1
00:00:13,597 --> 00:00:18,435
SKULL ISLAND
2 WEKEN EERDER
2
00:01:38,056 --> 00:01:39,433
GEVAAR
HOOGSPANNING
3
00:01:51,862 --> 00:01:53,530
Waar was je nou?
4
00:01:55,949 --> 00:01:58,993
- Uit wandelen.
- Alleen?
5
00:01:58,994 --> 00:02:01,830
Wie zou er meegaan?
6
00:02:02,998 --> 00:02:04,498
Wat heb je daar?
7
00:02:04,499 --> 00:02:06,542
Gewoon een schets.
8
00:02:06,543 --> 00:02:07,753
Laat eens zien.
9
00:02:16,136 --> 00:02:17,554
Mag ik er een?
10
00:02:32,694 --> 00:02:33,987
Bier?
11
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Dat is ongewoon.
12
00:02:40,327 --> 00:02:42,496
- Kampai.
- Kampai.
13
00:02:51,839 --> 00:02:54,632
Morgen weten we…
14
00:02:54,633 --> 00:02:58,053
…of dit het allemaal waard was of niet.
15
00:02:58,595 --> 00:03:00,722
Dat halen we Cate terug.
16
00:03:01,557 --> 00:03:07,312
Na een week of een maand
zou de kans groot zijn dat ze nog leeft.
17
00:03:07,980 --> 00:03:10,274
Maar ze is al twee jaar weg.
18
00:03:11,358 --> 00:03:13,068
Misschien is dat niet zo.
19
00:03:14,653 --> 00:03:16,488
Hoe bedoel je?
20
00:03:17,948 --> 00:03:22,660
Wat als de tijd daar
anders werkt dan hier?
21
00:03:22,661 --> 00:03:25,372
Wat als een jaar daar maar een dag is?
22
00:03:26,206 --> 00:03:28,250
Waarom zou je dat denken?
23
00:03:29,626 --> 00:03:32,461
Na G-Day…
24
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
…toen ik een jaar verdween…
25
00:03:35,382 --> 00:03:39,010
Ik heb je dit al verteld,
maar ik was naar Alaska…
26
00:03:39,011 --> 00:03:42,598
…om de theorieën
van mijn ouders te bewijzen.
27
00:03:43,557 --> 00:03:45,433
Daar…
28
00:03:45,434 --> 00:03:47,019
…vond ik een opening.
29
00:03:49,438 --> 00:03:50,439
Ging je erdoor?
30
00:03:52,191 --> 00:03:55,526
Ik was er een dag.
31
00:03:55,527 --> 00:03:58,404
Hooguit twee dagen.
32
00:03:58,405 --> 00:04:01,574
Toen ik er weer uitkwam in Afrika…
33
00:04:01,575 --> 00:04:03,327
…was het een jaar later.
34
00:04:04,995 --> 00:04:07,748
Waarom vertel je dat nu pas?
35
00:04:09,541 --> 00:04:14,003
Ik wilde jou beschermen, en…
36
00:04:14,004 --> 00:04:17,048
…ik wilde niet
dat je me achterna zou gaan.
37
00:04:17,798 --> 00:04:20,761
Maar we hebben nu
samen tijd doorgebracht.
38
00:04:21,220 --> 00:04:24,640
We hebben samen gewerkt
op dit krankzinnige eiland.
39
00:04:26,225 --> 00:04:29,436
Dat maakte me gelukkig.
40
00:04:36,401 --> 00:04:42,491
Dankzij jou heb ik dat jaar teruggekregen.
41
00:06:29,723 --> 00:06:31,724
Pardon.
42
00:06:31,725 --> 00:06:35,187
Weet u of dit de uitvaart
van Hiroshi Randa is?
43
00:06:35,854 --> 00:06:37,022
Ja, dit is…
44
00:06:47,574 --> 00:06:48,659
Zoek?
45
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
Kan het waar zijn?
46
00:07:01,380 --> 00:07:03,799
Vroeg of laat moet je toch met me praten.
47
00:07:11,014 --> 00:07:12,474
Ik denk steeds:
48
00:07:14,142 --> 00:07:17,521
het is niet eerlijk
dat jij geen afscheid van hem kon nemen.
49
00:07:18,647 --> 00:07:19,940
Kon ik maar…
50
00:07:20,607 --> 00:07:22,567
Kon ik het maar ongedaan maken.
51
00:07:22,568 --> 00:07:25,570
- Als ik wist dat hij kwam…
- Als je het wist?
52
00:07:25,571 --> 00:07:28,740
Wat verwachtte je nou helemaal?
Het is een titaan.
53
00:07:30,784 --> 00:07:32,785
Wat deed je nou?
54
00:07:32,786 --> 00:07:37,457
Ik weet 't niet. Ik kon 't niet helpen.
Ik begrijp het ook niet.
55
00:07:38,041 --> 00:07:40,043
Geloof me alsjeblieft.
56
00:07:41,128 --> 00:07:43,421
Pap zou willen dat we 't samen uitzoeken.
57
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
Je bent gek geworden.
58
00:07:46,258 --> 00:07:47,426
Pap is dood.
59
00:07:49,011 --> 00:07:50,429
Is alles goed?
60
00:07:50,929 --> 00:07:53,723
Nee. Nee, alles is niet goed.
61
00:07:53,724 --> 00:07:57,643
Er loopt een titaan los,
en niemand weet wat we moeten doen.
62
00:07:57,644 --> 00:07:59,479
Jij wel? Of Monarch?
63
00:07:59,980 --> 00:08:04,150
Wanneer komt Godzilla hierheen
om Cate's rotzooi op te ruimen?
64
00:08:04,151 --> 00:08:07,237
Kentaro,
ik weet dat je veel verdriet hebt.
65
00:08:07,696 --> 00:08:09,822
Maar wiens schuld het ook is…
66
00:08:09,823 --> 00:08:13,452
…met ruziën krijg je je vader niet terug.
67
00:08:18,040 --> 00:08:19,124
Kentaro.
68
00:08:21,710 --> 00:08:22,794
Wij gaan weg.
69
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Kentaro.
70
00:08:42,022 --> 00:08:45,692
Kei, een oude vriend
wil je gedag zeggen.
71
00:08:57,287 --> 00:08:58,705
Dr. Suzuki.
72
00:09:00,832 --> 00:09:02,668
Dr. Randa.
73
00:09:03,252 --> 00:09:07,004
Majoor Shaw zei het al,
maar het met eigen ogen zien…
74
00:09:07,005 --> 00:09:11,635
U zou even oud als ik moeten zijn,
maar kijk nou eens.
75
00:09:12,553 --> 00:09:15,221
Ik weet dat het moeilijk te bevatten is.
76
00:09:15,222 --> 00:09:19,476
{\an8}Ik wou dat ik hier
om een andere reden was…
77
00:09:19,935 --> 00:09:22,271
{\an8}…maar wat fijn om u allebei te zien.
