1 00:00:13,597 --> 00:00:18,435 SKULL ISLAND 2 WEKEN EERDER 2 00:01:38,056 --> 00:01:39,433 GEVAAR HOOGSPANNING 3 00:01:51,862 --> 00:01:53,530 Waar was je nou? 4 00:01:55,949 --> 00:01:58,993 - Uit wandelen. - Alleen? 5 00:01:58,994 --> 00:02:01,830 Wie zou er meegaan? 6 00:02:02,998 --> 00:02:04,498 Wat heb je daar? 7 00:02:04,499 --> 00:02:06,542 Gewoon een schets. 8 00:02:06,543 --> 00:02:07,753 Laat eens zien. 9 00:02:16,136 --> 00:02:17,554 Mag ik er een? 10 00:02:32,694 --> 00:02:33,987 Bier? 11 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Dat is ongewoon. 12 00:02:40,327 --> 00:02:42,496 - Kampai. - Kampai. 13 00:02:51,839 --> 00:02:54,632 Morgen weten we… 14 00:02:54,633 --> 00:02:58,053 …of dit het allemaal waard was of niet. 15 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 Dat halen we Cate terug. 16 00:03:01,557 --> 00:03:07,312 Na een week of een maand zou de kans groot zijn dat ze nog leeft. 17 00:03:07,980 --> 00:03:10,274 Maar ze is al twee jaar weg. 18 00:03:11,358 --> 00:03:13,068 Misschien is dat niet zo. 19 00:03:14,653 --> 00:03:16,488 Hoe bedoel je? 20 00:03:17,948 --> 00:03:22,660 Wat als de tijd daar anders werkt dan hier? 21 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 Wat als een jaar daar maar een dag is? 22 00:03:26,206 --> 00:03:28,250 Waarom zou je dat denken? 23 00:03:29,626 --> 00:03:32,461 Na G-Day… 24 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 …toen ik een jaar verdween… 25 00:03:35,382 --> 00:03:39,010 Ik heb je dit al verteld, maar ik was naar Alaska… 26 00:03:39,011 --> 00:03:42,598 …om de theorieën van mijn ouders te bewijzen. 27 00:03:43,557 --> 00:03:45,433 Daar… 28 00:03:45,434 --> 00:03:47,019 …vond ik een opening. 29 00:03:49,438 --> 00:03:50,439 Ging je erdoor? 30 00:03:52,191 --> 00:03:55,526 Ik was er een dag. 31 00:03:55,527 --> 00:03:58,404 Hooguit twee dagen. 32 00:03:58,405 --> 00:04:01,574 Toen ik er weer uitkwam in Afrika… 33 00:04:01,575 --> 00:04:03,327 …was het een jaar later. 34 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 Waarom vertel je dat nu pas? 35 00:04:09,541 --> 00:04:14,003 Ik wilde jou beschermen, en… 36 00:04:14,004 --> 00:04:17,048 …ik wilde niet dat je me achterna zou gaan. 37 00:04:17,798 --> 00:04:20,761 Maar we hebben nu samen tijd doorgebracht. 38 00:04:21,220 --> 00:04:24,640 We hebben samen gewerkt op dit krankzinnige eiland. 39 00:04:26,225 --> 00:04:29,436 Dat maakte me gelukkig. 40 00:04:36,401 --> 00:04:42,491 Dankzij jou heb ik dat jaar teruggekregen. 41 00:06:29,723 --> 00:06:31,724 Pardon. 42 00:06:31,725 --> 00:06:35,187 Weet u of dit de uitvaart van Hiroshi Randa is? 43 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 Ja, dit is… 44 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 Zoek? 45 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Kan het waar zijn? 46 00:07:01,380 --> 00:07:03,799 Vroeg of laat moet je toch met me praten. 47 00:07:11,014 --> 00:07:12,474 Ik denk steeds: 48 00:07:14,142 --> 00:07:17,521 het is niet eerlijk dat jij geen afscheid van hem kon nemen. 49 00:07:18,647 --> 00:07:19,940 Kon ik maar… 50 00:07:20,607 --> 00:07:22,567 Kon ik het maar ongedaan maken. 51 00:07:22,568 --> 00:07:25,570 - Als ik wist dat hij kwam… - Als je het wist? 52 00:07:25,571 --> 00:07:28,740 Wat verwachtte je nou helemaal? Het is een titaan. 53 00:07:30,784 --> 00:07:32,785 Wat deed je nou? 54 00:07:32,786 --> 00:07:37,457 Ik weet 't niet. Ik kon 't niet helpen. Ik begrijp het ook niet. 55 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 Geloof me alsjeblieft. 56 00:07:41,128 --> 00:07:43,421 Pap zou willen dat we 't samen uitzoeken. 57 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 Je bent gek geworden. 58 00:07:46,258 --> 00:07:47,426 Pap is dood. 59 00:07:49,011 --> 00:07:50,429 Is alles goed? 60 00:07:50,929 --> 00:07:53,723 Nee. Nee, alles is niet goed. 61 00:07:53,724 --> 00:07:57,643 Er loopt een titaan los, en niemand weet wat we moeten doen. 62 00:07:57,644 --> 00:07:59,479 Jij wel? Of Monarch? 63 00:07:59,980 --> 00:08:04,150 Wanneer komt Godzilla hierheen om Cate's rotzooi op te ruimen? 64 00:08:04,151 --> 00:08:07,237 Kentaro, ik weet dat je veel verdriet hebt. 65 00:08:07,696 --> 00:08:09,822 Maar wiens schuld het ook is… 66 00:08:09,823 --> 00:08:13,452 …met ruziën krijg je je vader niet terug. 67 00:08:18,040 --> 00:08:19,124 Kentaro. 68 00:08:21,710 --> 00:08:22,794 Wij gaan weg. 69 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Kentaro. 70 00:08:42,022 --> 00:08:45,692 Kei, een oude vriend wil je gedag zeggen. 71 00:08:57,287 --> 00:08:58,705 Dr. Suzuki. 72 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 Dr. Randa. 73 00:09:03,252 --> 00:09:07,004 Majoor Shaw zei het al, maar het met eigen ogen zien… 74 00:09:07,005 --> 00:09:11,635 U zou even oud als ik moeten zijn, maar kijk nou eens. 75 00:09:12,553 --> 00:09:15,221 Ik weet dat het moeilijk te bevatten is. 76 00:09:15,222 --> 00:09:19,476 {\an8}Ik wou dat ik hier om een andere reden was… 77 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 {\an8}…maar wat fijn om u allebei te zien. 78 00:09:25,524 --> 00:09:26,942 Jij bent zeker Cate. 79 00:09:28,861 --> 00:09:31,196 Hiro heeft me zoveel over jou verteld. 