1
00:00:12,471 --> 00:00:17,309
TOKIO, JAPÓN
1990
2
00:00:19,394 --> 00:00:22,147
Vale, hora de dormir.
3
00:00:22,731 --> 00:00:23,899
Es tarde.
4
00:00:24,816 --> 00:00:26,734
- ¿Ya estás arropada?
- Sí.
5
00:00:26,735 --> 00:00:31,239
Bien. Cierra los ojos
y deja que lleguen los sueños.
6
00:00:31,240 --> 00:00:32,950
No tengo sueño, papá.
7
00:00:33,575 --> 00:00:36,286
¿Puedes hablar conmigo un poquito más?
8
00:00:39,248 --> 00:00:41,415
¿Recuerdas la canción "Furusato"?
9
00:00:41,416 --> 00:00:44,418
La que mi madre me cantaba
cuando no podía dormir.
10
00:00:44,419 --> 00:00:47,297
¿No la cantaba
cuando echaba de menos Japón?
11
00:00:48,215 --> 00:00:51,760
Sí, pero, en realidad,
nos calmaba a los dos.
12
00:01:26,336 --> 00:01:28,379
Doctor Randa.
13
00:01:28,380 --> 00:01:30,424
Le están esperando.
14
00:01:31,800 --> 00:01:34,761
¿Papá? ¿Estás ahí?
¿Por qué has parado?
15
00:01:36,305 --> 00:01:38,639
Perdona, tengo que irme, cariño.
16
00:01:38,640 --> 00:01:40,808
No hemos terminado la canción.
17
00:01:40,809 --> 00:01:44,646
Ya, pero... así tendrás algo
que esperar con ilusión.
18
00:01:46,106 --> 00:01:47,983
¿Cuándo vas a volver a casa, papá?
19
00:01:49,902 --> 00:01:51,528
Antes de que te des cuenta.
20
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Te quiero.
21
00:01:56,825 --> 00:01:58,535
Yo también te quiero, papá.
22
00:02:16,220 --> 00:02:18,054
Hiroshi...
23
00:02:18,055 --> 00:02:21,475
Este es tu hijo.
24
00:02:23,894 --> 00:02:26,896
No ha sido como querías que fuera.
25
00:02:26,897 --> 00:02:28,523
Lo sé.
26
00:02:28,524 --> 00:02:30,316
Yo no he dicho eso.
27
00:02:30,317 --> 00:02:32,068
Es que...
28
00:02:32,069 --> 00:02:36,698
Pensaba que con nosotros dos bastaba.
29
00:02:39,952 --> 00:02:45,122
¿Qué te parece
si le ponemos el nombre de tu padre?
30
00:02:45,123 --> 00:02:47,125
William.
31
00:02:49,628 --> 00:02:52,548
Podríamos llamarlo Bill.
32
00:02:53,215 --> 00:02:56,676
Ese era el nombre de mi padrastro.
33
00:02:56,677 --> 00:02:58,928
Mi padre se llamaba...
34
00:02:58,929 --> 00:03:00,556
Kentaro.
35
00:03:01,765 --> 00:03:03,141
Kentaro.
36
00:03:08,856 --> 00:03:10,274
Kentaro.
37
00:03:35,465 --> 00:03:37,425
Tranquilo, Kentaro.
38
00:03:37,426 --> 00:03:40,012
Estoy aquí.
39
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
BASADO EN EL PERSONAJE "GODZILLA".
PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD.
40
00:05:10,269 --> 00:05:12,813
{\an8}MONARCH:
EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS
41
00:05:22,990 --> 00:05:24,323
Hiroshi.
42
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
Espera.
43
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
¡Espera!
44
00:05:36,628 --> 00:05:38,129
Hiroshi.
45
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
Por favor. Necesito hablar contigo.
46
00:05:40,757 --> 00:05:43,009
No tenemos tiempo.
47
00:05:43,010 --> 00:05:45,428
Si el titán se dirige a Santa Soledad,
48
00:05:45,429 --> 00:05:48,681
debemos regresar
y devolverlo al lugar de donde vino.
49
00:05:48,682 --> 00:05:50,684
Por favor. Déjame ver la carta.
50
00:05:51,977 --> 00:05:53,187
Claro.
51
00:05:53,645 --> 00:05:55,188
Perdóname por leerla.
52
00:05:55,189 --> 00:05:57,648
Te pertenece a ti...
53
00:05:57,649 --> 00:05:58,858
y al tío Lee.
54
00:05:58,859 --> 00:05:59,942
Necesito explicártelo.
55
00:05:59,943 --> 00:06:02,486
No me debes ninguna explicación.
56
00:06:02,487 --> 00:06:04,238
Esas son tus cosas.
57
00:06:04,239 --> 00:06:06,950
Solo fue un error puntual.
58
00:06:14,958 --> 00:06:16,335
¿De verdad?
59
00:06:17,711 --> 00:06:20,338
Esa carta no me parece un error.
60
00:06:20,339 --> 00:06:21,839
- "Te quiero, Lee".
- Para.
61
00:06:21,840 --> 00:06:22,965
- "Siempre te querré".
- Para.
62
00:06:22,966 --> 00:06:25,551
"En otra vida
podríamos haber estado juntos. Tu Kei".
63
00:06:25,552 --> 00:06:27,011
Sé lo que pone.
64
00:06:27,012 --> 00:06:28,555
Y lo sabía Bill Randa.
65
00:06:29,139 --> 00:06:30,849
La carta estaba entre sus cosas.
66
00:06:31,433 --> 00:06:33,684
Él sabía que lo habías traicionado.
67
00:06:33,685 --> 00:06:36,104
Y tu traición hizo que se alejara.
68
00:06:38,106 --> 00:06:39,191
Yo no creo eso.
69
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
Él no era así.
70
00:06:46,114 --> 00:06:47,949
Billy te quería.
71
00:06:47,950 --> 00:06:50,911
Quería ser el mejor padre posible para ti.
72
00:06:52,162 --> 00:06:53,705
Eso no es lo que recuerdo.