78
00:09:25,524 --> 00:09:26,942
Jij bent zeker Cate.
79
00:09:28,861 --> 00:09:31,196
Hiro heeft me zoveel over jou verteld.
80
00:09:31,780 --> 00:09:34,199
Ik wist niet dat u contact met hem had.
81
00:09:34,700 --> 00:09:37,870
Nog meer dan dat.
Hij kwam vaak naar Hateruma.
82
00:09:39,872 --> 00:09:43,040
Weet je, zonder wat deze man
heeft gebouwd op Hateruma…
83
00:09:43,041 --> 00:09:44,625
…waren we hier allemaal niet.
84
00:09:44,626 --> 00:09:46,378
Ga er eens heen.
85
00:09:47,379 --> 00:09:49,714
Waarom niet nu?
86
00:09:49,715 --> 00:09:52,300
O, we willen u niet bezwaren.
87
00:09:52,301 --> 00:09:54,760
Nee, toe. Het zou me een eer zijn.
88
00:09:54,761 --> 00:09:57,305
Nou, tot Monarch die titaan opspoort…
89
00:09:57,306 --> 00:10:01,350
…is dat misschien wel een goed idee.
90
00:10:01,351 --> 00:10:03,477
Verhalen vertellen over Hiro.
91
00:10:03,478 --> 00:10:07,316
Hier zitten duimen draaien
helpt ook niemand.
92
00:10:08,108 --> 00:10:09,401
Toe.
93
00:10:22,623 --> 00:10:23,874
Pas er goed op.
94
00:10:28,629 --> 00:10:32,591
Ik vind wel een manier
om het goed te maken. Dat beloof ik.
95
00:11:50,127 --> 00:11:52,254
GEBASEERD OP HET PERSONAGE
'GODZILLA'
96
00:12:11,273 --> 00:12:12,274
Dag één.
97
00:12:12,858 --> 00:12:14,358
MONARCH-HOOFDKWARTIER
1958
98
00:12:14,359 --> 00:12:15,526
- Hallo.
- Hallo.
99
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Hallo.
100
00:12:19,990 --> 00:12:22,034
Dag, dr. Miura en Mr Randa.
101
00:12:23,493 --> 00:12:24,577
Goedemorgen.
102
00:12:24,578 --> 00:12:27,164
Alice. De nieuwe secretaresse
van Mr Randa.
103
00:12:28,582 --> 00:12:29,999
Echt?
104
00:12:30,000 --> 00:12:31,459
Natuurlijk.
105
00:12:31,460 --> 00:12:33,544
Uw secretaresse is gebakjes halen.
106
00:12:33,545 --> 00:12:34,630
Ze is zo terug.
107
00:12:38,383 --> 00:12:40,301
Heel attent.
108
00:12:40,302 --> 00:12:43,263
Oké.
De Monarch-kantoren zijn deze kant op.
109
00:12:45,140 --> 00:12:47,434
Uw kantoor is hier, doctor.
110
00:12:48,143 --> 00:12:49,186
Hierzo.
111
00:12:50,395 --> 00:12:51,479
Allemensen.
112
00:12:51,480 --> 00:12:53,564
Het uwe is hiernaast, Mr Randa.
113
00:12:53,565 --> 00:12:55,943
Het is bijna net zo mooi als deze.
114
00:12:57,402 --> 00:12:59,404
'Verknal 't niet. Generaal Puckett.'
115
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
Wat zegt hij dat mooi.
116
00:13:04,451 --> 00:13:07,871
Niet te geloven, hè?
Monarch op drie continenten.
117
00:13:08,455 --> 00:13:11,375
Dankzij jouw foto's
hebben we nu zoveel buitenposten.
118
00:13:12,209 --> 00:13:14,294
Ik wil zo graag verder met veldwerk.
119
00:13:15,712 --> 00:13:19,674
Pak eerst maar je spullen uit
voordat je een nieuwe expeditie plant.
120
00:13:19,675 --> 00:13:22,844
En we weten niet hoelang we
op die titaan moeten wachten.
121
00:13:22,845 --> 00:13:25,680
- Wat is dat?
- Gemaakt door Hiro.
122
00:13:25,681 --> 00:13:27,933
We noemen 'm de Hiro-saurus. Leuk, toch?
123
00:13:29,226 --> 00:13:30,351
Klop, klop.
124
00:13:30,352 --> 00:13:32,979
Wauw, kijk nou. In vol ornaat.
125
00:13:32,980 --> 00:13:35,524
Voor zo'n gelegenheid
kleed ik me netjes aan.
126
00:13:36,233 --> 00:13:37,234
Hoi, Lee.
127
00:13:38,068 --> 00:13:39,236
Kei.
128
00:13:41,446 --> 00:13:43,323
Wil je helpen de boel in te wijden?
129
00:13:44,074 --> 00:13:46,284
Nou, als het mag…
130
00:13:46,285 --> 00:13:48,662
…wil ik een toost uitbrengen.
131
00:13:55,502 --> 00:14:00,757
Toen ik jullie zes jaar geleden
voor het eerst zag, dacht ik:
132
00:14:01,258 --> 00:14:03,843
die twee gaan geheid dood.
133
00:14:03,844 --> 00:14:05,136
Later bedacht ik me…
134
00:14:05,137 --> 00:14:08,432
…dat jullie eerder
mijn dood zouden worden.
135
00:14:09,683 --> 00:14:11,976
Maar nu is 't duidelijk…
136
00:14:11,977 --> 00:14:15,771
…dat jullie niet alleen jezelf
prima in leven kunnen houden…
137
00:14:15,772 --> 00:14:20,026
…maar ons waarschijnlijk
allemaal ooit gaan redden.
138
00:14:20,027 --> 00:14:21,653
Dus proost.
139
00:14:24,114 --> 00:14:28,368
Mooie toost, maar waarom voelt het
alsof je het uitmaakt?
140
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Je hebt me door.
141
00:14:32,289 --> 00:14:33,332
Nou…
142
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
…ik word overgeplaatst.
143
00:14:36,627 --> 00:14:38,669
- Wat?
- Nee.
144
00:14:38,670 --> 00:14:41,964
Dat is belachelijk.
Ik ga Puckett meteen bellen.
145
00:14:41,965 --> 00:14:44,467
Wacht. Niet doen.
Ik heb al met 'm gepraat.
146
00:14:44,468 --> 00:14:46,720
Hij heeft mijn verzoek goedgekeurd.
147
00:14:47,554 --> 00:14:49,555
- Jouw verzoek?
- Ja.
148
00:14:49,556 --> 00:14:54,394
Ja, hij krijgt een promotie
en biedt me een plekje bij zijn personeel.
149
00:14:56,647 --> 00:15:00,149
Ik ging ervan uit
dat we dit altijd samen zouden doen.
150
00:15:00,150 --> 00:15:02,360
We zullen je missen, Lee.
151
00:15:02,361 --> 00:15:05,364
Jongens, ik ga naar Maryland,
niet naar de maan.