80 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 Ik wist niet dat u contact met hem had. 81 00:09:34,700 --> 00:09:37,870 Nog meer dan dat. Hij kwam vaak naar Hateruma. 82 00:09:39,872 --> 00:09:43,040 Weet je, zonder wat deze man heeft gebouwd op Hateruma… 83 00:09:43,041 --> 00:09:44,625 …waren we hier allemaal niet. 84 00:09:44,626 --> 00:09:46,378 Ga er eens heen. 85 00:09:47,379 --> 00:09:49,714 Waarom niet nu? 86 00:09:49,715 --> 00:09:52,300 O, we willen u niet bezwaren. 87 00:09:52,301 --> 00:09:54,760 Nee, toe. Het zou me een eer zijn. 88 00:09:54,761 --> 00:09:57,305 Nou, tot Monarch die titaan opspoort… 89 00:09:57,306 --> 00:10:01,350 …is dat misschien wel een goed idee. 90 00:10:01,351 --> 00:10:03,477 Verhalen vertellen over Hiro. 91 00:10:03,478 --> 00:10:07,316 Hier zitten duimen draaien helpt ook niemand. 92 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 Toe. 93 00:10:22,623 --> 00:10:23,874 Pas er goed op. 94 00:10:28,629 --> 00:10:32,591 Ik vind wel een manier om het goed te maken. Dat beloof ik. 95 00:11:50,127 --> 00:11:52,254 GEBASEERD OP HET PERSONAGE 'GODZILLA' 96 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Dag één. 97 00:12:12,858 --> 00:12:14,358 MONARCH-HOOFDKWARTIER 1958 98 00:12:14,359 --> 00:12:15,526 - Hallo. - Hallo. 99 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Hallo. 100 00:12:19,990 --> 00:12:22,034 Dag, dr. Miura en Mr Randa. 101 00:12:23,493 --> 00:12:24,577 Goedemorgen. 102 00:12:24,578 --> 00:12:27,164 Alice. De nieuwe secretaresse van Mr Randa. 103 00:12:28,582 --> 00:12:29,999 Echt? 104 00:12:30,000 --> 00:12:31,459 Natuurlijk. 105 00:12:31,460 --> 00:12:33,544 Uw secretaresse is gebakjes halen. 106 00:12:33,545 --> 00:12:34,630 Ze is zo terug. 107 00:12:38,383 --> 00:12:40,301 Heel attent. 108 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 Oké. De Monarch-kantoren zijn deze kant op. 109 00:12:45,140 --> 00:12:47,434 Uw kantoor is hier, doctor. 110 00:12:48,143 --> 00:12:49,186 Hierzo. 111 00:12:50,395 --> 00:12:51,479 Allemensen. 112 00:12:51,480 --> 00:12:53,564 Het uwe is hiernaast, Mr Randa. 113 00:12:53,565 --> 00:12:55,943 Het is bijna net zo mooi als deze. 114 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 'Verknal 't niet. Generaal Puckett.' 115 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 Wat zegt hij dat mooi. 116 00:13:04,451 --> 00:13:07,871 Niet te geloven, hè? Monarch op drie continenten. 117 00:13:08,455 --> 00:13:11,375 Dankzij jouw foto's hebben we nu zoveel buitenposten. 118 00:13:12,209 --> 00:13:14,294 Ik wil zo graag verder met veldwerk. 119 00:13:15,712 --> 00:13:19,674 Pak eerst maar je spullen uit voordat je een nieuwe expeditie plant. 120 00:13:19,675 --> 00:13:22,844 En we weten niet hoelang we op die titaan moeten wachten. 121 00:13:22,845 --> 00:13:25,680 - Wat is dat? - Gemaakt door Hiro. 122 00:13:25,681 --> 00:13:27,933 We noemen 'm de Hiro-saurus. Leuk, toch? 123 00:13:29,226 --> 00:13:30,351 Klop, klop. 124 00:13:30,352 --> 00:13:32,979 Wauw, kijk nou. In vol ornaat. 125 00:13:32,980 --> 00:13:35,524 Voor zo'n gelegenheid kleed ik me netjes aan. 126 00:13:36,233 --> 00:13:37,234 Hoi, Lee. 127 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 Kei. 128 00:13:41,446 --> 00:13:43,323 Wil je helpen de boel in te wijden? 129 00:13:44,074 --> 00:13:46,284 Nou, als het mag… 130 00:13:46,285 --> 00:13:48,662 …wil ik een toost uitbrengen. 131 00:13:55,502 --> 00:14:00,757 Toen ik jullie zes jaar geleden voor het eerst zag, dacht ik: 132 00:14:01,258 --> 00:14:03,843 die twee gaan geheid dood. 133 00:14:03,844 --> 00:14:05,136 Later bedacht ik me… 134 00:14:05,137 --> 00:14:08,432 …dat jullie eerder mijn dood zouden worden. 135 00:14:09,683 --> 00:14:11,976 Maar nu is 't duidelijk… 136 00:14:11,977 --> 00:14:15,771 …dat jullie niet alleen jezelf prima in leven kunnen houden… 137 00:14:15,772 --> 00:14:20,026 …maar ons waarschijnlijk allemaal ooit gaan redden. 138 00:14:20,027 --> 00:14:21,653 Dus proost. 139 00:14:24,114 --> 00:14:28,368 Mooie toost, maar waarom voelt het alsof je het uitmaakt? 140 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 Je hebt me door. 141 00:14:32,289 --> 00:14:33,332 Nou… 142 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 …ik word overgeplaatst. 143 00:14:36,627 --> 00:14:38,669 - Wat? - Nee. 144 00:14:38,670 --> 00:14:41,964 Dat is belachelijk. Ik ga Puckett meteen bellen. 145 00:14:41,965 --> 00:14:44,467 Wacht. Niet doen. Ik heb al met 'm gepraat. 146 00:14:44,468 --> 00:14:46,720 Hij heeft mijn verzoek goedgekeurd. 147 00:14:47,554 --> 00:14:49,555 - Jouw verzoek? - Ja. 148 00:14:49,556 --> 00:14:54,394 Ja, hij krijgt een promotie en biedt me een plekje bij zijn personeel. 