73
00:06:55,040 --> 00:06:58,793
No. Yo hablé con él
mientras conducía hacia Kazajistán.
74
00:06:58,794 --> 00:07:02,380
Me dijo que llevábamos mucho separados
75
00:07:02,381 --> 00:07:05,551
y estaba deseando volver a casa contigo.
76
00:07:14,685 --> 00:07:16,228
Fue hace dos meses.
77
00:07:18,063 --> 00:07:19,898
Siento mucho tu pérdida.
78
00:07:20,649 --> 00:07:24,111
Pero aún te queda otro gran amor.
79
00:07:34,997 --> 00:07:38,750
SANTA SOLEDAD
SUR DE CHILE
80
00:07:49,386 --> 00:07:52,222
No pensaba
que fuéramos a venir a trabajar tan lejos.
81
00:07:52,973 --> 00:07:54,850
No lo hemos escogido nosotros.
82
00:07:55,517 --> 00:07:56,518
Lo ha hecho el titán.
83
00:07:59,980 --> 00:08:01,773
- Gracias.
- Gracias.
84
00:08:05,485 --> 00:08:08,029
Atención a todo el personal
de Apex Cybernetics.
85
00:08:08,030 --> 00:08:10,656
Llegada del titán en 13 horas.
86
00:08:10,657 --> 00:08:11,742
Alerta de nivel dos.
87
00:08:24,296 --> 00:08:26,131
¿Te lo estás replanteando?
88
00:08:27,257 --> 00:08:28,341
¿Tú no?
89
00:08:28,342 --> 00:08:30,636
¿De verdad crees
que mi código es la respuesta?
90
00:08:31,136 --> 00:08:33,347
Sí... Lo creo, Corah.
91
00:08:34,139 --> 00:08:36,389
Esto no es un pequeño leafwing
al que puedas posar
92
00:08:36,390 --> 00:08:38,309
en tu brazo y dar cacahuetes.
93
00:08:40,020 --> 00:08:42,271
¿De verdad crees que podemos controlarlo?
94
00:08:42,272 --> 00:08:43,440
Sí.
95
00:08:44,775 --> 00:08:47,861
Tú asegúrate de que tu código
esté a la altura para hacerlo.
96
00:08:48,529 --> 00:08:51,198
Sin presión. Cuento contigo.
97
00:08:56,119 --> 00:09:00,916
¿Sabes? Tienes todo el derecho
a estar molesto, pero...
98
00:09:02,167 --> 00:09:03,627
¿puedo preguntarte algo?
99
00:09:05,003 --> 00:09:06,880
¿Qué bien podría hacerte...
100
00:09:09,007 --> 00:09:13,427
vivir la vida
tan obsesionado con cambiar el pasado
101
00:09:13,428 --> 00:09:16,682
sin permitirte construir un futuro mejor?
102
00:09:17,266 --> 00:09:18,559
O sea, en algún momento...
103
00:09:19,142 --> 00:09:22,645
tendrás que dejar de culpar a los demás
por lo que hicieron
104
00:09:22,646 --> 00:09:25,023
y empezar a construir tu propia vida.
105
00:09:26,608 --> 00:09:28,651
¿Qué esperas de mí?
106
00:09:28,652 --> 00:09:30,486
¿Que finja que no ha pasado nada?
107
00:09:30,487 --> 00:09:31,697
No, claro que no.
108
00:09:32,531 --> 00:09:34,824
Bueno, te vendría bien, ¿verdad?
109
00:09:34,825 --> 00:09:38,703
Esto no te lo digo por mi bien,
sino por el tuyo.
110
00:09:38,704 --> 00:09:40,747
Y por el de ella y el de tus hijos.
111
00:09:43,834 --> 00:09:45,501
Has recuperado a tu madre, Hiro.
112
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
Gracias a ti.
113
00:09:48,088 --> 00:09:49,798
¿De verdad quieres alejarla ahora?
114
00:09:50,465 --> 00:09:51,508
Porque si lo haces,
115
00:09:52,467 --> 00:09:55,219
desperdiciarás la oportunidad de descubrir
116
00:09:55,220 --> 00:09:59,432
a una de las personas más fascinantes,
valientes y únicas que existen.
117
00:09:59,433 --> 00:10:01,059
Solo porque estás enfadado
118
00:10:02,186 --> 00:10:05,522
porque hace mucho tiempo
ella se enamoró de dos hombres.
119
00:10:07,274 --> 00:10:10,819
Esperaría
que precisamente tú entendieras eso.
120
00:10:15,824 --> 00:10:17,367
Ha llegado el transporte.
121
00:10:21,371 --> 00:10:22,414
Venga.
122
00:10:23,498 --> 00:10:25,417
Coged vuestras cosas. Nos vamos.
123
00:10:33,050 --> 00:10:35,593
Director Barris, si...
Si pudiera escucharme...
124
00:10:35,594 --> 00:10:38,346
Por supuesto.
¿Por qué os dirigís a Sudamérica
125
00:10:38,347 --> 00:10:42,351
cuando Apex tiene un resultado positivo
del titán X en el mar de Bering?
126
00:10:43,352 --> 00:10:47,271
Porque la última vez que nos dijeron
que tenían un resultado positivo
127
00:10:47,272 --> 00:10:50,441
perseguimos a una ballena
por medio Océano Pacífico.
128
00:10:50,442 --> 00:10:52,735
Así que ya no confío en Apex.
129
00:10:52,736 --> 00:10:55,488
Yo tampoco lo hago.
Por eso debemos vigilarlos.
130
00:10:55,489 --> 00:10:56,948
No puedo llamarlos mentirosos.
131
00:10:56,949 --> 00:10:59,909
Verá, una fuente fiable ha confirmado
132
00:10:59,910 --> 00:11:03,996
que Apex sabe
que el titán X se dirige a Sudamérica.
133
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
¿Qué fuente?
134
00:11:06,875 --> 00:11:10,838
Pues un informante
muy respetado y confidencial.