152
00:15:06,114 --> 00:15:08,741
Het gaat ons niet om de logistiek, Lee.
153
00:15:08,742 --> 00:15:10,243
Was je niet gelukkig?
154
00:15:10,244 --> 00:15:15,082
Daar gaat het niet om, Billy. Het
gaat erom wat beter is voor ons allemaal.
155
00:15:16,667 --> 00:15:17,668
Dus…
156
00:15:19,336 --> 00:15:20,420
…op Monarch.
157
00:15:38,564 --> 00:15:39,565
May?
158
00:15:42,234 --> 00:15:44,694
Sorry dat ik niet bij de uitvaart was.
159
00:15:44,695 --> 00:15:47,780
Ik dacht dat ik er
misschien niet welkom was.
160
00:15:47,781 --> 00:15:52,368
En na alles wat er gebeurd is, snap ik 't
als ik hier ook niet welkom ben.
161
00:15:52,369 --> 00:15:53,620
Ik kan…
162
00:15:55,998 --> 00:15:59,625
- Heb je Cate gesproken?
- Nee, ik ben eerst hierheen gekomen.
163
00:15:59,626 --> 00:16:01,587
Om te kijken hoe 't met jou gaat.
164
00:16:12,306 --> 00:16:14,725
Ik wil er niet over praten.
We gaan iets drinken.
165
00:16:39,541 --> 00:16:41,375
Niks ervan.
166
00:16:41,376 --> 00:16:42,836
Dat hoeft echt niet.
167
00:16:43,504 --> 00:16:44,505
Pap.
168
00:16:45,422 --> 00:16:47,798
Hoelang is het geleden? Drie jaar? Vier?
169
00:16:47,799 --> 00:16:49,717
- Vijf.
- Vijf jaar.
170
00:16:49,718 --> 00:16:50,801
- Ja.
- Sodeju.
171
00:16:50,802 --> 00:16:52,553
- Ja.
- Nou, kom maar gauw.
172
00:16:52,554 --> 00:16:54,598
We hebben veel te bespreken.
173
00:16:57,392 --> 00:16:59,393
KOLONEL LELAND LAFAYETTE SHAW II
174
00:16:59,394 --> 00:17:03,397
Niet te geloven dat ik hier
samen met mijn zoon ben geplaatst.
175
00:17:03,398 --> 00:17:05,066
Het is een hechte gemeenschap.
176
00:17:05,067 --> 00:17:07,777
Ik ken de meeste officiers hier
al m'n leven lang.
177
00:17:07,778 --> 00:17:10,071
- We zorgen goed voor je.
- Wat doe je?
178
00:17:11,240 --> 00:17:14,241
We gaan je nieuwe aanstelling vieren.
179
00:17:14,242 --> 00:17:19,247
- Nee, nee. Morgen is m'n eerste dag.
- Mag je niet één drankje om 20.00 uur?
180
00:17:19,248 --> 00:17:21,833
Nee, ik wil op m'n best zijn.
181
00:17:21,834 --> 00:17:23,334
Je hebt gelijk.
182
00:17:23,335 --> 00:17:27,339
Ik weet hoeveel Pucketts oordeel
voor je betekent.
183
00:17:30,050 --> 00:17:33,053
Oké, prima. Eentje dan. Eén drankje.
184
00:17:33,846 --> 00:17:36,013
Prima. Dit is geen goedkoop spul.
185
00:17:36,014 --> 00:17:37,015
Lul niet.
186
00:17:49,236 --> 00:17:52,406
Nou, gaan we het erover hebben?
187
00:17:52,990 --> 00:17:55,658
- Waarover?
- Waarom je weg bent bij Monarch.
188
00:17:55,659 --> 00:17:56,994
Ja, ik weet niet of…
189
00:17:57,744 --> 00:17:59,871
Daar zijn we niet zo goed in.
190
00:17:59,872 --> 00:18:01,581
- Praten?
- Persoonlijke zaken.
191
00:18:01,582 --> 00:18:05,501
Is 't persoonlijk?
Heb je geknokt of ben je vreemdgegaan?
192
00:18:05,502 --> 00:18:06,794
Jezus, pap. Kom op.
193
00:18:06,795 --> 00:18:08,629
Zijn dat de enige opties?
194
00:18:08,630 --> 00:18:10,715
Liefde, dan. Vrouw van de officier?
195
00:18:10,716 --> 00:18:11,799
Secretaresse?
196
00:18:11,800 --> 00:18:14,010
- Kom op.
- Verpleger? Iemands moeder?
197
00:18:14,011 --> 00:18:15,304
Een collega, pap.
198
00:18:16,180 --> 00:18:17,722
Het was een collega.
199
00:18:17,723 --> 00:18:19,016
Een wetenschapper.
200
00:18:20,350 --> 00:18:23,561
De slimste persoon
die ik ooit heb ontmoet.
201
00:18:23,562 --> 00:18:28,066
- En ze heeft al iemand, zeker.
- Ja, de op één na slimste persoon.
202
00:18:28,734 --> 00:18:32,571
Al wil ik dat voor geen goud
toegeven waar hij bij is.
203
00:18:36,241 --> 00:18:40,870
Ik hou van mijn land, maar je gaat
ervan denken dat je alles kunt krijgen.
204
00:18:40,871 --> 00:18:43,456
Succes, geluk, een gezin.
205
00:18:43,457 --> 00:18:44,875
Maar eer…
206
00:18:46,293 --> 00:18:48,337
Daarvoor moet je dingen opofferen.
207
00:18:49,505 --> 00:18:51,632
Ik weet niet of ik die nog wel heb.
208
00:18:53,175 --> 00:18:54,760
Je bent wel weggegaan.
209
00:19:03,060 --> 00:19:05,144
- Nog eentje?
- Hij was niet vol.
210
00:19:05,145 --> 00:19:07,064
Ik wil de rest van m'n eerste drankje.
211
00:19:11,568 --> 00:19:13,152
- Weet je…
- Dank je.
212
00:19:13,153 --> 00:19:15,322
- …ik heb hier…
- Dank je.
213
00:19:16,073 --> 00:19:18,282
…heel vaak aan tafel gezeten…
214
00:19:18,283 --> 00:19:22,913
…en me afgevraagd waarom Project Hourglass
zo rampzalig was afgelopen.
215
00:19:28,544 --> 00:19:29,628
Waarom dan?
216
00:19:31,004 --> 00:19:33,215
Tijddilatatie, natuurlijk.
217
00:19:34,049 --> 00:19:37,802
Dat wisten we niet,
en dus waren alle berekeningen verkeerd.
218
00:19:37,803 --> 00:19:40,764
Het was een wonder
dat we niet allemaal doodgingen.
219
00:19:42,391 --> 00:19:45,435
Daarna kwam ik op een zwarte lijst.
220
00:19:46,019 --> 00:19:51,233
Mijn visum was ingetrokken. Mijn reputatie
verpest. Mijn uitvindingen kapotgemaakt.