149 00:14:56,647 --> 00:15:00,149 Ik ging ervan uit dat we dit altijd samen zouden doen. 150 00:15:00,150 --> 00:15:02,360 We zullen je missen, Lee. 151 00:15:02,361 --> 00:15:05,364 Jongens, ik ga naar Maryland, niet naar de maan. 152 00:15:06,114 --> 00:15:08,741 Het gaat ons niet om de logistiek, Lee. 153 00:15:08,742 --> 00:15:10,243 Was je niet gelukkig? 154 00:15:10,244 --> 00:15:15,082 Daar gaat het niet om, Billy. Het gaat erom wat beter is voor ons allemaal. 155 00:15:16,667 --> 00:15:17,668 Dus… 156 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 …op Monarch. 157 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 May? 158 00:15:42,234 --> 00:15:44,694 Sorry dat ik niet bij de uitvaart was. 159 00:15:44,695 --> 00:15:47,780 Ik dacht dat ik er misschien niet welkom was. 160 00:15:47,781 --> 00:15:52,368 En na alles wat er gebeurd is, snap ik 't als ik hier ook niet welkom ben. 161 00:15:52,369 --> 00:15:53,620 Ik kan… 162 00:15:55,998 --> 00:15:59,625 - Heb je Cate gesproken? - Nee, ik ben eerst hierheen gekomen. 163 00:15:59,626 --> 00:16:01,587 Om te kijken hoe 't met jou gaat. 164 00:16:12,306 --> 00:16:14,725 Ik wil er niet over praten. We gaan iets drinken. 165 00:16:39,541 --> 00:16:41,375 Niks ervan. 166 00:16:41,376 --> 00:16:42,836 Dat hoeft echt niet. 167 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Pap. 168 00:16:45,422 --> 00:16:47,798 Hoelang is het geleden? Drie jaar? Vier? 169 00:16:47,799 --> 00:16:49,717 - Vijf. - Vijf jaar. 170 00:16:49,718 --> 00:16:50,801 - Ja. - Sodeju. 171 00:16:50,802 --> 00:16:52,553 - Ja. - Nou, kom maar gauw. 172 00:16:52,554 --> 00:16:54,598 We hebben veel te bespreken. 173 00:16:57,392 --> 00:16:59,393 KOLONEL LELAND LAFAYETTE SHAW II 174 00:16:59,394 --> 00:17:03,397 Niet te geloven dat ik hier samen met mijn zoon ben geplaatst. 175 00:17:03,398 --> 00:17:05,066 Het is een hechte gemeenschap. 176 00:17:05,067 --> 00:17:07,777 Ik ken de meeste officiers hier al m'n leven lang. 177 00:17:07,778 --> 00:17:10,071 - We zorgen goed voor je. - Wat doe je? 178 00:17:11,240 --> 00:17:14,241 We gaan je nieuwe aanstelling vieren. 179 00:17:14,242 --> 00:17:19,247 - Nee, nee. Morgen is m'n eerste dag. - Mag je niet één drankje om 20.00 uur? 180 00:17:19,248 --> 00:17:21,833 Nee, ik wil op m'n best zijn. 181 00:17:21,834 --> 00:17:23,334 Je hebt gelijk. 182 00:17:23,335 --> 00:17:27,339 Ik weet hoeveel Pucketts oordeel voor je betekent. 183 00:17:30,050 --> 00:17:33,053 Oké, prima. Eentje dan. Eén drankje. 184 00:17:33,846 --> 00:17:36,013 Prima. Dit is geen goedkoop spul. 185 00:17:36,014 --> 00:17:37,015 Lul niet. 186 00:17:49,236 --> 00:17:52,406 Nou, gaan we het erover hebben? 187 00:17:52,990 --> 00:17:55,658 - Waarover? - Waarom je weg bent bij Monarch. 188 00:17:55,659 --> 00:17:56,994 Ja, ik weet niet of… 189 00:17:57,744 --> 00:17:59,871 Daar zijn we niet zo goed in. 190 00:17:59,872 --> 00:18:01,581 - Praten? - Persoonlijke zaken. 191 00:18:01,582 --> 00:18:05,501 Is 't persoonlijk? Heb je geknokt of ben je vreemdgegaan? 192 00:18:05,502 --> 00:18:06,794 Jezus, pap. Kom op. 193 00:18:06,795 --> 00:18:08,629 Zijn dat de enige opties? 194 00:18:08,630 --> 00:18:10,715 Liefde, dan. Vrouw van de officier? 195 00:18:10,716 --> 00:18:11,799 Secretaresse? 196 00:18:11,800 --> 00:18:14,010 - Kom op. - Verpleger? Iemands moeder? 197 00:18:14,011 --> 00:18:15,304 Een collega, pap. 198 00:18:16,180 --> 00:18:17,722 Het was een collega. 199 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 Een wetenschapper. 200 00:18:20,350 --> 00:18:23,561 De slimste persoon die ik ooit heb ontmoet. 201 00:18:23,562 --> 00:18:28,066 - En ze heeft al iemand, zeker. - Ja, de op één na slimste persoon. 202 00:18:28,734 --> 00:18:32,571 Al wil ik dat voor geen goud toegeven waar hij bij is. 203 00:18:36,241 --> 00:18:40,870 Ik hou van mijn land, maar je gaat ervan denken dat je alles kunt krijgen. 204 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 Succes, geluk, een gezin. 205 00:18:43,457 --> 00:18:44,875 Maar eer… 206 00:18:46,293 --> 00:18:48,337 Daarvoor moet je dingen opofferen. 207 00:18:49,505 --> 00:18:51,632 Ik weet niet of ik die nog wel heb. 208 00:18:53,175 --> 00:18:54,760 Je bent wel weggegaan. 209 00:19:03,060 --> 00:19:05,144 - Nog eentje? - Hij was niet vol. 210 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 Ik wil de rest van m'n eerste drankje. 211 00:19:11,568 --> 00:19:13,152 - Weet je… - Dank je. 212 00:19:13,153 --> 00:19:15,322 - …ik heb hier… - Dank je. 213 00:19:16,073 --> 00:19:18,282 …heel vaak aan tafel gezeten… 214 00:19:18,283 --> 00:19:22,913 …en me afgevraagd waarom Project Hourglass zo rampzalig was afgelopen. 215 00:19:28,544 --> 00:19:29,628 Waarom dan? 216 00:19:31,004 --> 00:19:33,215 Tijddilatatie, natuurlijk. 217 00:19:34,049 --> 00:19:37,802 Dat wisten we niet, en dus waren alle berekeningen verkeerd. 218 00:19:37,803 --> 00:19:40,764 Het was een wonder dat we niet allemaal doodgingen. 