temos, sim. 268 00:21:17,069 --> 00:21:19,196 Não sei o que pensas que aquela carta significa, 269 00:21:19,279 --> 00:21:22,407 mas preciso que saibas que eu amava o teu pai. 270 00:21:25,118 --> 00:21:26,578 Com todo o meu coração. 271 00:21:28,080 --> 00:21:30,415 Bem, não todo. 272 00:21:31,500 --> 00:21:33,001 Eu escolhi ficar com o Billy. 273 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 Queria que fôssemos uma família. 274 00:21:41,051 --> 00:21:45,514 Quando li aquela carta, fiquei cheio de raiva. 275 00:21:47,349 --> 00:21:50,227 Contra ti, contra o Shaw. 276 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Por aquilo que fizeste ao pai, 277 00:21:54,231 --> 00:21:55,858 e pelo que o obrigou a fazer-me. 278 00:21:57,985 --> 00:22:00,404 Mas, depois, sabes o que senti? 279 00:22:03,448 --> 00:22:04,575 Alívio. 280 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 Achei sempre que ele se tinha ido embora por minha causa. 281 00:22:09,454 --> 00:22:10,873 Que eu tinha feito algo de errado. 282 00:22:12,416 --> 00:22:14,751 Que eu não era mesmo filho dele. 283 00:22:15,752 --> 00:22:17,713 Que ele não me amava de verdade. 284 00:22:17,796 --> 00:22:19,214 Isso não é verdade. 285 00:22:28,140 --> 00:22:34,062 Portanto, ler aquela carta e perceber finalmente 286 00:22:34,146 --> 00:22:37,608 que não era comigo que ele estava desiludido… 287 00:22:40,110 --> 00:22:42,696 … de certa forma, tirou-me um peso dos ombros. 288 00:22:58,545 --> 00:23:00,005 Se ao menos eu lá estivesse. 289 00:23:02,591 --> 00:23:04,760 Se não tivesse corrido riscos insensatos. 290 00:23:06,929 --> 00:23:08,972 No dia em que caí na fenda… 291 00:23:12,851 --> 00:23:14,603 … fui eu que tomei a decisão. 292 00:23:16,438 --> 00:23:18,273 Eles os dois foram contra. 293 00:23:18,357 --> 00:23:21,360 E eu convenci-os de que devia ser eu a descer. 294 00:23:23,737 --> 00:23:28,784 E essa decisão imprudente custou-me anos de vida. 295 00:23:34,164 --> 00:23:36,083 Anos que podia ter passado contigo. 296 00:23:36,166 --> 00:23:38,627 Ao teu lado, como tua mãe. 297 00:23:41,421 --> 00:23:45,133 Talvez não tivesses passado boa parte da tua vida a sentires-te abandonado. 298 00:23:49,805 --> 00:23:53,642 Agora, percebo as pessoas que desiludi… 299 00:23:54,226 --> 00:23:56,144 Aqueles erros foram meus. 300 00:24:00,566 --> 00:24:01,984 Tu assumes os teus. 301 00:24:03,944 --> 00:24:05,112 E eu, os meus. 302 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 - O que é? - Onde estás? 303 00:24:19,710 --> 00:24:22,171 Vim ver a minha família. 304 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 Surgiu uma coisa, 305 00:24:23,630 --> 00:24:26,425 e acho que devias mesmo voltar para DC. 306 00:24:26,508 --> 00:24:28,552 Não os vejo há mais de um mês. 307 00:24:28,635 --> 00:24:31,138 Isto é importante. 308 00:24:31,221 --> 00:24:33,182 Isto é que é importante. Vemo-nos para a semana. 309 00:24:33,265 --> 00:24:36,018 Não, espera. Não desligues. Há aqui algo que tens mesmo de ver. 310 00:24:36,101 --> 00:24:38,228 - Adeus, Tim. - Uma traineira de pesca 311 00:24:38,312 --> 00:24:41,398 no Pacífico ocidental apanhou um saco velho da Monarch. 312 00:24:41,481 --> 00:24:44,985 Tem escrito "propriedade de William Randa". 313 00:24:48,363 --> 00:24:53,118 Tem apontamentos de campo, mapas antigos, fitas de dados. 