221
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
Allemaal?
222
00:19:54,069 --> 00:19:58,197
Ze zeiden dat
als ik ooit nog één isotoop bekeek…
223
00:19:58,198 --> 00:20:01,243
…ze me zouden opsluiten
bij het middelenbeheer.
224
00:20:02,411 --> 00:20:05,539
Totdat Hiroshi naar me toe kwam.
225
00:20:06,623 --> 00:20:09,458
Hij vroeg naar mijn titanentelefoon.
226
00:20:09,459 --> 00:20:10,878
Titanentelefoon?
227
00:20:12,337 --> 00:20:13,838
Het Suzuki-apparaat.
228
00:20:13,839 --> 00:20:17,676
Ik zei dat Monarch
hem jaren geleden had meegenomen…
229
00:20:18,343 --> 00:20:23,015
…maar Hiroshi ging een nieuwe bouwen.
230
00:20:23,515 --> 00:20:25,851
Op Hiro. Kampai.
231
00:20:31,982 --> 00:20:34,735
Ik wou jullie glazen bijvullen,
maar de fles is leeg.
232
00:20:35,819 --> 00:20:38,113
Ik heb er daar nog meer.
233
00:20:40,282 --> 00:20:43,076
Dat mijn werk voortleefde in hem…
234
00:20:43,827 --> 00:20:45,120
…gaf me nieuwe hoop.
235
00:20:52,794 --> 00:20:54,171
Deze is ook leeg.
236
00:20:55,339 --> 00:20:58,091
Waar bewaar je het betere spul?
237
00:21:09,895 --> 00:21:11,396
O, god.
238
00:21:19,988 --> 00:21:22,699
O, shit.
239
00:21:27,371 --> 00:21:29,623
{\an8}DEFENSIE
ALLEEN VOOR OFFICIEEL GEBRUIK
240
00:21:38,841 --> 00:21:41,509
Hé. Moet u niet naar Hodge's Hall?
241
00:21:41,510 --> 00:21:43,470
Ik heb niet ontbeten. Heb je trek?
242
00:21:44,137 --> 00:21:49,267
Ik ken een restaurantje. Hun pannenkoeken
zijn zo lekker, dat geloof je niet.
243
00:21:49,268 --> 00:21:53,980
- Heel aardig, maar dan kom ik te laat.
- Onzin. Ik heb Puckett al geïnformeerd.
244
00:21:53,981 --> 00:21:55,773
- Ik heb al gegeten.
- Knul…
245
00:21:55,774 --> 00:21:58,527
…kom mee
of ik sleep je voor de krijgsraad.
246
00:22:01,864 --> 00:22:04,491
Oké. Eén kop koffie. Niet meer.
247
00:22:05,492 --> 00:22:11,748
- Herinner je je ons vorige bezoekje nog?
- Ja, met nieuwjaar.
248
00:22:12,916 --> 00:22:16,669
Toen gaf hij ons per ongeluk
die Yamazaki van 9000 dollar.
249
00:22:16,670 --> 00:22:19,506
'Niet doorslikken.
Spuug 't terug de fles in.'
250
00:22:22,551 --> 00:22:24,636
Raar dat dat mijn leven was.
251
00:22:25,262 --> 00:22:28,265
Dat ik in whiskybars rondhing
met coole Amerikanen.
252
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Wie, ik?
253
00:22:34,771 --> 00:22:37,983
Nu ben ik een vent
die z'n vader heeft zien doodbloeden.
254
00:22:38,984 --> 00:22:42,403
Kom. We hoeven dit niet te doen.
We kunnen ook naar huis.
255
00:22:42,404 --> 00:22:44,239
Nee, hoeft niet.
256
00:22:47,451 --> 00:22:48,534
NAAR SOTA'S
257
00:22:48,535 --> 00:22:51,496
- Hoelang hangt dit er al?
- Zou 't daar zijn?
258
00:22:57,836 --> 00:22:58,837
Welkom.
259
00:22:59,838 --> 00:23:01,255
Tafel voor twee?
260
00:23:01,256 --> 00:23:02,799
- Ja.
- Hierheen.
261
00:23:03,634 --> 00:23:06,177
Is dit niet Sota's bar? Wat is er gebeurd?
262
00:23:06,178 --> 00:23:08,013
Bedoelt u de vorige eigenaar?
263
00:23:08,889 --> 00:23:12,099
- Ja.
- Hij heeft 'm een jaar geleden verkocht.
264
00:23:12,100 --> 00:23:15,187
Maar het bevalt u hier vast ook goed.
265
00:23:21,443 --> 00:23:23,861
We gaan ergens anders heen.
266
00:23:23,862 --> 00:23:27,865
Nee, ik kom drinken bij Sota's.
Dan ga ik drinken ook.
267
00:23:27,866 --> 00:23:29,701
- Dag.
- Whisky.
268
00:23:30,536 --> 00:23:31,994
Heeft u whisky?
269
00:23:31,995 --> 00:23:35,498
We hebben whisky sours
met blauwe frambozen.
270
00:23:35,499 --> 00:23:37,793
Mag ik die zonder frambozen?
271
00:23:46,718 --> 00:23:47,886
Dank je.
272
00:23:52,349 --> 00:23:54,017
Nou, op pap.
273
00:23:55,185 --> 00:23:57,312
Hoelang ben je al nuchter?
274
00:23:58,647 --> 00:24:03,151
Hiro zou niet willen dat je
na al die jaren weer aan de alcohol gaat.
275
00:24:04,653 --> 00:24:08,865
Geen zorgen. Ik wil alleen het
monster vernietigen dat 'm gedood heeft.
276
00:24:08,866 --> 00:24:10,741
Die kun je niet vernietigen.
277
00:24:10,742 --> 00:24:12,910
Ik niet, maar Godzilla wel.
278
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
En ik ben bij de enige die weet
hoe je zijn aandacht trekt.
279
00:24:16,957 --> 00:24:19,960
Daarom wilde je dus komen.
280
00:24:21,837 --> 00:24:24,755
Eigenlijk wil ik alleen
dat we in leven blijven.
281
00:24:24,756 --> 00:24:27,467
Alles wat we doen lijkt verkeerd.
282
00:24:28,343 --> 00:24:29,511
Maar ik blijf proberen.
283
00:24:31,638 --> 00:24:34,057
We kunnen nog steeds
miljoenen mensen redden.
284
00:24:34,850 --> 00:24:37,519
Dat weet je. Je moet 't gewoon aandurven.
285
00:24:43,859 --> 00:24:45,777
Ik laat je mijn tomaten zien.
286
00:24:50,449 --> 00:24:54,160
Toen ik Hiroshi's verbeteringen
van mijn titanentelefoon zag…
287
00:24:54,161 --> 00:24:57,915
…kreeg ik inspiratie
om iets nieuws te bedenken.
288
00:24:58,916 --> 00:25:00,209
O, ja.