219 00:19:42,391 --> 00:19:45,435 Daarna kwam ik op een zwarte lijst. 220 00:19:46,019 --> 00:19:51,233 Mijn visum was ingetrokken. Mijn reputatie verpest. Mijn uitvindingen kapotgemaakt. 221 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 Allemaal? 222 00:19:54,069 --> 00:19:58,197 Ze zeiden dat als ik ooit nog één isotoop bekeek… 223 00:19:58,198 --> 00:20:01,243 …ze me zouden opsluiten bij het middelenbeheer. 224 00:20:02,411 --> 00:20:05,539 Totdat Hiroshi naar me toe kwam. 225 00:20:06,623 --> 00:20:09,458 Hij vroeg naar mijn titanentelefoon. 226 00:20:09,459 --> 00:20:10,878 Titanentelefoon? 227 00:20:12,337 --> 00:20:13,838 Het Suzuki-apparaat. 228 00:20:13,839 --> 00:20:17,676 Ik zei dat Monarch hem jaren geleden had meegenomen… 229 00:20:18,343 --> 00:20:23,015 …maar Hiroshi ging een nieuwe bouwen. 230 00:20:23,515 --> 00:20:25,851 Op Hiro. Kampai. 231 00:20:31,982 --> 00:20:34,735 Ik wou jullie glazen bijvullen, maar de fles is leeg. 232 00:20:35,819 --> 00:20:38,113 Ik heb er daar nog meer. 233 00:20:40,282 --> 00:20:43,076 Dat mijn werk voortleefde in hem… 234 00:20:43,827 --> 00:20:45,120 …gaf me nieuwe hoop. 235 00:20:52,794 --> 00:20:54,171 Deze is ook leeg. 236 00:20:55,339 --> 00:20:58,091 Waar bewaar je het betere spul? 237 00:21:09,895 --> 00:21:11,396 O, god. 238 00:21:19,988 --> 00:21:22,699 O, shit. 239 00:21:27,371 --> 00:21:29,623 {\an8}DEFENSIE ALLEEN VOOR OFFICIEEL GEBRUIK 240 00:21:38,841 --> 00:21:41,509 Hé. Moet u niet naar Hodge's Hall? 241 00:21:41,510 --> 00:21:43,470 Ik heb niet ontbeten. Heb je trek? 242 00:21:44,137 --> 00:21:49,267 Ik ken een restaurantje. Hun pannenkoeken zijn zo lekker, dat geloof je niet. 243 00:21:49,268 --> 00:21:53,980 - Heel aardig, maar dan kom ik te laat. - Onzin. Ik heb Puckett al geïnformeerd. 244 00:21:53,981 --> 00:21:55,773 - Ik heb al gegeten. - Knul… 245 00:21:55,774 --> 00:21:58,527 …kom mee of ik sleep je voor de krijgsraad. 246 00:22:01,864 --> 00:22:04,491 Oké. Eén kop koffie. Niet meer. 247 00:22:05,492 --> 00:22:11,748 - Herinner je je ons vorige bezoekje nog? - Ja, met nieuwjaar. 248 00:22:12,916 --> 00:22:16,669 Toen gaf hij ons per ongeluk die Yamazaki van 9000 dollar. 249 00:22:16,670 --> 00:22:19,506 'Niet doorslikken. Spuug 't terug de fles in.' 250 00:22:22,551 --> 00:22:24,636 Raar dat dat mijn leven was. 251 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Dat ik in whiskybars rondhing met coole Amerikanen. 252 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Wie, ik? 253 00:22:34,771 --> 00:22:37,983 Nu ben ik een vent die z'n vader heeft zien doodbloeden. 254 00:22:38,984 --> 00:22:42,403 Kom. We hoeven dit niet te doen. We kunnen ook naar huis. 255 00:22:42,404 --> 00:22:44,239 Nee, hoeft niet. 256 00:22:47,451 --> 00:22:48,534 NAAR SOTA'S 257 00:22:48,535 --> 00:22:51,496 - Hoelang hangt dit er al? - Zou 't daar zijn? 258 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 Welkom. 259 00:22:59,838 --> 00:23:01,255 Tafel voor twee? 260 00:23:01,256 --> 00:23:02,799 - Ja. - Hierheen. 261 00:23:03,634 --> 00:23:06,177 Is dit niet Sota's bar? Wat is er gebeurd? 262 00:23:06,178 --> 00:23:08,013 Bedoelt u de vorige eigenaar? 263 00:23:08,889 --> 00:23:12,099 - Ja. - Hij heeft 'm een jaar geleden verkocht. 264 00:23:12,100 --> 00:23:15,187 Maar het bevalt u hier vast ook goed. 265 00:23:21,443 --> 00:23:23,861 We gaan ergens anders heen. 266 00:23:23,862 --> 00:23:27,865 Nee, ik kom drinken bij Sota's. Dan ga ik drinken ook. 267 00:23:27,866 --> 00:23:29,701 - Dag. - Whisky. 268 00:23:30,536 --> 00:23:31,994 Heeft u whisky? 269 00:23:31,995 --> 00:23:35,498 We hebben whisky sours met blauwe frambozen. 270 00:23:35,499 --> 00:23:37,793 Mag ik die zonder frambozen? 271 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Dank je. 272 00:23:52,349 --> 00:23:54,017 Nou, op pap. 273 00:23:55,185 --> 00:23:57,312 Hoelang ben je al nuchter? 274 00:23:58,647 --> 00:24:03,151 Hiro zou niet willen dat je na al die jaren weer aan de alcohol gaat. 275 00:24:04,653 --> 00:24:08,865 Geen zorgen. Ik wil alleen het monster vernietigen dat 'm gedood heeft. 276 00:24:08,866 --> 00:24:10,741 Die kun je niet vernietigen. 277 00:24:10,742 --> 00:24:12,910 Ik niet, maar Godzilla wel. 278 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 En ik ben bij de enige die weet hoe je zijn aandacht trekt. 279 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 Daarom wilde je dus komen. 280 00:24:21,837 --> 00:24:24,755 Eigenlijk wil ik alleen dat we in leven blijven. 281 00:24:24,756 --> 00:24:27,467 Alles wat we doen lijkt verkeerd. 282 00:24:28,343 --> 00:24:29,511 Maar ik blijf proberen. 283 00:24:31,638 --> 00:24:34,057 We kunnen nog steeds miljoenen mensen redden. 284 00:24:34,850 --> 00:24:37,519 Dat weet je. Je moet 't gewoon aandurven. 285 00:24:43,859 --> 00:24:45,777 Ik laat je mijn tomaten zien. 286 00:24:50,449 --> 00:24:54,160 Toen ik Hiroshi's verbeteringen van mijn titanentelefoon zag… 287 00:24:54,161 --> 00:24:57,915 …kreeg ik inspiratie om iets nieuws te bedenken. 