1
00:00:13,597 --> 00:00:18,435
SKULL ISLAND
2 VECKOR TIDIGARE
2
00:01:38,056 --> 00:01:39,433
VARNING
HÖGSPÄNNING
3
00:01:51,862 --> 00:01:53,530
Var har du varit?
4
00:01:55,949 --> 00:01:57,617
Ute och gått.
5
00:01:57,618 --> 00:01:58,993
Ensam?
6
00:01:58,994 --> 00:02:01,830
Vem skulle jag annars gå med?
7
00:02:02,998 --> 00:02:04,498
Vad är det?
8
00:02:04,499 --> 00:02:06,542
Bara en skiss.
9
00:02:06,543 --> 00:02:07,753
Visa mig.
10
00:02:16,136 --> 00:02:17,554
Får jag ta en?
11
00:02:32,694 --> 00:02:33,987
Öl?
12
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Det är inte varje dag.
13
00:02:40,327 --> 00:02:42,496
- Kampai.
- Kampai.
14
00:02:51,839 --> 00:02:58,053
Imorgon får vi veta
om det var värt besväret eller inte.
15
00:02:58,595 --> 00:03:00,722
Sen kan vi hämta Cate.
16
00:03:01,557 --> 00:03:07,312
Efter en vecka eller en månad skulle det
finnas en god chans att Cate lever än.
17
00:03:07,980 --> 00:03:10,274
Men det har gått två år.
18
00:03:11,358 --> 00:03:13,068
Det har det kanske inte.
19
00:03:14,653 --> 00:03:16,488
Vad ska det betyda?
20
00:03:17,948 --> 00:03:22,660
Tänk om tiden inte fungerar
på samma sätt där?
21
00:03:22,661 --> 00:03:25,372
Tänk om ett år passerar på ett dygn?
22
00:03:26,206 --> 00:03:28,250
Varför skulle du tro nåt sådant?
23
00:03:29,626 --> 00:03:34,631
Efter Dagen G,
när jag försvann i ett år,
24
00:03:35,382 --> 00:03:39,010
så åkte jag ju till Alaska
25
00:03:39,011 --> 00:03:42,598
för att bevisa mina föräldrars teorier.
26
00:03:43,557 --> 00:03:47,019
Och där fann jag en spricka.
27
00:03:49,438 --> 00:03:50,439
Du gick in.
28
00:03:52,191 --> 00:03:55,526
Jag var där i en dag.
29
00:03:55,527 --> 00:03:58,404
Två dagar max.
30
00:03:58,405 --> 00:04:03,327
När jag till slut kom ut i Afrika
hade det gått ett år.
31
00:04:04,995 --> 00:04:07,748
Varför har du inte sagt nåt tidigare?
32
00:04:09,541 --> 00:04:14,003
Jag ville skydda dig och…
33
00:04:14,004 --> 00:04:17,048
Jag ville inte
att du skulle följa efter mig.
34
00:04:17,798 --> 00:04:20,761
Men vi har haft den här tiden.
35
00:04:21,220 --> 00:04:24,640
Att jobba tillsammans
på det här galna stället…
36
00:04:26,225 --> 00:04:29,436
…har gett mig glädje.
37
00:04:36,401 --> 00:04:42,491
Tack vare dig fick jag tillbaka det året.
38
00:06:29,723 --> 00:06:31,724
Ursäkta.
39
00:06:31,725 --> 00:06:35,187
Är det här Hiroshi Randas begravning?
40
00:06:35,854 --> 00:06:37,022
Ja, det är…
41
00:06:47,574 --> 00:06:48,659
Zook?
42
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
Är det möjligt?
43
00:07:01,380 --> 00:07:03,799
Vi måste prata förr eller senare.
44
00:07:11,014 --> 00:07:17,521
Jag tänker jämt att det är så orättvist
att du aldrig fick ta farväl av honom.
45
00:07:18,647 --> 00:07:22,567
Jag önskar…
Jag önskar att jag kunde få det ogjort.
46
00:07:22,568 --> 00:07:25,570
- Om jag visste att han var på väg…
- Om du visste?
47
00:07:25,571 --> 00:07:28,740
Vad fan förväntade du dig?
Det är en titan!
48
00:07:30,784 --> 00:07:32,785
Berätta vad du gjorde där nere!
49
00:07:32,786 --> 00:07:34,997
Jag vet inte.
Jag kunde inte kontrollera det.
50
00:07:35,581 --> 00:07:37,457
Jag förstår inte vad som händer med mig.
51
00:07:38,041 --> 00:07:40,043
Du måste tro mig.
52
00:07:41,128 --> 00:07:43,421
Pappa hade velat att vi löser det ihop.
53
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
Du har tappat förståndet.
54
00:07:46,258 --> 00:07:47,426
Pappa är död.
55
00:07:49,011 --> 00:07:50,429
Är allt som det ska?
56
00:07:50,929 --> 00:07:53,723
Nej. Allt är inte som det ska.