135
00:11:11,922 --> 00:11:13,465
El coronel Shaw, ¿verdad?
136
00:11:14,550 --> 00:11:16,634
Tim, el mundo está al borde del abismo.
137
00:11:16,635 --> 00:11:19,011
Hay un titán recorriendo el planeta
138
00:11:19,012 --> 00:11:21,722
¿y quieres
que retire un activo valioso del tablero
139
00:11:21,723 --> 00:11:23,140
solo por la palabra de un fugitivo?
140
00:11:23,141 --> 00:11:25,727
No, no es solo la palabra de Shaw.
Tiene pruebas.
141
00:11:26,353 --> 00:11:28,521
Un mapa de los diarios de Bill Randa.
142
00:11:28,522 --> 00:11:32,233
Así que tengo que confiar
en un fugitivo y un chiflado muerto.
143
00:11:32,234 --> 00:11:35,654
Apex lo hace y no comparte
esa información. ¿Por qué no?
144
00:11:37,197 --> 00:11:40,784
Mire...
No podemos permitirnos equivocarnos.
145
00:11:41,785 --> 00:11:46,331
Hay buena gente en este barco
y equipo que puede ayudar.
146
00:11:48,125 --> 00:11:53,462
Pero no va a servir de nada en Alaska,
porque el titán no está allí.
147
00:11:53,463 --> 00:11:55,339
Apex está con nosotros.
148
00:11:55,340 --> 00:11:58,093
- ¿De verdad?
- Y tienen amigos en las altas esferas.
149
00:11:58,719 --> 00:11:59,720
¿Entiendes?
150
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
Bien, mira.
151
00:12:08,312 --> 00:12:11,939
Si te apoyo, nuestros dos cuellos
acabarán en la guillotina.
152
00:12:11,940 --> 00:12:14,817
Necesitaré algo más que tu fuente, Tim.
153
00:12:14,818 --> 00:12:15,986
Consígueme alguna prueba.
154
00:12:38,091 --> 00:12:40,469
¿Quieres hablar sobre ello?
155
00:12:47,768 --> 00:12:49,228
Preferiría hablar de ti.
156
00:12:54,316 --> 00:12:56,068
Dijiste que podrías ayudar.
157
00:12:58,278 --> 00:13:01,240
¿Te pasó algo en San Francisco?
158
00:13:02,533 --> 00:13:06,203
Creo que oí algo.
159
00:13:07,871 --> 00:13:08,789
¿El qué?
160
00:13:10,082 --> 00:13:16,463
Fui al puente Golden Gate
y noté una vibración, en plan...
161
00:13:17,047 --> 00:13:19,424
No sé, una canción que venía del mar.
162
00:13:20,425 --> 00:13:22,052
¿Oíste al mar cantar?
163
00:13:27,349 --> 00:13:29,308
Bueno, estaba borracha.
164
00:13:29,309 --> 00:13:30,519
No sería nada.
165
00:13:32,855 --> 00:13:36,691
Vale. El piloto ha dicho
que aterrizaremos en dos horas.
166
00:13:36,692 --> 00:13:38,944
Y luego iremos hasta Santa Soledad.
167
00:13:39,945 --> 00:13:40,946
En barco.
168
00:13:42,322 --> 00:13:44,241
¿Cómo sabemos que el titán X va ahí?
169
00:13:46,910 --> 00:13:52,499
La gente de esa isla celebraba un festival
que presagiaba el regreso de ese titán.
170
00:13:53,375 --> 00:13:54,835
Lo llamaban Co-cai.
171
00:13:56,295 --> 00:14:00,214
Y Billy creía
que era una parada en su ruta migratoria.
172
00:14:00,215 --> 00:14:03,968
Predijo que el titán X
volvería a aparecer cada 15 años.
173
00:14:03,969 --> 00:14:07,346
No vivió lo suficiente
para ver si estaba en lo cierto,
174
00:14:07,347 --> 00:14:12,686
pero, si lo estaba,
el titán X no volvería antes de 2023.
175
00:14:14,021 --> 00:14:18,066
Entonces... ¿Bill Randa llegó tarde
y nosotros llegamos seis años antes?
176
00:14:19,193 --> 00:14:21,527
Al activar el dispositivo Suzuki
en Isla Calavera,
177
00:14:21,528 --> 00:14:24,739
parece que despertamos al titán X
178
00:14:24,740 --> 00:14:28,284
y lo sacamos del Axis Mundi
antes de lo previsto.
179
00:14:28,285 --> 00:14:30,870
Si sigue sus instintos naturales,
180
00:14:30,871 --> 00:14:32,997
debería recorrer el mismo camino.
181
00:14:32,998 --> 00:14:36,668
Desde Isla Calavera hasta Santa Soledad.
182
00:14:37,336 --> 00:14:40,213
¿Qué creéis que hará Apex si aparece?
183
00:14:40,214 --> 00:14:44,717
La información que obtuvimos
de nuestra pequeña incursión en Apex
184
00:14:44,718 --> 00:14:48,388
indica
que podrían intentar controlar al titán
185
00:14:49,014 --> 00:14:50,223
con un implante neural.
186
00:14:50,224 --> 00:14:53,310
Lanzado desde un helicóptero o un dron.
187
00:14:54,061 --> 00:14:58,232
Pero la pregunta es:
¿por qué lo mantienen en secreto?
188
00:15:15,290 --> 00:15:18,918
Explicaría mucho sobre él.
Las dos familias.
189
00:15:18,919 --> 00:15:20,253
Le abandonaron cuando era un niño.
190
00:15:20,254 --> 00:15:22,464
Le daría miedo quedarse solo.
191
00:15:23,423 --> 00:15:25,717
¿Y necesitaba una familia de respaldo?
192
00:15:26,385 --> 00:15:28,011
¿Solo por si acaso?
193
00:15:29,429 --> 00:15:32,266
No podría evitarlo.
Por su vena de ingeniero.
194
00:15:33,433 --> 00:15:35,476
Ninguna de las dos era un respaldo.