288 00:24:58,916 --> 00:25:00,209 O, ja. 289 00:25:00,959 --> 00:25:04,837 En kun je daarmee een titaan weglokken bij een grote stad? 290 00:25:04,838 --> 00:25:06,340 In theorie. 291 00:25:07,466 --> 00:25:09,801 En naar een doelwit naar keuze? 292 00:25:10,552 --> 00:25:12,678 Gewoon in theorie, hè? 293 00:25:12,679 --> 00:25:15,223 Leg eens uit. Hoe werkt dit? 294 00:25:15,224 --> 00:25:20,811 Het werkte niet. Ik heb mezelf jarenlang de verkeerde vraag gesteld. 295 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 Nu weet ik van de tijddilatatie… 296 00:25:23,524 --> 00:25:26,984 …dus ik moet alleen nog maar het tijdverschil berekenen… 297 00:25:26,985 --> 00:25:29,613 …tussen ons en Axis Mundi. 298 00:25:31,907 --> 00:25:38,080 De juiste vraag is niet wáár je Godzilla hebt gezien, maar wannéér. 299 00:25:46,797 --> 00:25:50,259 Weet je nog dat ik een paar jaar geleden griep had? 300 00:25:51,009 --> 00:25:53,470 Ik was net verhuisd naar een nieuw land… 301 00:25:54,012 --> 00:25:57,933 …en ik vond mezelf ontzettend zielig. 302 00:25:58,517 --> 00:26:03,730 Ik was zo verdrietig en eenzaam, en toen stond jij op de stoep… 303 00:26:04,439 --> 00:26:05,566 …met noedels… 304 00:26:06,733 --> 00:26:10,027 …en alle drie de films van Back to the Future. 305 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 Drie avonden op een rij. 306 00:26:13,073 --> 00:26:15,993 Dat was het liefste wat iemand ooit voor me had gedaan. 307 00:26:18,871 --> 00:26:20,205 Echt. 308 00:26:21,707 --> 00:26:24,500 Je kunt nog steeds die lieve jongen zijn… 309 00:26:24,501 --> 00:26:29,256 …die ontzettend slecht is in Doc Brown nadoen. 310 00:26:35,137 --> 00:26:36,138 Sorry. 311 00:26:39,224 --> 00:26:40,725 - Geeft niet. - Mijn fout. 312 00:26:40,726 --> 00:26:43,270 - Nee. - Ik ben de verkeerde Randa. 313 00:26:44,146 --> 00:26:47,024 - Dat is raar. - Wil je liever m'n zus? 314 00:26:48,317 --> 00:26:50,151 - Kentaro… - Ik weet 't niet. 315 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 Zij wou je niet. 316 00:26:59,828 --> 00:27:01,496 Ik geef je even de ruimte. 317 00:27:02,664 --> 00:27:04,082 Ik bel je morgenochtend. 318 00:27:14,843 --> 00:27:16,011 Voor mij ook. 319 00:27:18,722 --> 00:27:22,059 Ik zag het misgaan met je date. Jammer, hoor. 320 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 Dat was geen date. 321 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 Het was te proberen, hè? 322 00:27:36,532 --> 00:27:37,533 Proost. 323 00:27:41,328 --> 00:27:43,079 {\an8}LIVE NIEUWS 324 00:27:43,080 --> 00:27:45,541 {\an8}Misschien is morgen alles afgelopen. 325 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 Mag ik erbij komen? 326 00:28:00,806 --> 00:28:01,932 Gek eigenlijk. 327 00:28:02,683 --> 00:28:03,975 Die sterren. 328 00:28:03,976 --> 00:28:05,936 Die komen uit een andere tijd. 329 00:28:06,520 --> 00:28:09,147 Het licht dat we zien, komt uit hun verleden. 330 00:28:09,731 --> 00:28:11,191 Het is al gebeurd… 331 00:28:12,276 --> 00:28:17,197 …maar toch blijft het licht doorgaan… 332 00:28:17,781 --> 00:28:20,200 …als een herinnering die niet vervaagt. 333 00:28:21,368 --> 00:28:23,120 Stelt dat je gerust? 334 00:28:23,871 --> 00:28:25,622 Dat probeer ik te denken. 335 00:28:27,749 --> 00:28:31,962 Dat ergens in dit universum… 336 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 …Hiroshi's licht nog schijnt. 337 00:28:54,902 --> 00:28:57,571 Cate, niet bewegen. 338 00:28:58,322 --> 00:29:02,910 Die kringen in het water. Die heb ik eerder gezien. 339 00:29:04,411 --> 00:29:06,370 Wanneer Titaan X er was. 340 00:29:06,371 --> 00:29:07,456 Nee. 341 00:29:09,374 --> 00:29:11,627 Maar hij kan hier niet zijn. 342 00:29:16,006 --> 00:29:17,966 Hoelang gebeurt dat al? 343 00:29:18,509 --> 00:29:20,344 Sinds ik Titaan X doorliet. 344 00:29:20,928 --> 00:29:22,971 Dat bedoelde je dus in 't vliegtuig. 345 00:29:23,639 --> 00:29:25,182 Ik wist niet wat het was. 346 00:29:26,475 --> 00:29:28,142 Ik dacht dat ik gek werd. 347 00:29:28,143 --> 00:29:29,353 Nee, helemaal niet. 348 00:29:31,772 --> 00:29:32,940 Vertel me alles. 349 00:29:35,567 --> 00:29:38,278 We moeten het signaal dat je ontvangt meten. 350 00:29:39,154 --> 00:29:41,990 Misschien kunnen we Suzuki's apparatuur gebruiken. 351 00:29:43,158 --> 00:29:45,118 - Wat doen zij? - Weet ik niet. 352 00:29:45,744 --> 00:29:47,037 Waar gaan jullie heen? 353 00:29:49,206 --> 00:29:51,375 Wat is dat? Wat doet het? 354 00:29:51,959 --> 00:29:53,794 Daar willen we achter komen. 355 00:29:55,587 --> 00:29:59,090 We gaan het gewoon uitproberen. 356 00:29:59,091 --> 00:30:00,800 We gaan naar de Osore. 357 00:30:00,801 --> 00:30:05,388 Er is daar een opening. Dezelfde opening waarnaast ik wakker werd in 1982. 358 00:30:05,389 --> 00:30:07,682 Wil je een opening openen? 