289
00:25:00,959 --> 00:25:04,837
En kun je daarmee een titaan
weglokken bij een grote stad?
290
00:25:04,838 --> 00:25:06,340
In theorie.
291
00:25:07,466 --> 00:25:09,801
En naar een doelwit naar keuze?
292
00:25:10,552 --> 00:25:12,678
Gewoon in theorie, hè?
293
00:25:12,679 --> 00:25:15,223
Leg eens uit. Hoe werkt dit?
294
00:25:15,224 --> 00:25:20,811
Het werkte niet. Ik heb mezelf
jarenlang de verkeerde vraag gesteld.
295
00:25:20,812 --> 00:25:23,523
Nu weet ik van de tijddilatatie…
296
00:25:23,524 --> 00:25:26,984
…dus ik moet alleen nog maar
het tijdverschil berekenen…
297
00:25:26,985 --> 00:25:29,613
…tussen ons en Axis Mundi.
298
00:25:31,907 --> 00:25:38,080
De juiste vraag is niet wáár je Godzilla
hebt gezien, maar wannéér.
299
00:25:46,797 --> 00:25:50,259
Weet je nog
dat ik een paar jaar geleden griep had?
300
00:25:51,009 --> 00:25:53,470
Ik was net verhuisd naar een nieuw land…
301
00:25:54,012 --> 00:25:57,933
…en ik vond mezelf ontzettend zielig.
302
00:25:58,517 --> 00:26:03,730
Ik was zo verdrietig en eenzaam,
en toen stond jij op de stoep…
303
00:26:04,439 --> 00:26:05,566
…met noedels…
304
00:26:06,733 --> 00:26:10,027
…en alle drie de films
van Back to the Future.
305
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
Drie avonden op een rij.
306
00:26:13,073 --> 00:26:15,993
Dat was het liefste
wat iemand ooit voor me had gedaan.
307
00:26:18,871 --> 00:26:20,205
Echt.
308
00:26:21,707 --> 00:26:24,500
Je kunt nog steeds die lieve jongen zijn…
309
00:26:24,501 --> 00:26:29,256
…die ontzettend slecht is
in Doc Brown nadoen.
310
00:26:35,137 --> 00:26:36,138
Sorry.
311
00:26:39,224 --> 00:26:40,725
- Geeft niet.
- Mijn fout.
312
00:26:40,726 --> 00:26:43,270
- Nee.
- Ik ben de verkeerde Randa.
313
00:26:44,146 --> 00:26:47,024
- Dat is raar.
- Wil je liever m'n zus?
314
00:26:48,317 --> 00:26:50,151
- Kentaro…
- Ik weet 't niet.
315
00:26:50,152 --> 00:26:51,737
Zij wou je niet.
316
00:26:59,828 --> 00:27:01,496
Ik geef je even de ruimte.
317
00:27:02,664 --> 00:27:04,082
Ik bel je morgenochtend.
318
00:27:14,843 --> 00:27:16,011
Voor mij ook.
319
00:27:18,722 --> 00:27:22,059
Ik zag het misgaan met je date.
Jammer, hoor.
320
00:27:23,393 --> 00:27:24,394
Dat was geen date.
321
00:27:25,854 --> 00:27:27,606
Het was te proberen, hè?
322
00:27:36,532 --> 00:27:37,533
Proost.
323
00:27:41,328 --> 00:27:43,079
{\an8}LIVE NIEUWS
324
00:27:43,080 --> 00:27:45,541
{\an8}Misschien is morgen alles afgelopen.
325
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
Mag ik erbij komen?
326
00:28:00,806 --> 00:28:01,932
Gek eigenlijk.
327
00:28:02,683 --> 00:28:03,975
Die sterren.
328
00:28:03,976 --> 00:28:05,936
Die komen uit een andere tijd.
329
00:28:06,520 --> 00:28:09,147
Het licht dat we zien,
komt uit hun verleden.
330
00:28:09,731 --> 00:28:11,191
Het is al gebeurd…
331
00:28:12,276 --> 00:28:17,197
…maar toch blijft het licht doorgaan…
332
00:28:17,781 --> 00:28:20,200
…als een herinnering die niet vervaagt.
333
00:28:21,368 --> 00:28:23,120
Stelt dat je gerust?
334
00:28:23,871 --> 00:28:25,622
Dat probeer ik te denken.
335
00:28:27,749 --> 00:28:31,962
Dat ergens in dit universum…
336
00:28:34,214 --> 00:28:36,216
…Hiroshi's licht nog schijnt.
337
00:28:54,902 --> 00:28:57,571
Cate, niet bewegen.
338
00:28:58,322 --> 00:29:02,910
Die kringen in het water.
Die heb ik eerder gezien.
339
00:29:04,411 --> 00:29:06,370
Wanneer Titaan X er was.
340
00:29:06,371 --> 00:29:07,456
Nee.
341
00:29:09,374 --> 00:29:11,627
Maar hij kan hier niet zijn.
342
00:29:16,006 --> 00:29:17,966
Hoelang gebeurt dat al?
343
00:29:18,509 --> 00:29:20,344
Sinds ik Titaan X doorliet.
344
00:29:20,928 --> 00:29:22,971
Dat bedoelde je dus in 't vliegtuig.
345
00:29:23,639 --> 00:29:25,182
Ik wist niet wat het was.
346
00:29:26,475 --> 00:29:28,142
Ik dacht dat ik gek werd.
347
00:29:28,143 --> 00:29:29,353
Nee, helemaal niet.
348
00:29:31,772 --> 00:29:32,940
Vertel me alles.
349
00:29:35,567 --> 00:29:38,278
We moeten het signaal
dat je ontvangt meten.
350
00:29:39,154 --> 00:29:41,990
Misschien kunnen we
Suzuki's apparatuur gebruiken.
351
00:29:43,158 --> 00:29:45,118
- Wat doen zij?
- Weet ik niet.
352
00:29:45,744 --> 00:29:47,037
Waar gaan jullie heen?
353
00:29:49,206 --> 00:29:51,375
Wat is dat? Wat doet het?
354
00:29:51,959 --> 00:29:53,794
Daar willen we achter komen.
355
00:29:55,587 --> 00:29:59,090
We gaan het gewoon uitproberen.
356
00:29:59,091 --> 00:30:00,800
We gaan naar de Osore.
357
00:30:00,801 --> 00:30:05,388
Er is daar een opening. Dezelfde opening
waarnaast ik wakker werd in 1982.
358
00:30:05,389 --> 00:30:07,682
Wil je een opening openen?
359
00:30:07,683 --> 00:30:11,270
Nee, niet nu.
We willen alleen weten of 't kan.
360
00:30:12,104 --> 00:30:16,942
Waarvoor dan? Waarom zou je riskeren
dat er nog een titaan komt?
361
00:30:17,985 --> 00:30:19,986
Godzilla is niet zomaar een titaan.
362
00:30:19,987 --> 00:30:21,822
Waar heb je het over?