314 00:24:53,202 --> 00:24:56,538 Pode ser da expedição dele à Ilha da Caveira. 315 00:24:57,789 --> 00:25:01,126 Sim. Volto daqui a uma semana. 316 00:25:01,210 --> 00:25:03,462 Uma semana? Estás a falar a sério? 317 00:25:04,421 --> 00:25:09,301 Isto é uma arca do tesouro. Coisas que nunca ninguém viu. 318 00:25:09,384 --> 00:25:11,845 Podes tratar disso, por favor? 319 00:25:11,929 --> 00:25:13,430 Sim, mas eu… 320 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 É o teu pai. És o único aqui que o conheceu. 321 00:25:16,808 --> 00:25:18,519 Eu não o conhecia. 322 00:25:19,937 --> 00:25:21,897 Mal me lembro dele. 323 00:25:23,899 --> 00:25:26,360 Eu… Certo, eu… 324 00:25:27,778 --> 00:25:29,154 Desculpa, eu só… 325 00:25:31,114 --> 00:25:33,492 São umas leituras que estamos a obter em Janjira. 326 00:25:34,660 --> 00:25:36,328 O que há aqui pode ser importante. 327 00:25:36,411 --> 00:25:38,539 Eu só… Desculpa. Achei que quererias cá estar. 328 00:25:41,792 --> 00:25:43,085 Apanho o próximo voo. 329 00:25:58,976 --> 00:26:01,979 Estou a apanhar algo no sonar. A mil metros. 330 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 Apareceu do nada. 331 00:26:03,146 --> 00:26:05,190 Qual é a direção? A direção? 332 00:26:05,274 --> 00:26:06,441 É 3-2-0. 333 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 É atrás de nós. 334 00:26:10,237 --> 00:26:13,365 Acho que é o Titã X. Vem contra nós. 335 00:26:13,448 --> 00:26:15,993 Virar a estibordo. Mudar para rumo 2-2-0. 336 00:26:16,493 --> 00:26:18,662 Está a 500 metros e a aproximar-se. 337 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Quatrocentos metros. 338 00:26:20,539 --> 00:26:21,999 Vamos. 339 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 - Trezentos metros. - Mergulha. 340 00:26:26,044 --> 00:26:27,588 A 200 metros e a aproximar-se. 341 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 Céus. 342 00:26:29,673 --> 00:26:32,759 - Cem metros. Contacto iminente. - Preparem-se para o impacto. 343 00:26:40,434 --> 00:26:42,019 Objeto dirige-se para su-sudeste. 344 00:26:42,102 --> 00:26:43,770 Quinhentos metros à nossa frente. 345 00:26:43,854 --> 00:26:45,355 Na direção de Santa Soledad. 346 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 Não vamos chegar a tempo. Temos de avisar o Shaw. 347 00:26:54,114 --> 00:26:58,243 A 16 quilómetros da costa, em linha reta até nós. 348 00:26:58,327 --> 00:27:00,662 Tal como o mapa do Bill Randa disse que faria. 349 00:27:01,371 --> 00:27:03,165 Sim, Walter. 350 00:27:03,707 --> 00:27:04,708 Tinha razão. 351 00:27:05,209 --> 00:27:07,711 Tudo está a avançar como o esperado. 352 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 Não será um problema. 353 00:27:12,216 --> 00:27:13,926 Acredito no código da Corah. 354 00:27:14,009 --> 00:27:16,178 A ligação sináptica vai redimensionar-se. 355 00:27:17,054 --> 00:27:18,847 E teremos a nossa validação. 356 00:27:20,182 --> 00:27:22,976 Sim. Mantenho-o informado. 357 00:27:23,060 --> 00:27:24,269 Já não deve demorar. 358 00:27:44,456 --> 00:27:47,209 Equipa do drone preparada para última verificação. 359 00:27:47,292 --> 00:27:49,211 Chegada daqui a 20 minutos. 360 00:27:50,087 --> 00:27:52,422 Passamos pela taberna para vermos melhor. 361 00:27:58,303 --> 00:27:59,930 Está tão vazia, agora. 362 00:28:01,014 --> 00:28:04,059 Temos de travar a Apex, e estamos a ficar sem tempo. 