195
00:15:35,477 --> 00:15:37,688
El orden no importa, quería a las dos.
196
00:15:39,147 --> 00:15:40,357
Y abandonó a las dos.
197
00:15:43,277 --> 00:15:45,737
No lo viste
cuando pensaba que estabas muerta.
198
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
Estaba destrozado.
Estos años apenas ha dormido.
199
00:15:52,077 --> 00:15:54,288
Por fin puedo verlo tal cual es.
200
00:15:55,122 --> 00:15:57,916
Sin que tenga que ocultar una parte de él.
201
00:15:59,042 --> 00:16:00,376
¿Por qué guardaste esa carta?
202
00:16:00,377 --> 00:16:02,629
Era lo único que me quedaba de ti.
203
00:16:03,422 --> 00:16:05,590
Podía sacarla de vez en cuando y...
204
00:16:05,591 --> 00:16:07,759
culparme por no haber luchado más por ti.
205
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
O felicitarme por lo noble que fui.
206
00:16:11,847 --> 00:16:13,265
¿Cómo lo arreglamos?
207
00:16:13,765 --> 00:16:15,893
No puedes cambiar el pasado, Kei.
208
00:16:16,602 --> 00:16:20,146
Y no creo que Hiroshi esté de humor
para escuchar nuestras disculpas.
209
00:16:20,147 --> 00:16:22,107
Aunque sean merecidas.
210
00:16:23,233 --> 00:16:25,694
Tú dale tiempo.
211
00:16:30,532 --> 00:16:31,617
Jefe.
212
00:16:33,660 --> 00:16:36,537
Jason. ¿Estamos listos?
213
00:16:36,538 --> 00:16:39,416
Lo estaremos.
Solo necesito hablar dos minutos.
214
00:16:40,292 --> 00:16:41,501
Te doy uno.
215
00:16:41,502 --> 00:16:45,172
Han encontrado una lancha Zodiac
en una cala de la costa norte.
216
00:16:46,965 --> 00:16:49,509
Han llegado antes de lo que esperaba.
217
00:16:49,510 --> 00:16:51,052
Los amigos de Corah.
218
00:16:51,053 --> 00:16:53,304
Era solo cuestión de tiempo
que aparecieran.
219
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
¿Qué quieres que haga?
220
00:16:56,558 --> 00:16:59,311
Haz lo que tengas que hacer
para que no interfieran.
221
00:17:00,145 --> 00:17:02,105
No podemos dejar
que traigan a Monarca aquí.
222
00:17:18,288 --> 00:17:20,457
Teníamos razón. Apex está aquí.
223
00:17:22,835 --> 00:17:26,839
Tenemos que decírselo a Monarca
y escondernos hasta que lleguen.
224
00:17:39,059 --> 00:17:40,435
¿Dónde está la gente?
225
00:17:41,186 --> 00:17:43,355
Se fueron cuando Monarca se instaló.
226
00:17:43,856 --> 00:17:46,608
Vivir bajo un microscopio no les atraía.
227
00:17:47,192 --> 00:17:49,110
¿Y el titán regresa aquí?
228
00:17:49,111 --> 00:17:52,029
Si la investigación de Bill Randa
es correcta,
229
00:17:52,030 --> 00:17:55,575
el titán X, que anda suelto,
debería regresar a Santa Soledad.
230
00:17:55,576 --> 00:17:57,493
Pero ¿por qué? ¿A hacer qué?
231
00:17:57,494 --> 00:17:59,621
Para reproducirse, alimentarse...
232
00:18:00,163 --> 00:18:02,874
Lo descubriremos esta noche cuando llegue.
233
00:18:02,875 --> 00:18:04,959
Primero lanzaremos
el dron que lleva el proyectil
234
00:18:04,960 --> 00:18:07,879
y luego el proyectil contra el titán.
235
00:18:07,880 --> 00:18:11,090
A menos que alguien intente detenernos.
236
00:18:11,091 --> 00:18:13,551
- ¿A qué te refieres?
- Tus amigos, los Randa.
237
00:18:13,552 --> 00:18:14,760
Sabes que están aquí.
238
00:18:14,761 --> 00:18:16,470
¿De qué hablas?
239
00:18:16,471 --> 00:18:18,764
¿Debo creer que estás sorprendida?
240
00:18:18,765 --> 00:18:21,601
Me estuvieron llamando
en Pensacola, pero...
241
00:18:21,602 --> 00:18:24,437
¿Qué? Brenda, no necesito
que me estén recordando
242
00:18:24,438 --> 00:18:27,648
lo peligroso, imprudente y estúpido
que es esto.
243
00:18:27,649 --> 00:18:29,734
Espero que no creas eso, Corah.
244
00:18:29,735 --> 00:18:30,903
Pues claro que lo creo.
245
00:18:31,862 --> 00:18:35,157
Pero también creo que va a funcionar.
O no estaría aquí, ¿no?
246
00:18:37,117 --> 00:18:38,410
Pues manos a la obra.
247
00:18:41,163 --> 00:18:44,124
Llegada del titán estimada
en menos de tres horas.
248
00:18:50,714 --> 00:18:53,759
Mira. Eso no estaba ahí antes.
249
00:18:54,343 --> 00:18:55,761
Es uno de los nuestros.
250
00:18:59,348 --> 00:19:01,975
Parece que hace mucho
que nadie viene por aquí.
251
00:19:03,727 --> 00:19:05,229
- ¿Echamos un vistazo?
- Sí.
252
00:19:06,855 --> 00:19:08,398
Quedaos aquí. Vigilad.
253
00:19:19,284 --> 00:19:22,955
MONARCA
PUESTO 27
254
00:19:52,568 --> 00:19:53,944
1968.
255
00:19:55,195 --> 00:19:59,908
Parece que Monarca esperó una década
a que esa cosa volviera antes de dejarlo.
256
00:20:06,415 --> 00:20:07,583
¿Tienes algo?
257
00:20:08,333 --> 00:20:10,710
No, nada que nos sirva...