363
00:30:22,489 --> 00:30:25,491
O, god. Godzilla en Titaan X.
364
00:30:25,492 --> 00:30:27,326
Je wil dat ze gaan vechten.
365
00:30:27,327 --> 00:30:29,579
Ja, ik wil dat ze gaan vechten.
366
00:30:29,580 --> 00:30:33,249
Maar hiermee kunnen wij
hopelijk bepalen waar en wanneer.
367
00:30:33,250 --> 00:30:34,918
Ben je gek geworden?
368
00:30:35,627 --> 00:30:38,547
Het zijn geen vechthonden
die je op elkaar af stuurt.
369
00:30:39,715 --> 00:30:42,843
En als wij nou de grootste,
sterkste hond hebben?
370
00:30:44,178 --> 00:30:46,262
We gaan geen opening openen.
371
00:30:46,263 --> 00:30:49,266
- We gaan 'm alleen uitproberen.
- Alleen uitproberen.
372
00:30:50,017 --> 00:30:55,271
Je lijkt de generaals wel. Je kunt
Godzilla niet beheersen, dat weet je.
373
00:30:55,272 --> 00:30:57,024
Je bent echt veranderd.
374
00:30:59,484 --> 00:31:01,820
Tja. Misschien is dat maar goed ook.
375
00:31:03,572 --> 00:31:08,075
Dr. Suzuki, alstublieft.
376
00:31:08,076 --> 00:31:11,078
Sorry, dr. Randa, maar…
377
00:31:11,079 --> 00:31:15,166
…we kunnen het ons niet veroorloven
om niets te doen.
378
00:31:15,167 --> 00:31:17,668
Het zijn levende wezens.
379
00:31:17,669 --> 00:31:21,547
Ze zijn veel intelligenter en ouder
dan we ons kunnen voorstellen.
380
00:31:21,548 --> 00:31:23,883
En wij zijn mensen.
381
00:31:23,884 --> 00:31:27,930
En net als die monsters willen wij gewoon
overleven bovenaan de voedselketen.
382
00:31:29,056 --> 00:31:30,474
Wij of zij, Kei.
383
00:31:31,058 --> 00:31:35,187
Uiteindelijk gaat het maar om één ding:
wie er wint.
384
00:31:47,074 --> 00:31:48,825
Beelden van G-Day. Drinken.
385
00:31:56,959 --> 00:31:58,043
Wat doe je?
386
00:31:58,544 --> 00:32:01,296
Ik zet m'n nummer erin.
387
00:32:02,464 --> 00:32:06,885
Je hebt vandaag al een blauwtje gelopen,
dus dat wilde je vast niet vragen.
388
00:32:07,386 --> 00:32:08,595
Dus ik neem het initiatief.
389
00:32:11,098 --> 00:32:12,140
G-Day. Drinken.
390
00:32:18,897 --> 00:32:22,567
Als ze dat alsmaar laten zien,
raken mensen ervoor afgestompt.
391
00:32:22,568 --> 00:32:24,069
Ik weet niet of dat zo is.
392
00:32:25,112 --> 00:32:28,739
- Wij maken er een drankspelletje van.
- Ja, oké.
393
00:32:28,740 --> 00:32:34,580
Misschien moet je juist afgestompt raken.
Dan raak je niet in paniek als 't gebeurt.
394
00:32:35,080 --> 00:32:38,542
- Nee, je raakt echt wel in paniek.
- Ja, jij weet dat wel.
395
00:32:42,087 --> 00:32:45,591
- Wat?
- Hoe weet je dat ik dat heb meegemaakt?
396
00:32:46,508 --> 00:32:49,178
Het was gewoon een aanname.
397
00:32:54,975 --> 00:32:56,476
Ik heb te veel gedronken.
398
00:32:58,061 --> 00:32:59,645
Wie ben jij?
399
00:32:59,646 --> 00:33:02,023
Ik ben Isabel,
de dochter van Walter Simmons.
400
00:33:02,024 --> 00:33:04,901
Wacht. Wat? Moest je me bespioneren?
401
00:33:04,902 --> 00:33:08,404
Nee. Ik heb je wel wat gestalkt.
402
00:33:08,405 --> 00:33:10,031
Maar nee, niet voor hen.
403
00:33:10,032 --> 00:33:13,868
Ik moest je niet benaderen,
want je zou te boos zijn.
404
00:33:13,869 --> 00:33:15,287
Goed advies, dus.
405
00:33:15,787 --> 00:33:19,123
Ik weet 't niet. Volgens mij
wil je 't nog niet opgeven…
406
00:33:19,124 --> 00:33:21,418
…en Monarch het over laten nemen. Of Cate.
407
00:33:22,252 --> 00:33:24,545
Wat mij betreft zijn jullie even erg.
408
00:33:24,546 --> 00:33:27,758
Nee. Kom op.
Ik kan je laten zien van niet.
409
00:33:33,514 --> 00:33:37,183
Je had 'm moeten zien.
Zo groot als het Empire State Building.
410
00:33:37,184 --> 00:33:38,768
En hij spuugde vuur.
411
00:33:38,769 --> 00:33:39,936
Dank je.
412
00:33:39,937 --> 00:33:41,103
Nee, dank je.
413
00:33:41,104 --> 00:33:42,730
- Ik betaal en ik ga.
- Nee.
414
00:33:42,731 --> 00:33:46,609
- Je komt niet te laat. Dank je.
- Dat ben ik al. Ik had twee uur…
415
00:33:46,610 --> 00:33:49,654
Je staat niet meer onder Pucketts bevel.
416
00:33:49,655 --> 00:33:52,156
Wat? Wacht, hoezo?
417
00:33:52,157 --> 00:33:55,410
Ik heb je laten overplaatsen
naar MAAG Vietnam.
418
00:33:56,870 --> 00:33:59,164
Grappig.
419
00:33:59,748 --> 00:34:02,292
Ja. MAAG.
420
00:34:03,293 --> 00:34:05,002
Dat deed ik vanmorgen.
421
00:34:05,003 --> 00:34:06,337
Wat?
422
00:34:06,338 --> 00:34:08,256
MAAG… Wat heb je gedaan?
423
00:34:08,257 --> 00:34:09,799
De militaire adviseurs?
424
00:34:09,800 --> 00:34:10,967
Dat klopt.
425
00:34:11,802 --> 00:34:14,053
Waarom doe je dat?
426
00:34:14,054 --> 00:34:16,139
Omdat ik weet wat goed voor je is.
427
00:34:16,974 --> 00:34:21,519
Als je klaar bent met doordraaien,
zal ik het uitleggen.
428
00:34:21,520 --> 00:34:25,356
Luister. Zo'n luizenbaantje
op Pucketts kantoor klinkt leuk…
429
00:34:25,357 --> 00:34:29,610
…maar in dit leger kom je niet hogerop
zonder een indrukwekkend cv.