359 00:30:07,683 --> 00:30:11,270 Nee, niet nu. We willen alleen weten of 't kan. 360 00:30:12,104 --> 00:30:16,942 Waarvoor dan? Waarom zou je riskeren dat er nog een titaan komt? 361 00:30:17,985 --> 00:30:19,986 Godzilla is niet zomaar een titaan. 362 00:30:19,987 --> 00:30:21,822 Waar heb je het over? 363 00:30:22,489 --> 00:30:25,491 O, god. Godzilla en Titaan X. 364 00:30:25,492 --> 00:30:27,326 Je wil dat ze gaan vechten. 365 00:30:27,327 --> 00:30:29,579 Ja, ik wil dat ze gaan vechten. 366 00:30:29,580 --> 00:30:33,249 Maar hiermee kunnen wij hopelijk bepalen waar en wanneer. 367 00:30:33,250 --> 00:30:34,918 Ben je gek geworden? 368 00:30:35,627 --> 00:30:38,547 Het zijn geen vechthonden die je op elkaar af stuurt. 369 00:30:39,715 --> 00:30:42,843 En als wij nou de grootste, sterkste hond hebben? 370 00:30:44,178 --> 00:30:46,262 We gaan geen opening openen. 371 00:30:46,263 --> 00:30:49,266 - We gaan 'm alleen uitproberen. - Alleen uitproberen. 372 00:30:50,017 --> 00:30:55,271 Je lijkt de generaals wel. Je kunt Godzilla niet beheersen, dat weet je. 373 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 Je bent echt veranderd. 374 00:30:59,484 --> 00:31:01,820 Tja. Misschien is dat maar goed ook. 375 00:31:03,572 --> 00:31:08,075 Dr. Suzuki, alstublieft. 376 00:31:08,076 --> 00:31:11,078 Sorry, dr. Randa, maar… 377 00:31:11,079 --> 00:31:15,166 …we kunnen het ons niet veroorloven om niets te doen. 378 00:31:15,167 --> 00:31:17,668 Het zijn levende wezens. 379 00:31:17,669 --> 00:31:21,547 Ze zijn veel intelligenter en ouder dan we ons kunnen voorstellen. 380 00:31:21,548 --> 00:31:23,883 En wij zijn mensen. 381 00:31:23,884 --> 00:31:27,930 En net als die monsters willen wij gewoon overleven bovenaan de voedselketen. 382 00:31:29,056 --> 00:31:30,474 Wij of zij, Kei. 383 00:31:31,058 --> 00:31:35,187 Uiteindelijk gaat het maar om één ding: wie er wint. 384 00:31:47,074 --> 00:31:48,825 Beelden van G-Day. Drinken. 385 00:31:56,959 --> 00:31:58,043 Wat doe je? 386 00:31:58,544 --> 00:32:01,296 Ik zet m'n nummer erin. 387 00:32:02,464 --> 00:32:06,885 Je hebt vandaag al een blauwtje gelopen, dus dat wilde je vast niet vragen. 388 00:32:07,386 --> 00:32:08,595 Dus ik neem het initiatief. 389 00:32:11,098 --> 00:32:12,140 G-Day. Drinken. 390 00:32:18,897 --> 00:32:22,567 Als ze dat alsmaar laten zien, raken mensen ervoor afgestompt. 391 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 Ik weet niet of dat zo is. 392 00:32:25,112 --> 00:32:28,739 - Wij maken er een drankspelletje van. - Ja, oké. 393 00:32:28,740 --> 00:32:34,580 Misschien moet je juist afgestompt raken. Dan raak je niet in paniek als 't gebeurt. 394 00:32:35,080 --> 00:32:38,542 - Nee, je raakt echt wel in paniek. - Ja, jij weet dat wel. 395 00:32:42,087 --> 00:32:45,591 - Wat? - Hoe weet je dat ik dat heb meegemaakt? 396 00:32:46,508 --> 00:32:49,178 Het was gewoon een aanname. 397 00:32:54,975 --> 00:32:56,476 Ik heb te veel gedronken. 398 00:32:58,061 --> 00:32:59,645 Wie ben jij? 399 00:32:59,646 --> 00:33:02,023 Ik ben Isabel, de dochter van Walter Simmons. 400 00:33:02,024 --> 00:33:04,901 Wacht. Wat? Moest je me bespioneren? 401 00:33:04,902 --> 00:33:08,404 Nee. Ik heb je wel wat gestalkt. 402 00:33:08,405 --> 00:33:10,031 Maar nee, niet voor hen. 403 00:33:10,032 --> 00:33:13,868 Ik moest je niet benaderen, want je zou te boos zijn. 404 00:33:13,869 --> 00:33:15,287 Goed advies, dus. 405 00:33:15,787 --> 00:33:19,123 Ik weet 't niet. Volgens mij wil je 't nog niet opgeven… 406 00:33:19,124 --> 00:33:21,418 …en Monarch het over laten nemen. Of Cate. 407 00:33:22,252 --> 00:33:24,545 Wat mij betreft zijn jullie even erg. 408 00:33:24,546 --> 00:33:27,758 Nee. Kom op. Ik kan je laten zien van niet. 409 00:33:33,514 --> 00:33:37,183 Je had 'm moeten zien. Zo groot als het Empire State Building. 410 00:33:37,184 --> 00:33:38,768 En hij spuugde vuur. 411 00:33:38,769 --> 00:33:39,936 Dank je. 412 00:33:39,937 --> 00:33:41,103 Nee, dank je. 413 00:33:41,104 --> 00:33:42,730 - Ik betaal en ik ga. - Nee. 414 00:33:42,731 --> 00:33:46,609 - Je komt niet te laat. Dank je. - Dat ben ik al. Ik had twee uur… 415 00:33:46,610 --> 00:33:49,654 Je staat niet meer onder Pucketts bevel. 416 00:33:49,655 --> 00:33:52,156 Wat? Wacht, hoezo? 417 00:33:52,157 --> 00:33:55,410 Ik heb je laten overplaatsen naar MAAG Vietnam. 418 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 Grappig. 419 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Ja. MAAG. 420 00:34:03,293 --> 00:34:05,002 Dat deed ik vanmorgen. 421 00:34:05,003 --> 00:34:06,337 Wat? 422 00:34:06,338 --> 00:34:08,256 MAAG… Wat heb je gedaan? 423 00:34:08,257 --> 00:34:09,799 De militaire adviseurs? 424 00:34:09,800 --> 00:34:10,967 Dat klopt. 425 00:34:11,802 --> 00:34:14,053 Waarom doe je dat? 426 00:34:14,054 --> 00:34:16,139 Omdat ik weet wat goed voor je is. 427 00:34:16,974 --> 00:34:21,519 Als je klaar bent met doordraaien, zal ik het uitleggen. 