363 00:28:14,820 --> 00:28:18,323 Certo. Ali está o drone que tem a ligação sináptica. 364 00:28:19,658 --> 00:28:23,537 Veem aquelas tochas de metal dos lados, encostadas aos edifícios? 365 00:28:24,204 --> 00:28:27,249 Vamos usá-las para bloquear os rotores do drone. 366 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 Esperem, aquela é a May? 367 00:28:34,423 --> 00:28:36,175 Feche tudo, Jason. 368 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Entendido. 369 00:28:38,135 --> 00:28:39,887 A chefe diz que temos de ir. 370 00:28:39,970 --> 00:28:40,971 Sim, eu entendo, 371 00:28:41,054 --> 00:28:42,890 mas preciso de recompilar o módulo novo 372 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 e depois garantir que a interface funciona bem. 373 00:28:45,642 --> 00:28:47,561 Isso parece muito importante. 374 00:28:47,644 --> 00:28:50,564 Mas acabámos de receber confirmação de que o titã está a chegar. 375 00:28:50,647 --> 00:28:52,983 Estará neste sítio daqui a 16 minutos, 376 00:28:53,066 --> 00:28:56,570 portanto, nem tudo tem de ser perfeito. 377 00:28:56,653 --> 00:28:57,988 Perfeito é a nossa única opção. 378 00:28:58,071 --> 00:28:59,615 É agora ou nunca! 379 00:28:59,698 --> 00:29:00,699 Vamos! 380 00:29:04,661 --> 00:29:05,913 SISTEMA DE INTEGRAÇÃO NEURAL 381 00:29:06,413 --> 00:29:07,414 A RECOMPILAR 382 00:29:13,545 --> 00:29:16,757 Se queremos saber o que a Apex está a tramar, vamos perguntar. 383 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 Shaw! 384 00:29:24,556 --> 00:29:25,557 May! 385 00:29:36,902 --> 00:29:37,903 O que estão a fazer? 386 00:29:37,986 --> 00:29:39,321 O que estás tu a fazer? 387 00:29:40,656 --> 00:29:42,699 Eles sabem que vocês cá estão. Têm de ir. Agora. 388 00:29:42,783 --> 00:29:45,202 Não é uma resposta. Porque os ajudas? 389 00:29:45,285 --> 00:29:48,580 Acho que o trabalho que estamos a fazer pode prevenir outro Dia G. 390 00:29:49,414 --> 00:29:50,916 Fizemos progressos incríveis. 391 00:29:51,625 --> 00:29:53,126 Vamos poder controlá-los. 392 00:29:53,210 --> 00:29:54,336 Progressos? 393 00:29:54,419 --> 00:29:56,505 May, isso é cruel. 394 00:29:56,588 --> 00:29:59,091 Quem os vai controlar? A Brenda? O chefe dela? 395 00:29:59,174 --> 00:30:01,009 Sabes quão ingénua pareces, agora? 396 00:30:01,093 --> 00:30:02,427 Eu pareço ingénua? 397 00:30:03,387 --> 00:30:06,306 Credo, Cate, estamos a tentar fazer uma coisa boa. 398 00:30:08,684 --> 00:30:09,810 Não atrapalhem. 399 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 Não quero que se magoem. 400 00:30:22,322 --> 00:30:27,369 O que ela diz é bastante convincente. 401 00:30:27,452 --> 00:30:29,705 Então, porque escondem isto da Monarch? 402 00:30:29,788 --> 00:30:35,335 Exato. Se a Apex acredita que esta é a resposta, porque guardam segredo? 403 00:30:35,419 --> 00:30:37,296 Porque não partilham o êxito com o mundo? 404 00:30:37,379 --> 00:30:39,173 Não faz sentido, Lee. 405 00:30:39,256 --> 00:30:43,927 Mas quem segurar na outra ponta da trela não só consegue evitar um Dia G 406 00:30:44,011 --> 00:30:46,805 como consegue criar um Dia G num ponto exato 407 00:30:47,306 --> 00:30:51,393 para destruir quem ou o que o detentor da trela escolher. 408 00:30:51,476 --> 00:30:56,148 E isso torna-o uma arma que pode ser vendida à mais alta oferta. 