430
00:34:30,862 --> 00:34:33,698
Na dat fiasco van de Fransen
in Điện Biên Phủ…
431
00:34:33,699 --> 00:34:35,950
…zijn we meer gaan doen in die regio…
432
00:34:35,951 --> 00:34:39,036
…wat mogelijk kan leiden
tot gevechtservaring.
433
00:34:40,956 --> 00:34:44,333
Ik wil je behoeden voor de fouten
die ik zelf heb gemaakt.
434
00:34:44,960 --> 00:34:48,629
Ik vertrouwde de verkeerde mensen.
Ik was te naïef.
435
00:34:48,630 --> 00:34:51,425
Ik gaf niks om de politiek eromheen, en…
436
00:34:52,634 --> 00:34:54,719
…zo heb ik mijn carrière misgelopen.
437
00:34:56,013 --> 00:34:57,139
Leuk verhaal.
438
00:34:58,473 --> 00:35:01,768
Moet ik geloven dat je je kans gemist hebt
door naïef te zijn?
439
00:35:03,020 --> 00:35:05,647
Als je iets wil zeggen, zeg het dan.
440
00:35:06,148 --> 00:35:10,443
Ik ben tien keer de wereld rond gegaan…
441
00:35:10,444 --> 00:35:13,529
…en heb monsters
zo groot als slagschepen gezien.
442
00:35:13,530 --> 00:35:15,156
Je hebt er geen idee van.
443
00:35:15,157 --> 00:35:18,660
Ja, en wat heb je daar
na vijf jaar aan overgehouden?
444
00:35:22,122 --> 00:35:26,125
Pap. We proberen…
445
00:35:26,126 --> 00:35:30,004
…om mensen te beschermen
door die wezens te begrijpen.
446
00:35:30,005 --> 00:35:32,549
Denk je dat ze met ons willen samenleven?
447
00:35:33,967 --> 00:35:35,885
Denk je dat zij ons willen begrijpen?
448
00:35:35,886 --> 00:35:38,013
Nee. Ze willen ons kapotmaken.
449
00:35:38,722 --> 00:35:42,975
Ze willen alleen maar overleven.
En ik heb een geheimpje voor je.
450
00:35:42,976 --> 00:35:47,773
Dat is ook het enige wat wij willen.
Uiteindelijk gaat het maar om één ding:
451
00:35:48,273 --> 00:35:49,650
wie er wint.
452
00:35:52,736 --> 00:35:54,947
Wie er wint. Ja. Daar gaat het om.
453
00:36:03,497 --> 00:36:07,167
Lee, ik maak me zorgen.
454
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
Waarover?
455
00:36:10,462 --> 00:36:13,131
Wat als Godzilla komt?
456
00:36:40,450 --> 00:36:43,161
NOODALARM
457
00:36:58,260 --> 00:36:59,428
Kentaro.
458
00:37:00,679 --> 00:37:03,473
Gelukkig. Ik was zo bezorgd.
459
00:37:25,495 --> 00:37:26,704
O, shit.
460
00:37:26,705 --> 00:37:28,290
May. Kom mee.
461
00:37:58,153 --> 00:38:01,365
- Cate?
- Het is oké. Hij wil ons geen kwaad doen.
462
00:38:26,515 --> 00:38:28,725
Alles goed?
463
00:38:33,647 --> 00:38:34,898
Goddank.
464
00:38:39,152 --> 00:38:40,988
Gaat het wel?
465
00:38:48,829 --> 00:38:50,747
{\an8}Dit is uw nieuwe thuis.
466
00:38:53,375 --> 00:38:54,376
Meneer.
467
00:38:55,294 --> 00:38:57,796
{\an8}- Dank je, soldaat. Ingerukt.
- Dag, meneer.
468
00:39:59,358 --> 00:40:01,276
Spreek iets in.
469
00:40:01,985 --> 00:40:03,028
Met Kentaro.
470
00:40:05,447 --> 00:40:06,615
Laat het maar zien.
471
00:40:20,212 --> 00:40:23,757
We moeten Titaan X vinden
voor Lee Godzilla oproept.
472
00:40:24,633 --> 00:40:27,301
Als wat je voelt echt van Titaan X komt…
473
00:40:27,302 --> 00:40:29,930
…kan dat signaal ons naar hem leiden.
474
00:40:34,726 --> 00:40:36,228
We proberen 't nog eens.
475
00:40:43,026 --> 00:40:45,444
- Klaar?
- Water en elektriciteit.
476
00:40:45,445 --> 00:40:46,863
Klinkt veilig.
477
00:40:46,864 --> 00:40:51,577
De transducer vertaalt wat je voelt naar
elektrische signalen om te analyseren.
478
00:41:09,553 --> 00:41:10,888
Meet je iets?
479
00:41:14,266 --> 00:41:15,809
Laag ampèrage.
480
00:41:17,477 --> 00:41:18,937
Het signaal is te zwak.
481
00:41:19,771 --> 00:41:22,774
Als je verder 't water in gaat,
kan 't sterker worden.
482
00:41:25,944 --> 00:41:27,029
Ik ben bang.
483
00:41:29,489 --> 00:41:31,200
De vorige keer…
484
00:41:33,285 --> 00:41:34,369
Ik weet het.
485
00:41:34,953 --> 00:41:37,663
Cate, we doen het rustig aan.
486
00:41:37,664 --> 00:41:42,044
Ga zo diep als je kunt.
Je merkt wel wanneer je moet stoppen.
487
00:41:43,629 --> 00:41:44,796
En zo niet?
488
00:41:46,757 --> 00:41:47,758
Dan merk ik 't.
489
00:41:49,927 --> 00:41:50,928
Ik ben bij je.
490
00:42:14,826 --> 00:42:15,911
O, god.
491
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Het werkt.
492
00:43:09,715 --> 00:43:10,966
Cate.
493
00:43:11,466 --> 00:43:13,009
Het is je gelukt.
494
00:43:13,010 --> 00:43:14,343
Luister.
495
00:43:14,344 --> 00:43:15,554
TERUGSPOELEN
496
00:43:17,306 --> 00:43:18,432
STOP - AFSPELEN
497
00:43:32,070 --> 00:43:33,071
Wat is er?
498
00:43:34,656 --> 00:43:35,908
Hoor je dat?
499
00:43:39,786 --> 00:43:40,871
Paniek.
500
00:43:43,081 --> 00:43:44,082
Angst.
501
00:43:51,298 --> 00:43:53,300
Ik denk dat hij verdwaald is.
502
00:44:12,402 --> 00:44:13,403
Ja, hier is het.
503
00:44:14,279 --> 00:44:15,739
Hier kwam ik aan.
504
00:44:17,032 --> 00:44:21,244
Eens kijken. Nu mijn berekeningen
gecorrigeerd zijn voor de tijddilatatie…
505
00:44:21,245 --> 00:44:23,747
…kunnen we misschien Godzilla opsporen.
506
00:44:27,209 --> 00:44:28,501
Wat is er?