258
00:20:10,711 --> 00:20:14,381
Seguro que Monarca se esforzó,
pero no tenían el diario de Billy.
259
00:20:28,270 --> 00:20:29,354
Billy estuvo aquí.
260
00:20:30,856 --> 00:20:32,482
Regresó.
261
00:20:33,192 --> 00:20:34,693
Es tu dibujo, Hiroshi.
262
00:20:35,277 --> 00:20:36,486
Vale...
263
00:21:01,094 --> 00:21:02,095
Hiroshi.
264
00:21:08,310 --> 00:21:09,560
Lo que escribí en la carta...
265
00:21:09,561 --> 00:21:12,189
- No tenemos que hablar de ello.
- Sí. Debemos.
266
00:21:17,069 --> 00:21:19,278
Sea cual sea el significado que le des,
267
00:21:19,279 --> 00:21:22,407
necesito que sepas
que yo amaba a tu padre.
268
00:21:25,118 --> 00:21:26,578
Con todo mi corazón.
269
00:21:28,080 --> 00:21:30,415
Bueno, con todo no.
270
00:21:31,500 --> 00:21:33,001
Yo escogí estar con Billy.
271
00:21:34,878 --> 00:21:36,839
Yo quería que fuéramos una familia.
272
00:21:41,051 --> 00:21:45,514
Cuando leí la carta me enfadé muchísimo.
273
00:21:47,349 --> 00:21:50,227
Contigo, con Shaw.
274
00:21:51,436 --> 00:21:52,813
Por lo que le hiciste a papá.
275
00:21:54,231 --> 00:21:55,858
Y lo que él me hizo por eso.
276
00:21:57,985 --> 00:22:00,404
Pero luego... ¿sabes lo que sentí?
277
00:22:03,448 --> 00:22:04,575
Alivio.
278
00:22:05,492 --> 00:22:07,995
Asumía que me había dejado por mi culpa.
279
00:22:09,454 --> 00:22:10,873
Porque hice algo mal.
280
00:22:12,416 --> 00:22:14,751
Por no ser de su sangre.
281
00:22:15,752 --> 00:22:17,795
Porque no me quería.
282
00:22:17,796 --> 00:22:19,214
No es cierto.
283
00:22:28,140 --> 00:22:34,145
Así que, al leer esa carta
y comprender por fin
284
00:22:34,146 --> 00:22:37,608
que no era yo quien le había decepcionado,
285
00:22:40,110 --> 00:22:42,696
en cierto modo me quitó un peso de encima.
286
00:22:58,545 --> 00:23:00,005
Ojalá hubiera estado aquí.
287
00:23:02,591 --> 00:23:04,760
Si no me hubiera arriesgado tanto...
288
00:23:06,929 --> 00:23:08,972
El día que caí por esa grieta,
289
00:23:12,851 --> 00:23:14,603
fui yo quien tomó esa decisión.
290
00:23:16,438 --> 00:23:18,356
Ambos se oponían.
291
00:23:18,357 --> 00:23:21,360
Pero los convencí
de que debía ser yo quien bajara.
292
00:23:23,737 --> 00:23:28,784
Y esa decisión imprudente
me costó años de vida.
293
00:23:34,164 --> 00:23:36,165
Podría haberlos pasado contigo.
294
00:23:36,166 --> 00:23:38,627
Estar ahí para ti... como madre.
295
00:23:41,421 --> 00:23:45,133
Quizás no habrías pasado tanto tiempo
sintiéndote abandonado.
296
00:23:49,805 --> 00:23:53,642
Ahora me doy cuenta de que las personas
a las que decepcioné...
297
00:23:54,226 --> 00:23:56,144
Esos errores fueron míos.
298
00:24:00,566 --> 00:24:01,984
Tú tienes los tuyos.
299
00:24:03,944 --> 00:24:05,112
Y yo los míos.
300
00:24:16,915 --> 00:24:19,709
- ¿Qué pasa?
- Hola... ¿Dónde estás?
301
00:24:19,710 --> 00:24:22,253
Estoy visitando a mi familia.
302
00:24:22,254 --> 00:24:26,507
Ha surgido algo
y creo que deberías volver a Washington.
303
00:24:26,508 --> 00:24:28,634
Oye, hace un mes que no los veo, ¿vale?
304
00:24:28,635 --> 00:24:31,220
Esto es importante.
305
00:24:31,221 --> 00:24:33,264
Y esto también.
Hasta la semana que viene.
306
00:24:33,265 --> 00:24:36,100
¡No, no, espera! ¡No cuelgues!
Hay algo aquí que tienes que ver.
307
00:24:36,101 --> 00:24:38,311
- Adiós, Tim.
- Un barco
308
00:24:38,312 --> 00:24:41,480
en el Pacífico Occidental
ha sacado del mar una bolsa de Monarca.
309
00:24:41,481 --> 00:24:44,985
Tiene grabado el nombre de William Randa.
310
00:24:48,363 --> 00:24:53,201
Tiene notas de campo,
mapas antiguos, cintas de datos...
311
00:24:53,202 --> 00:24:56,538
Podrían ser
de su expedición a Isla Calavera.
312
00:24:57,789 --> 00:25:01,209
Ya... Volveré la semana que viene.
313
00:25:01,210 --> 00:25:03,462
¿La semana que viene? ¿En serio?
314
00:25:04,421 --> 00:25:09,301
Esto es el cofre de un tesoro.
Cosas que nadie ha visto.
315
00:25:10,302 --> 00:25:11,928
¿Puedes encargarte tú?
316
00:25:11,929 --> 00:25:12,930
Sí, pero...
317
00:25:14,139 --> 00:25:16,725
es tu padre.
Eres el único que le conocía.
318
00:25:17,309 --> 00:25:18,519
Yo no le conocía.
319
00:25:19,937 --> 00:25:21,897
Apenas me acuerdo de él.
320
00:25:25,526 --> 00:25:26,860
Ya...
321
00:25:27,778 --> 00:25:29,154
Lo siento, yo solo...