409 00:30:59,067 --> 00:31:00,194 Está tudo bem? 410 00:31:00,277 --> 00:31:02,321 Eu disse que precisava de mais tempo. 411 00:31:02,404 --> 00:31:04,031 Todos precisamos de mais tempo, Corah. 412 00:31:04,114 --> 00:31:06,909 Aproveitamos o que podemos. 413 00:31:18,295 --> 00:31:19,296 O que é isso? 414 00:31:21,423 --> 00:31:22,424 Está a começar. 415 00:31:37,314 --> 00:31:39,149 Vão para a zona de lançamento. 416 00:31:39,233 --> 00:31:40,400 Tirem toda a gente de lá. 417 00:31:40,484 --> 00:31:42,194 Certo. Saiam da zona de lançamento. 418 00:31:42,277 --> 00:31:45,405 - Certo. Saiam. - Vamos! Saiam! 419 00:31:45,489 --> 00:31:48,158 Se vamos fazer isto, é agora. 420 00:31:49,743 --> 00:31:51,078 Vamos! 421 00:31:51,662 --> 00:31:52,663 MOVIMENTO DETETADO 422 00:31:52,746 --> 00:31:54,957 Temos intrusos na zona de lançamento. 423 00:31:59,169 --> 00:32:02,047 - Um mal nunca vem só. - Temos de pôr o drone no ar. 424 00:32:06,385 --> 00:32:07,761 - Vamos. - Besouros! 425 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Coronel, temos de ir! 426 00:32:11,765 --> 00:32:13,433 Todos para dentro! Corram! 427 00:32:13,517 --> 00:32:15,435 - Ou lançamos agora ou nada feito. - Lancem. 428 00:32:17,521 --> 00:32:18,689 Hora de o pôr a trabalhar. 429 00:32:33,245 --> 00:32:34,329 Lee, foge! 430 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 - Foge! - Vai! 431 00:32:44,506 --> 00:32:45,507 Lee! 432 00:32:54,474 --> 00:32:56,059 Lee? Estás ferido? 433 00:32:56,143 --> 00:32:57,603 Vamos levá-lo para dentro. 434 00:32:59,688 --> 00:33:02,149 - Cuidado com a perna. - Vamos. 435 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Vamos. 436 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 Nós ajudamos-te. 437 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 Deixa-me ver. Pronto. 438 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 Pronto. 439 00:33:58,664 --> 00:34:01,041 Deixa-me ver. Isto vai doer. 440 00:34:01,124 --> 00:34:02,125 Cate? 441 00:34:08,215 --> 00:34:09,216 Cate. 442 00:34:23,981 --> 00:34:26,483 Falhámos o alvo. Voltem para outra tentativa. 443 00:34:50,424 --> 00:34:51,425 Cate. 444 00:34:53,135 --> 00:34:54,261 Cate. 445 00:35:12,196 --> 00:35:13,780 - Céus! - Que diabo faz ela? 446 00:35:13,864 --> 00:35:14,865 Não, temos de parar! 447 00:35:14,948 --> 00:35:15,991 - Mandem ali alguém! - Não! 448 00:35:16,074 --> 00:35:17,868 Se isto resultar, é assim que a salvamos. 449 00:35:17,951 --> 00:35:19,661 Foi por isto que viemos, Corah. 450 00:35:19,745 --> 00:35:21,371 Drone apontado ao alvo. 451 00:35:21,455 --> 00:35:22,581 Disparem! 452 00:35:34,760 --> 00:35:35,761 Temos ligação. 453 00:35:35,844 --> 00:35:37,679 Isso é bom. Já temos o controlo? 454 00:35:38,222 --> 00:35:40,349 Não. A ligação sináptica ainda está a carregar. 455 00:35:44,561 --> 00:35:46,104 Estou aqui. Estou aqui, Cate. 456 00:35:46,188 --> 00:35:48,065 Estás bem? 457 00:35:48,982 --> 00:35:50,567 Cate, temos de ir. 458 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 Reportem. 459 00:35:58,200 --> 00:36:01,286 Atividade neural intensa no córtex frontal e na amígdala. 460 00:36:01,370 --> 00:36:03,288 Preparem-se para substituição cognitiva. 461 00:36:03,372 --> 00:36:06,250 Perturbámos as respostas somáticas. Os músculos estão a parar. 462 00:36:12,005 --> 00:36:13,215 Não. Esperem. 