428 00:34:21,520 --> 00:34:25,356 Luister. Zo'n luizenbaantje op Pucketts kantoor klinkt leuk… 429 00:34:25,357 --> 00:34:29,610 …maar in dit leger kom je niet hogerop zonder een indrukwekkend cv. 430 00:34:30,862 --> 00:34:33,698 Na dat fiasco van de Fransen in Điện Biên Phủ… 431 00:34:33,699 --> 00:34:35,950 …zijn we meer gaan doen in die regio… 432 00:34:35,951 --> 00:34:39,036 …wat mogelijk kan leiden tot gevechtservaring. 433 00:34:40,956 --> 00:34:44,333 Ik wil je behoeden voor de fouten die ik zelf heb gemaakt. 434 00:34:44,960 --> 00:34:48,629 Ik vertrouwde de verkeerde mensen. Ik was te naïef. 435 00:34:48,630 --> 00:34:51,425 Ik gaf niks om de politiek eromheen, en… 436 00:34:52,634 --> 00:34:54,719 …zo heb ik mijn carrière misgelopen. 437 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 Leuk verhaal. 438 00:34:58,473 --> 00:35:01,768 Moet ik geloven dat je je kans gemist hebt door naïef te zijn? 439 00:35:03,020 --> 00:35:05,647 Als je iets wil zeggen, zeg het dan. 440 00:35:06,148 --> 00:35:10,443 Ik ben tien keer de wereld rond gegaan… 441 00:35:10,444 --> 00:35:13,529 …en heb monsters zo groot als slagschepen gezien. 442 00:35:13,530 --> 00:35:15,156 Je hebt er geen idee van. 443 00:35:15,157 --> 00:35:18,660 Ja, en wat heb je daar na vijf jaar aan overgehouden? 444 00:35:22,122 --> 00:35:26,125 Pap. We proberen… 445 00:35:26,126 --> 00:35:30,004 …om mensen te beschermen door die wezens te begrijpen. 446 00:35:30,005 --> 00:35:32,549 Denk je dat ze met ons willen samenleven? 447 00:35:33,967 --> 00:35:35,885 Denk je dat zij ons willen begrijpen? 448 00:35:35,886 --> 00:35:38,013 Nee. Ze willen ons kapotmaken. 449 00:35:38,722 --> 00:35:42,975 Ze willen alleen maar overleven. En ik heb een geheimpje voor je. 450 00:35:42,976 --> 00:35:47,773 Dat is ook het enige wat wij willen. Uiteindelijk gaat het maar om één ding: 451 00:35:48,273 --> 00:35:49,650 wie er wint. 452 00:35:52,736 --> 00:35:54,947 Wie er wint. Ja. Daar gaat het om. 453 00:36:03,497 --> 00:36:07,167 Lee, ik maak me zorgen. 454 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Waarover? 455 00:36:10,462 --> 00:36:13,131 Wat als Godzilla komt? 456 00:36:40,450 --> 00:36:43,161 NOODALARM 457 00:36:58,260 --> 00:36:59,428 Kentaro. 458 00:37:00,679 --> 00:37:03,473 Gelukkig. Ik was zo bezorgd. 459 00:37:25,495 --> 00:37:26,704 O, shit. 460 00:37:26,705 --> 00:37:28,290 May. Kom mee. 461 00:37:58,153 --> 00:38:01,365 - Cate? - Het is oké. Hij wil ons geen kwaad doen. 462 00:38:26,515 --> 00:38:28,725 Alles goed? 463 00:38:33,647 --> 00:38:34,898 Goddank. 464 00:38:39,152 --> 00:38:40,988 Gaat het wel? 465 00:38:48,829 --> 00:38:50,747 {\an8}Dit is uw nieuwe thuis. 466 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 Meneer. 467 00:38:55,294 --> 00:38:57,796 {\an8}- Dank je, soldaat. Ingerukt. - Dag, meneer. 468 00:39:59,358 --> 00:40:01,276 Spreek iets in. 469 00:40:01,985 --> 00:40:03,028 Met Kentaro. 470 00:40:05,447 --> 00:40:06,615 Laat het maar zien. 471 00:40:20,212 --> 00:40:23,757 We moeten Titaan X vinden voor Lee Godzilla oproept. 472 00:40:24,633 --> 00:40:27,301 Als wat je voelt echt van Titaan X komt… 473 00:40:27,302 --> 00:40:29,930 …kan dat signaal ons naar hem leiden. 474 00:40:34,726 --> 00:40:36,228 We proberen 't nog eens. 475 00:40:43,026 --> 00:40:45,444 - Klaar? - Water en elektriciteit. 476 00:40:45,445 --> 00:40:46,863 Klinkt veilig. 477 00:40:46,864 --> 00:40:51,577 De transducer vertaalt wat je voelt naar elektrische signalen om te analyseren. 478 00:41:09,553 --> 00:41:10,888 Meet je iets? 479 00:41:14,266 --> 00:41:15,809 Laag ampèrage. 480 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 Het signaal is te zwak. 481 00:41:19,771 --> 00:41:22,774 Als je verder 't water in gaat, kan 't sterker worden. 482 00:41:25,944 --> 00:41:27,029 Ik ben bang. 483 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 De vorige keer… 484 00:41:33,285 --> 00:41:34,369 Ik weet het. 485 00:41:34,953 --> 00:41:37,663 Cate, we doen het rustig aan. 486 00:41:37,664 --> 00:41:42,044 Ga zo diep als je kunt. Je merkt wel wanneer je moet stoppen. 487 00:41:43,629 --> 00:41:44,796 En zo niet? 488 00:41:46,757 --> 00:41:47,758 Dan merk ik 't. 489 00:41:49,927 --> 00:41:50,928 Ik ben bij je. 490 00:42:14,826 --> 00:42:15,911 O, god. 491 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Het werkt. 492 00:43:09,715 --> 00:43:10,966 Cate. 493 00:43:11,466 --> 00:43:13,009 Het is je gelukt. 494 00:43:13,010 --> 00:43:14,343 Luister. 495 00:43:14,344 --> 00:43:15,554 TERUGSPOELEN 496 00:43:17,306 --> 00:43:18,432 STOP - AFSPELEN 497 00:43:32,070 --> 00:43:33,071 Wat is er? 498 00:43:34,656 --> 00:43:35,908 Hoor je dat? 499 00:43:39,786 --> 00:43:40,871 Paniek. 500 00:43:43,081 --> 00:43:44,082 Angst. 501 00:43:51,298 --> 00:43:53,300 Ik denk dat hij verdwaald is. 502 00:44:12,402 --> 00:44:13,403 Ja, hier is het. 503 00:44:14,279 --> 00:44:15,739 Hier kwam ik aan. 504 00:44:17,032 --> 00:44:21,244 Eens kijken. Nu mijn berekeningen gecorrigeerd zijn voor de tijddilatatie… 505 00:44:21,245 --> 00:44:23,747 …kunnen we misschien Godzilla opsporen. 