322
00:25:31,114 --> 00:25:33,492
Entre las lecturas
que hemos obtenido de Janjira
323
00:25:34,660 --> 00:25:36,410
y esto, podría ser muy importante.
324
00:25:36,411 --> 00:25:38,539
Pensé... que querrías estar aquí.
325
00:25:41,792 --> 00:25:43,085
Cogeré el siguiente vuelo.
326
00:25:58,976 --> 00:26:02,061
Estoy detectando algo en el sonar.
A mil metros.
327
00:26:02,062 --> 00:26:03,063
Ha aparecido de la nada.
328
00:26:03,480 --> 00:26:05,273
¿Cuál es el rumbo? ¿El rumbo?
329
00:26:05,274 --> 00:26:06,441
320.
330
00:26:07,651 --> 00:26:08,652
Está detrás.
331
00:26:10,237 --> 00:26:13,447
Creo que es el titán X.
Viene hacia nosotros.
332
00:26:13,448 --> 00:26:15,993
¡A estribor!
Gira y pon rumbo a 220.
333
00:26:16,493 --> 00:26:18,744
Está a 500 metros y sigue acercándose.
334
00:26:18,745 --> 00:26:20,038
400 metros.
335
00:26:21,373 --> 00:26:23,333
- Vamos. Vale...
- 300 metros.
336
00:26:26,044 --> 00:26:27,670
200 metros y sigue acercándose.
337
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
Dios mío.
338
00:26:29,673 --> 00:26:31,716
100 metros. Contacto inminente.
339
00:26:31,717 --> 00:26:32,759
Preparaos para el impacto.
340
00:26:40,434 --> 00:26:42,101
Contacto rumbo sur, sureste.
341
00:26:42,102 --> 00:26:43,853
A 500 metros por delante.
342
00:26:43,854 --> 00:26:45,438
Se dirige hacia Santa Soledad.
343
00:26:45,439 --> 00:26:48,525
No llegaremos a tiempo.
Debemos decírselo a Shaw.
344
00:26:54,114 --> 00:26:58,326
Está a unos 15 kilómetros...
Viene directo hacia nosotros.
345
00:26:58,327 --> 00:27:00,662
Tal y como indicaba el mapa de Bill.
346
00:27:01,371 --> 00:27:03,165
Sí, Walter.
347
00:27:03,707 --> 00:27:04,708
Tenías razón.
348
00:27:05,209 --> 00:27:07,711
Todo está saliendo según lo previsto.
349
00:27:10,506 --> 00:27:11,715
No será un problema.
350
00:27:12,216 --> 00:27:14,008
Confía en el código de Corah.
351
00:27:14,009 --> 00:27:16,178
El enlace sináptico se ampliará, sí.
352
00:27:17,054 --> 00:27:18,847
Y probaremos que funciona.
353
00:27:20,182 --> 00:27:23,059
Sí. Te mantendré informado.
354
00:27:23,060 --> 00:27:24,269
No queda mucho.
355
00:27:44,456 --> 00:27:47,291
Se requiere revisión de los drones.
356
00:27:47,292 --> 00:27:50,086
Próxima llegada en 20 minutos. Cambio.
357
00:27:50,087 --> 00:27:52,422
Atravesemos la taberna para ver mejor.
358
00:27:58,303 --> 00:27:59,930
Ahora está sin vida.
359
00:28:01,014 --> 00:28:04,059
Debemos detener a Apex
y nos quedamos sin tiempo.
360
00:28:14,820 --> 00:28:18,323
Vale. Ahí está el dron
que transporta el enlace sináptico.
361
00:28:19,658 --> 00:28:23,537
¿Veis esas dos estructuras metálicas
a los lados pegadas a los edificios?
362
00:28:24,204 --> 00:28:27,249
Las usaremos
para bloquear los rotores del dron.
363
00:28:27,958 --> 00:28:29,459
Espera, ¿esa es May?
364
00:28:34,423 --> 00:28:36,257
Hay que hacerlo ya, Jason.
365
00:28:36,258 --> 00:28:37,259
Recibido.
366
00:28:38,135 --> 00:28:39,969
La jefa dice que lo hagamos ya.
367
00:28:39,970 --> 00:28:42,972
Aún tengo que recopilar el nuevo módulo
368
00:28:42,973 --> 00:28:45,142
para asegurarme
de que la interfaz no se atasque.
369
00:28:45,642 --> 00:28:47,643
Eso suena superimportante, pero...
370
00:28:47,644 --> 00:28:50,646
nos han confirmado
que el titán se aproxima.
371
00:28:50,647 --> 00:28:53,065
Llegará en 16 minutos.
372
00:28:53,066 --> 00:28:56,069
No dejemos que lo perfecto
sea enemigo de lo bueno.
373
00:28:56,653 --> 00:28:58,070
Lo perfecto es nuestra única opción.
374
00:28:58,071 --> 00:28:59,697
¡Es ahora o nunca!
375
00:28:59,698 --> 00:29:00,699
¡Vamos!
376
00:29:04,661 --> 00:29:05,913
INTEGRACIÓN
DEL SISTEMA DE SONDA NEURAL
377
00:29:06,413 --> 00:29:07,414
RECOPILANDO
378
00:29:13,545 --> 00:29:16,757
Preguntémosle qué está tramando Apex.
379
00:29:17,549 --> 00:29:18,550
¡Shaw! ¡Shaw!
380
00:29:24,556 --> 00:29:25,557
¡May!
381
00:29:36,902 --> 00:29:37,985
¿Qué hacéis?
382
00:29:37,986 --> 00:29:39,321
¿Qué haces tú?
383
00:29:40,656 --> 00:29:42,782
Saben que estáis aquí. Tenéis que iros.
384
00:29:42,783 --> 00:29:45,284
Eso no es una respuesta.
¿Por qué los ayudas?
385
00:29:45,285 --> 00:29:48,580
Porque lo que hacemos
podría prevenir otro día G.
386
00:29:49,414 --> 00:29:50,916
Hemos progresado muchísimo.
387
00:29:51,625 --> 00:29:53,209
Podremos controlarlos.