463 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 SOBRECARGA DO SISTEMA 464 00:36:14,383 --> 00:36:15,676 O titã tem tantos neurónios. 465 00:36:15,759 --> 00:36:17,636 O feedback causa muitos picos de dados. 466 00:36:17,719 --> 00:36:19,346 Eu disse que precisava de mais tempo. 467 00:36:19,429 --> 00:36:21,932 Para de te queixar disso. Organiza-te, Corah. 468 00:36:22,015 --> 00:36:24,768 Avisei que não conseguiríamos redimensionar para algo tão grande. 469 00:36:24,852 --> 00:36:27,104 - Resolve, agora! - Está a gozar? 470 00:36:27,187 --> 00:36:28,814 Isto vai tudo abaixo. 471 00:36:33,360 --> 00:36:34,361 Esperem. 472 00:36:35,237 --> 00:36:36,363 Onde está o Hiroshi? 473 00:36:36,446 --> 00:36:37,906 Vamos, Catey. 474 00:36:37,990 --> 00:36:39,199 Vamos ter de fugir. 475 00:36:50,002 --> 00:36:51,295 Catey. 476 00:36:56,258 --> 00:36:57,384 Temos de fugir! 477 00:37:00,804 --> 00:37:02,139 - Cate! - Kentaro! 478 00:37:02,222 --> 00:37:03,432 - Pai! - Não, para trás! 479 00:37:04,016 --> 00:37:05,017 Para trás! 480 00:37:17,821 --> 00:37:20,115 - O sinal morreu. Perdi os dados. - Estamos às escuras. 481 00:37:28,457 --> 00:37:31,835 - Brenda. - Temos de sair daqui. 482 00:37:32,628 --> 00:37:34,087 - Brenda. - Temos de sair daqui. 483 00:37:34,171 --> 00:37:35,172 Saiam todos! 484 00:37:35,255 --> 00:37:36,715 Saiam todos, já! 485 00:37:36,798 --> 00:37:38,967 Vão! Vamos! 486 00:37:39,593 --> 00:37:40,594 Vão! 487 00:37:43,597 --> 00:37:45,015 Vamos, venham! 488 00:37:47,893 --> 00:37:48,894 Vamos! 489 00:37:50,562 --> 00:37:52,898 Não vai ao fundo com o navio. Vamos. 490 00:38:31,812 --> 00:38:33,814 Pai? 491 00:38:39,695 --> 00:38:41,905 Ajuda! Alguém me ajude! 492 00:38:43,448 --> 00:38:47,077 - Céus! - Cate, estás bem? 493 00:38:49,288 --> 00:38:50,998 - Vai buscar ajuda, Kentaro. - Céus. 494 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Estás bem? 495 00:38:52,833 --> 00:38:55,460 - Traz ajuda, por favor. - Cate. 496 00:39:07,556 --> 00:39:08,807 Vais ficar bem. 497 00:39:09,308 --> 00:39:10,851 Vou buscar ajuda. 498 00:39:11,643 --> 00:39:14,813 Perdi tanto da tua vida. 499 00:39:16,231 --> 00:39:17,232 Não. 500 00:39:17,316 --> 00:39:18,525 Tantos 501 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 momentos. 502 00:39:21,153 --> 00:39:22,654 Tantas mentiras. 503 00:39:23,322 --> 00:39:25,282 Tu vais ficar bem. 504 00:39:31,496 --> 00:39:32,497 Está tudo bem. 505 00:39:34,917 --> 00:39:36,126 Hiroshi. 506 00:39:37,628 --> 00:39:38,629 Hiroshi. 507 00:39:38,712 --> 00:39:40,839 Lembras-te da nossa canção? 508 00:40:28,011 --> 00:40:29,847 - Hiroshi? Hiroshi. - Pai? 509 00:40:29,930 --> 00:40:32,140 - Pai? Fica. - Hiroshi. 510 00:41:35,245 --> 00:41:38,373 Mandem o nosso médico para ajudar estas pessoas em busca de sinais de vida. 511 00:41:38,457 --> 00:41:40,042 Vamos fechar este lugar. 512 00:41:40,125 --> 00:41:42,127 Guardem tudo. Dados, equipamento, 513 00:41:42,211 --> 00:41:44,046 por mais danificado que esteja, levamos. 514 00:41:44,129 --> 00:41:47,257 E, acima de tudo, quero que localizem todas as pessoas. 515 00:42:02,105 --> 00:42:04,399 Ajudem-nos! 516 00:42:04,983 --> 00:42:07,945 Ninguém sai até o diretor chegar. Entendes? Ninguém! Vai. 517 00:42:08,028 --> 00:42:10,197 - Tim, precisamos de um médico! - Médico! 518 00:44:15,155 --> 00:44:17,157 Legendas: Cláudia Nobre