506 00:44:27,209 --> 00:44:28,501 Wat is er? 507 00:44:28,502 --> 00:44:33,005 De restenergie van de opening en de elektriciteit die we nu toevoegen… 508 00:44:33,006 --> 00:44:36,218 …kunnen kwantumvervormingen teweegbrengen. 509 00:44:38,136 --> 00:44:43,558 Dat kunnen we maar op één manier omzeilen. Een geleider die metingen kan doen. 510 00:44:43,559 --> 00:44:45,143 Een geleider. Klinkt goed. 511 00:44:49,940 --> 00:44:50,941 Ben ik dat? 512 00:44:51,567 --> 00:44:53,735 Als Benjamin Franklins vlieger? 513 00:44:54,319 --> 00:44:56,988 Ja, zo ongeveer. 514 00:44:56,989 --> 00:44:59,740 Je moet daarvoor dichter bij de opening komen… 515 00:44:59,741 --> 00:45:02,452 …dan eigenlijk verstandig is. 516 00:45:03,120 --> 00:45:07,416 - Wat is het ergste dat er kan gebeuren? - Het ergste? 517 00:45:08,750 --> 00:45:09,751 Geen idee. 518 00:45:23,015 --> 00:45:26,393 - Jeetje. Lee. - Sorry dat ik zomaar binnenkom. 519 00:45:27,186 --> 00:45:29,229 Ik dacht al dat je overuren zou maken. 520 00:45:50,542 --> 00:45:54,670 Sorry dat ik niet harder m'n best deed om je te overtuigen om te blijven. 521 00:45:54,671 --> 00:45:55,838 Nee, nee. 522 00:45:55,839 --> 00:46:00,384 Dat wou ik wel, maar je leek vastberaden. En gezien wat er speelde tussen ons… 523 00:46:00,385 --> 00:46:02,763 Ik… Ja. Ik denk dat ik… 524 00:46:04,389 --> 00:46:06,141 Ik ben gekomen om te zeggen… 525 00:46:06,975 --> 00:46:11,813 …dat jullie het misschien wel prima redden zonder mij… 526 00:46:13,899 --> 00:46:15,567 …maar ik niet zonder jullie. 527 00:46:20,072 --> 00:46:24,492 Wat jullie hier doen, Kei, is veel te belangrijk… 528 00:46:24,493 --> 00:46:27,621 …en ik beloof… 529 00:46:28,330 --> 00:46:31,333 …dat ik mijn gevoelens opzijschuif voor Monarch. 530 00:46:32,209 --> 00:46:36,672 Althans, als de positie nog beschikbaar is. 531 00:46:43,220 --> 00:46:44,304 Natuurlijk. 532 00:46:45,722 --> 00:46:47,933 Niemand kan jou vervangen, Lee. 533 00:46:50,435 --> 00:46:53,605 - Kei. - Waardoor heb je je bedacht? 534 00:46:55,148 --> 00:46:59,736 Door een akelig inkijkje in mijn toekomst zonder mijn twee bollebozen. 535 00:47:05,701 --> 00:47:10,372 Je bent minder blij met ons als je Billy's voorgestelde route door de Oeral ziet. 536 00:47:11,415 --> 00:47:15,668 Er is iets gebeurd bij een Sovjet-kerncentrale. 537 00:47:15,669 --> 00:47:20,089 Het hele gebied moest worden afgezet. Volgens mij is daar meer aan de hand. 538 00:47:20,090 --> 00:47:21,466 Ja. Waar is 't? 539 00:47:21,967 --> 00:47:22,968 Kazachstan. 540 00:47:27,097 --> 00:47:30,224 O, ja. En deze moeten op elkaar worden afgesteld? 541 00:47:30,225 --> 00:47:33,853 Ooit geprobeerd een gesprek te voeren in een orkaan? 542 00:47:33,854 --> 00:47:34,937 Begrepen. 543 00:47:34,938 --> 00:47:36,272 Waar moet ik heen? 544 00:47:36,273 --> 00:47:38,191 Ietsje verder nog. 545 00:47:38,192 --> 00:47:40,527 - Hier? Ja? - Bijna. Ja. Zo is 't goed. 546 00:47:41,695 --> 00:47:43,196 METING 547 00:47:43,197 --> 00:47:45,324 Goed zo. Ja, blijf daar. Blijf daar. 548 00:47:53,707 --> 00:47:54,708 Oké. 549 00:47:58,253 --> 00:48:00,130 Oké. Terug. 550 00:48:14,144 --> 00:48:15,479 Rustig, Zoek. Rustig. 551 00:48:18,106 --> 00:48:19,440 Werkt het zo? 552 00:48:19,441 --> 00:48:21,317 Ik meet een afwijking. 553 00:48:21,318 --> 00:48:23,278 Ik weet niet of 't een titaan is. 554 00:48:27,282 --> 00:48:29,534 Ik meet hier ook een sterk signaal. 555 00:48:29,535 --> 00:48:31,286 Is dat Godzilla? 556 00:48:32,120 --> 00:48:33,705 Het detecteert wel iets. 557 00:48:34,623 --> 00:48:36,166 Maar volgens mij niet Godzilla. 558 00:48:42,589 --> 00:48:45,300 Verlaag het. Het trekt me naar binnen. 559 00:48:45,926 --> 00:48:47,051 Kom op, Zoek. 560 00:48:47,052 --> 00:48:48,345 Zoek. 561 00:48:50,347 --> 00:48:53,683 Zoek, ik red het niet meer. Ik meen het. Zet hem uit. Nu. 562 00:48:53,684 --> 00:48:54,685 Dat heb ik gedaan. 563 00:49:21,170 --> 00:49:22,254 Heb je dat? 564 00:49:22,754 --> 00:49:23,755 Zag je dat? 565 00:49:24,256 --> 00:49:25,548 Wat was dat? 566 00:49:25,549 --> 00:49:26,842 Wat dan? 567 00:49:27,926 --> 00:49:31,096 Mijn instrumenten hebben iets gemeten, maar ik snap er niks van. 568 00:49:31,680 --> 00:49:35,516 Lekker belangrijk. Dat was gaaf. Ik weet niet wat we deden. Jij wel? 569 00:49:35,517 --> 00:49:36,810 Nee. 570 00:49:46,403 --> 00:49:47,571 Basis? 571 00:49:48,739 --> 00:49:51,325 Ontvangt u me? Over. 572 00:49:52,159 --> 00:49:53,243 Wie is dit? 573 00:49:54,578 --> 00:49:55,996 Met wie spreek ik? 574 00:49:58,624 --> 00:50:01,084 Met majoor Leland Lafayette Shaw III. 575 00:50:01,793 --> 00:50:03,629 Mijn bemanning is dood. 576 00:50:04,588 --> 00:50:06,131 Mijn voertuig is beschadigd. 577 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 Mijn voedsel is op. 578 00:50:10,093 --> 00:50:13,096 Ik moet opgehaald worden. 579 00:51:22,040 --> 00:51:24,042 Vertaling: Lorien Franssen