388
00:29:53,210 --> 00:29:54,418
¿Progresado?
389
00:29:54,419 --> 00:29:56,587
May, es una barbaridad.
390
00:29:56,588 --> 00:29:59,173
¿Quién los controlará? ¿Brenda? ¿Su jefe?
391
00:29:59,174 --> 00:30:01,092
¿Te das cuenta de lo inocente que suenas?
392
00:30:01,093 --> 00:30:02,427
¿Yo, inocente?
393
00:30:03,387 --> 00:30:06,306
Dios mío, Cate,
intentamos hacer algo bueno.
394
00:30:08,684 --> 00:30:09,810
¡No os metáis!
395
00:30:12,938 --> 00:30:14,648
No quiero que os hagáis daño.
396
00:30:22,322 --> 00:30:27,451
Digamos que tiene
un argumento convincente.
397
00:30:27,452 --> 00:30:29,787
¿Entonces por qué se lo ocultan a Monarca?
398
00:30:29,788 --> 00:30:32,915
Sí, exacto. Si Apex de verdad cree
399
00:30:32,916 --> 00:30:35,418
que esta es la respuesta,
¿Por qué es un secreto?
400
00:30:35,419 --> 00:30:37,378
¿Por qué no lo comparten con el mundo?
401
00:30:37,379 --> 00:30:39,255
No tiene sentido.
402
00:30:39,256 --> 00:30:44,010
Porque quienquiera que sostenga esa
correa no solo puede impedir un día G,
403
00:30:44,011 --> 00:30:46,805
sino que puede crear y señalar un día G
404
00:30:47,306 --> 00:30:51,475
para destruir lo que sea y donde sea
que esa persona elija.
405
00:30:51,476 --> 00:30:56,148
Y lo convierte en un arma
que se puede vender al mejor postor.
406
00:30:59,067 --> 00:31:00,276
¿Va todo bien?
407
00:31:00,277 --> 00:31:02,403
Te dije que necesitaba más tiempo.
408
00:31:02,404 --> 00:31:04,113
Todos necesitamos más tiempo.
409
00:31:04,114 --> 00:31:06,325
Lo hacemos lo mejor que podemos.
410
00:31:18,295 --> 00:31:19,296
¿Qué pasa?
411
00:31:21,423 --> 00:31:22,424
Ya empieza.
412
00:31:37,314 --> 00:31:39,232
Se dirigen a la zona de lanzamiento.
413
00:31:39,233 --> 00:31:40,483
Saca a todo el mundo de ahí.
414
00:31:40,484 --> 00:31:42,276
Recibido.
¡Despejad la zona de lanzamiento!
415
00:31:42,277 --> 00:31:45,488
- ¡Entendido! ¡Retirada!
- ¡Vamos, vamos! ¡Retirada!
416
00:31:45,489 --> 00:31:48,158
Si vamos a hacerlo,
es nuestra oportunidad.
417
00:31:49,743 --> 00:31:51,078
¡Vamos!
418
00:31:51,662 --> 00:31:52,745
MOVIMIENTO DETECTADO
419
00:31:52,746 --> 00:31:54,957
Señora, violación del perímetro
en la zona de lanzamiento.
420
00:31:59,169 --> 00:32:02,047
- Lo que nos faltaba.
- Debemos lanzarlo ya.
421
00:32:06,385 --> 00:32:07,761
- ¡Vamos!
- ¡Escarabajos!
422
00:32:10,681 --> 00:32:11,764
¡Tenemos que irnos!
423
00:32:11,765 --> 00:32:13,516
¡Volved dentro! ¡Rápido!
424
00:32:13,517 --> 00:32:15,435
- Lo perderemos, jefa.
- Hazlo.
425
00:32:17,521 --> 00:32:18,689
Puedes lanzarlo.
426
00:32:33,245 --> 00:32:34,329
¡Lee, corre!
427
00:32:39,042 --> 00:32:40,294
- ¡Corre!
- ¡Vamos!
428
00:32:44,882 --> 00:32:45,966
¡Lee!
429
00:32:54,474 --> 00:32:56,142
¿Lee? ¿Lee? ¿Estás herido?
430
00:32:56,143 --> 00:32:57,227
Llevémoslo adentro.
431
00:32:59,438 --> 00:33:02,149
- Cuidado, la pierna. Gracias.
- Vamos... ¡Vamos!
432
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
¡Vamos!
433
00:33:07,529 --> 00:33:08,530
Tranquilo.
434
00:33:53,700 --> 00:33:54,785
A ver...
435
00:33:56,203 --> 00:33:57,496
Vale, vale, vale...
436
00:33:58,664 --> 00:34:01,123
Déjame que lo vea. Te va a doler.
437
00:34:01,124 --> 00:34:02,125
¿Cate?
438
00:34:08,507 --> 00:34:09,550
Cate.
439
00:34:23,981 --> 00:34:26,483
Hemos fallado. Volvemos a intentarlo.
440
00:34:50,424 --> 00:34:51,425
Cate.
441
00:34:53,135 --> 00:34:54,261
Cate.
442
00:35:12,196 --> 00:35:13,863
- ¡Dios mío!
- ¿Qué está haciendo?
443
00:35:13,864 --> 00:35:14,947
¡Tenemos que parar!
444
00:35:14,948 --> 00:35:16,073
- ¡Enviad a alguien!
- ¡No! ¡No!
445
00:35:16,074 --> 00:35:17,950
Si funciona, la salvaremos así.
446
00:35:17,951 --> 00:35:19,744
¡Hemos venido aquí para esto, Corah!
447
00:35:19,745 --> 00:35:21,454
El dron ha fijado el objetivo.
448
00:35:21,455 --> 00:35:22,581
¡Disparad!
449
00:35:34,760 --> 00:35:35,843
Tenemos conexión.
450
00:35:35,844 --> 00:35:37,679
Bien. ¿Tenemos ya el control?
451
00:35:38,222 --> 00:35:40,349
No. El enlace sináptico
aún se está cargando.