507
00:44:28,502 --> 00:44:33,005
De restenergie van de opening
en de elektriciteit die we nu toevoegen…
508
00:44:33,006 --> 00:44:36,218
…kunnen kwantumvervormingen teweegbrengen.
509
00:44:38,136 --> 00:44:43,558
Dat kunnen we maar op één manier omzeilen.
Een geleider die metingen kan doen.
510
00:44:43,559 --> 00:44:45,143
Een geleider. Klinkt goed.
511
00:44:49,940 --> 00:44:50,941
Ben ik dat?
512
00:44:51,567 --> 00:44:53,735
Als Benjamin Franklins vlieger?
513
00:44:54,319 --> 00:44:56,988
Ja, zo ongeveer.
514
00:44:56,989 --> 00:44:59,740
Je moet daarvoor dichter
bij de opening komen…
515
00:44:59,741 --> 00:45:02,452
…dan eigenlijk verstandig is.
516
00:45:03,120 --> 00:45:07,416
- Wat is het ergste dat er kan gebeuren?
- Het ergste?
517
00:45:08,750 --> 00:45:09,751
Geen idee.
518
00:45:23,015 --> 00:45:26,393
- Jeetje. Lee.
- Sorry dat ik zomaar binnenkom.
519
00:45:27,186 --> 00:45:29,229
Ik dacht al dat je overuren zou maken.
520
00:45:50,542 --> 00:45:54,670
Sorry dat ik niet harder m'n best deed
om je te overtuigen om te blijven.
521
00:45:54,671 --> 00:45:55,838
Nee, nee.
522
00:45:55,839 --> 00:46:00,384
Dat wou ik wel, maar je leek vastberaden.
En gezien wat er speelde tussen ons…
523
00:46:00,385 --> 00:46:02,763
Ik… Ja. Ik denk dat ik…
524
00:46:04,389 --> 00:46:06,141
Ik ben gekomen om te zeggen…
525
00:46:06,975 --> 00:46:11,813
…dat jullie het misschien wel
prima redden zonder mij…
526
00:46:13,899 --> 00:46:15,567
…maar ik niet zonder jullie.
527
00:46:20,072 --> 00:46:24,492
Wat jullie hier doen, Kei,
is veel te belangrijk…
528
00:46:24,493 --> 00:46:27,621
…en ik beloof…
529
00:46:28,330 --> 00:46:31,333
…dat ik mijn gevoelens
opzijschuif voor Monarch.
530
00:46:32,209 --> 00:46:36,672
Althans,
als de positie nog beschikbaar is.
531
00:46:43,220 --> 00:46:44,304
Natuurlijk.
532
00:46:45,722 --> 00:46:47,933
Niemand kan jou vervangen, Lee.
533
00:46:50,435 --> 00:46:53,605
- Kei.
- Waardoor heb je je bedacht?
534
00:46:55,148 --> 00:46:59,736
Door een akelig inkijkje in mijn toekomst
zonder mijn twee bollebozen.
535
00:47:05,701 --> 00:47:10,372
Je bent minder blij met ons als je Billy's
voorgestelde route door de Oeral ziet.
536
00:47:11,415 --> 00:47:15,668
Er is iets gebeurd
bij een Sovjet-kerncentrale.
537
00:47:15,669 --> 00:47:20,089
Het hele gebied moest worden afgezet.
Volgens mij is daar meer aan de hand.
538
00:47:20,090 --> 00:47:21,466
Ja. Waar is 't?
539
00:47:21,967 --> 00:47:22,968
Kazachstan.
540
00:47:27,097 --> 00:47:30,224
O, ja. En deze moeten
op elkaar worden afgesteld?
541
00:47:30,225 --> 00:47:33,853
Ooit geprobeerd een gesprek
te voeren in een orkaan?
542
00:47:33,854 --> 00:47:34,937
Begrepen.
543
00:47:34,938 --> 00:47:36,272
Waar moet ik heen?
544
00:47:36,273 --> 00:47:38,191
Ietsje verder nog.
545
00:47:38,192 --> 00:47:40,527
- Hier? Ja?
- Bijna. Ja. Zo is 't goed.
546
00:47:41,695 --> 00:47:43,196
METING
547
00:47:43,197 --> 00:47:45,324
Goed zo. Ja, blijf daar. Blijf daar.
548
00:47:53,707 --> 00:47:54,708
Oké.
549
00:47:58,253 --> 00:48:00,130
Oké. Terug.
550
00:48:14,144 --> 00:48:15,479
Rustig, Zoek. Rustig.
551
00:48:18,106 --> 00:48:19,440
Werkt het zo?
552
00:48:19,441 --> 00:48:21,317
Ik meet een afwijking.
553
00:48:21,318 --> 00:48:23,278
Ik weet niet of 't een titaan is.
554
00:48:27,282 --> 00:48:29,534
Ik meet hier ook een sterk signaal.
555
00:48:29,535 --> 00:48:31,286
Is dat Godzilla?
556
00:48:32,120 --> 00:48:33,705
Het detecteert wel iets.
557
00:48:34,623 --> 00:48:36,166
Maar volgens mij niet Godzilla.
558
00:48:42,589 --> 00:48:45,300
Verlaag het. Het trekt me naar binnen.
559
00:48:45,926 --> 00:48:47,051
Kom op, Zoek.
560
00:48:47,052 --> 00:48:48,345
Zoek.
561
00:48:50,347 --> 00:48:53,683
Zoek, ik red het niet meer.
Ik meen het. Zet hem uit. Nu.
562
00:48:53,684 --> 00:48:54,685
Dat heb ik gedaan.
563
00:49:21,170 --> 00:49:22,254
Heb je dat?
564
00:49:22,754 --> 00:49:23,755
Zag je dat?
565
00:49:24,256 --> 00:49:25,548
Wat was dat?
566
00:49:25,549 --> 00:49:26,842
Wat dan?
567
00:49:27,926 --> 00:49:31,096
Mijn instrumenten hebben iets gemeten,
maar ik snap er niks van.
568
00:49:31,680 --> 00:49:35,516
Lekker belangrijk. Dat was gaaf.
Ik weet niet wat we deden. Jij wel?
569
00:49:35,517 --> 00:49:36,810
Nee.
570
00:49:46,403 --> 00:49:47,571
Basis?
571
00:49:48,739 --> 00:49:51,325
Ontvangt u me? Over.
572
00:49:52,159 --> 00:49:53,243
Wie is dit?
573
00:49:54,578 --> 00:49:55,996
Met wie spreek ik?
574
00:49:58,624 --> 00:50:01,084
Met majoor Leland Lafayette Shaw III.
575
00:50:01,793 --> 00:50:03,629
Mijn bemanning is dood.
576
00:50:04,588 --> 00:50:06,131
Mijn voertuig is beschadigd.
577
00:50:06,840 --> 00:50:08,133
Mijn voedsel is op.
578
00:50:10,093 --> 00:50:13,096
Ik moet opgehaald worden.
579
00:51:22,040 --> 00:51:24,042
Vertaling: Lorien Franssen