452
00:35:44,561 --> 00:35:46,104
¡Tranquila, Cate! ¡Estoy contigo!
453
00:35:46,688 --> 00:35:47,689
¿Estás bien?
454
00:35:48,982 --> 00:35:50,567
¡Cate, tenemos que irnos!
455
00:35:57,115 --> 00:35:58,199
¡Informe!
456
00:35:58,200 --> 00:36:01,369
Intensa actividad neuronal
en la corteza frontal y la amígdala.
457
00:36:01,370 --> 00:36:03,371
Esperamos la anulación cognitiva total.
458
00:36:03,372 --> 00:36:06,250
Hemos alterado sus respuestas,
se le está tensando todo el cuerpo.
459
00:36:12,047 --> 00:36:13,297
No, no, no. Esperad.
460
00:36:13,298 --> 00:36:14,382
SOBRECARGA DEL SISTEMA
461
00:36:14,383 --> 00:36:15,758
El titán tiene muchas neuronas.
462
00:36:15,759 --> 00:36:17,718
Está causando picos masivos de datos.
463
00:36:17,719 --> 00:36:19,428
Os dije que necesitaba más tiempo.
464
00:36:19,429 --> 00:36:22,014
¡Deja de quejarte del tiempo!
Concéntrate, Corah.
465
00:36:22,015 --> 00:36:24,851
¡Te dije que no podíamos escalarlo
a algo tan grande!
466
00:36:24,852 --> 00:36:27,186
- ¡Arréglalo ahora!
- ¿Estás de coña?
467
00:36:27,187 --> 00:36:28,814
Todo va a colapsar.
468
00:36:33,360 --> 00:36:34,361
Esperad.
469
00:36:35,237 --> 00:36:36,445
¿Dónde está Hiroshi?
470
00:36:36,446 --> 00:36:37,447
Vamos, Catey.
471
00:36:37,990 --> 00:36:39,199
Tenemos que huir.
472
00:36:50,002 --> 00:36:51,295
Catey.
473
00:36:56,258 --> 00:36:57,384
¡Tenemos que correr!
474
00:37:00,804 --> 00:37:02,221
- ¡Cate!
- ¡Kentaro!
475
00:37:02,222 --> 00:37:03,432
- ¡Papá!
- ¡No, atrás!
476
00:37:04,016 --> 00:37:05,017
¡Volvamos!
477
00:37:17,821 --> 00:37:19,071
No hay señal. Lo he perdido.
478
00:37:19,072 --> 00:37:20,115
Estamos a oscuras.
479
00:37:28,457 --> 00:37:31,835
- Brenda. Brenda.
- Tenemos que salir de aquí.
480
00:37:32,628 --> 00:37:34,170
- Brenda.
- Tenemos que irnos.
481
00:37:34,171 --> 00:37:35,254
¡Tenemos que irnos!
482
00:37:35,255 --> 00:37:36,797
¡Hay que irse ya!
483
00:37:36,798 --> 00:37:38,217
¡Vamos! ¡Rápido!
484
00:37:39,593 --> 00:37:40,594
¡Vamos!
485
00:37:43,597 --> 00:37:45,015
¡Vamos, rápido!
486
00:37:47,893 --> 00:37:48,894
¡Vamos!
487
00:37:50,562 --> 00:37:52,898
No vas a hundirte con el barco. ¡Vamos!
488
00:38:31,812 --> 00:38:33,814
¿Papá? ¿Papá?
489
00:38:39,695 --> 00:38:41,905
¡Ayuda! ¡Que alguien nos ayude!
490
00:38:43,448 --> 00:38:47,077
- Dios.
- Cate... ¿Estás bien?
491
00:38:49,288 --> 00:38:51,080
- ¡Busca ayuda, Kentaro!
- Por Dios.
492
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
¿Estás bien?
493
00:38:52,833 --> 00:38:55,460
- ¡Busca ayuda! ¡Por favor!
- Cate. ¿Tú estás bien?
494
00:39:07,556 --> 00:39:08,807
Te vas a poner bien.
495
00:39:09,308 --> 00:39:10,851
Te van a ayudar.
496
00:39:11,643 --> 00:39:14,813
Me he perdido tantas cosas de tu vida.
497
00:39:16,231 --> 00:39:17,315
No.
498
00:39:17,316 --> 00:39:18,525
Tantos...
499
00:39:19,151 --> 00:39:20,152
momentos.
500
00:39:21,153 --> 00:39:22,654
Tantas mentiras.
501
00:39:23,322 --> 00:39:25,282
Vas a ponerte bien.
502
00:39:31,496 --> 00:39:32,497
Tranquila.
503
00:39:34,917 --> 00:39:36,126
Hiroshi.
504
00:39:37,628 --> 00:39:38,711
Hiroshi.
505
00:39:38,712 --> 00:39:40,839
¿Recuerdas nuestra canción?
506
00:40:28,011 --> 00:40:29,929
- Hiroshi. Hiroshi.
- ¿Papá?
507
00:40:29,930 --> 00:40:32,140
- ¿Papá? Aguanta.
- Hiroshi. Hiroshi.
508
00:41:35,245 --> 00:41:38,456
El médico que tenemos aquí
está atendiendo a la gente.
509
00:41:38,457 --> 00:41:40,124
Asegurad la zona.
510
00:41:40,125 --> 00:41:42,210
Preservadlo todo. Datos, equipo...
511
00:41:42,211 --> 00:41:44,128
No importa lo dañado que esté,
todo se recoge.
512
00:41:44,129 --> 00:41:47,257
¡Y quiero que se tenga en cuenta
a todas las personas!
513
00:42:02,105 --> 00:42:04,399
¡Ayuda! ¡Ayuda!
514
00:42:04,983 --> 00:42:06,859
Nadie se va hasta que llegue el director.
515
00:42:06,860 --> 00:42:08,027
¿Vale? ¡Nadie! ¡Vamos!
516
00:42:08,028 --> 00:42:10,197
- ¡Tim, necesitamos un médico!
- ¡Necesitamos un médico!