57
00:07:53,724 --> 00:07:57,643
Det råder titanvarning
och ingen vet vad vi ska göra.
58
00:07:57,644 --> 00:07:59,479
Gör du det? Gör Monarch det?
59
00:07:59,980 --> 00:08:04,150
Hur lång tid tar det innan Godzilla kommer
och röjer upp efter Cate?
60
00:08:04,151 --> 00:08:07,237
Kentaro, jag vet att du lider.
61
00:08:07,696 --> 00:08:09,822
Men oavsett vems fel det är,
62
00:08:09,823 --> 00:08:13,452
så kommer ert grälande
inte ge er tillbaka er far.
63
00:08:18,040 --> 00:08:19,124
Kentaro.
64
00:08:21,710 --> 00:08:22,794
Vi åker före.
65
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Kentaro.
66
00:08:42,022 --> 00:08:45,692
Kei, en gammal vän ville säga hej.
67
00:08:57,287 --> 00:08:58,705
Dr Suzuki.
68
00:09:00,832 --> 00:09:02,668
Dr Randa.
69
00:09:03,252 --> 00:09:07,004
Major Shaw försökte förklara det,
men att se det…
70
00:09:07,005 --> 00:09:11,635
Du borde vara lika gammal som jag,
men titta bara på dig.
71
00:09:12,553 --> 00:09:15,221
Jag förstår att det är mycket att smälta.
72
00:09:15,222 --> 00:09:19,476
{\an8}Jag önskar att vi vore här
av en annan anledning,
73
00:09:19,935 --> 00:09:22,271
{\an8}men det är så roligt att se er.
74
00:09:25,524 --> 00:09:26,942
Du måste vara Cate.
75
00:09:28,861 --> 00:09:31,196
Hiro har berättat så mycket om dig.
76
00:09:31,780 --> 00:09:34,199
Jag visste inte att ni höll kontakten.
77
00:09:34,700 --> 00:09:37,870
Vi gjorde mer än så.
Han var ofta på Hateruma.
78
00:09:39,872 --> 00:09:43,040
Om det inte vore för
vad han byggde på Hateruma,
79
00:09:43,041 --> 00:09:44,625
hade ingen av oss varit här.
80
00:09:44,626 --> 00:09:46,378
Du borde åka dit nån gång, Cate.
81
00:09:47,379 --> 00:09:49,714
Varför inte nu?
82
00:09:49,715 --> 00:09:52,300
Vi vill inte tränga oss på.
83
00:09:52,301 --> 00:09:54,760
Nej, snälla. Det vore en ära.
84
00:09:54,761 --> 00:10:01,350
Tills Monarch har hittat titanen
kanske det ger oss alla lite frid.
85
00:10:01,351 --> 00:10:03,477
Vi kan byta historier om Hiro.
86
00:10:03,478 --> 00:10:07,316
Att stå här och vänta på den
hjälper nog ingen.
87
00:10:08,108 --> 00:10:09,401
Snälla.
88
00:10:22,623 --> 00:10:23,874
Håll den trygg, Hiro.
89
00:10:28,629 --> 00:10:32,591
Jag ska rätta till allt på nåt sätt.
Jag lovar.
90
00:11:50,127 --> 00:11:52,254
BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA"
91
00:12:11,273 --> 00:12:12,274
Första dagen.
92
00:12:12,858 --> 00:12:14,358
MONARCHS HÖGKVARTER
93
00:12:14,359 --> 00:12:16,528
- God morgon.
- God morgon.
94
00:12:19,990 --> 00:12:22,034
God morgon, dr Miura, mr Randa.
95
00:12:23,493 --> 00:12:24,577
God morgon.
96
00:12:24,578 --> 00:12:27,164
Alice. Mr Randas nya sekreterare.
97
00:12:28,582 --> 00:12:29,999
Jaså?
98
00:12:30,000 --> 00:12:31,459
Såklart det är.
99
00:12:31,460 --> 00:12:34,630
Din sekreterare är ute och köper fika.
Hon kommer snart.
100
00:12:35,672 --> 00:12:36,673
Okej.
101
00:12:38,383 --> 00:12:40,301
Det var snällt.
102
00:12:40,302 --> 00:12:43,263
Då så. Kontoren ligger hitåt.
103
00:12:45,140 --> 00:12:47,434
Doktorns kontor är här inne.
104
00:12:48,143 --> 00:12:49,186
Här har vi det.
105
00:12:50,395 --> 00:12:51,479
Kors i taket.
106
00:12:51,480 --> 00:12:55,943
Mr Randas kontor är precis bredvid.
Det är nästan lika fint.
107
00:12:57,402 --> 00:12:59,404
"Klanta er inte. General Puckett."
108
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
Han vet då hur man uttrycker sig.
109
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Kan du tänka dig?
110
00:13:06,370 --> 00:13:07,871
Monarch på tre kontinenter.
111
00:13:08,455 --> 00:13:11,375
Dina foton på titanen
är vad som gav oss utposterna.
112
00:13:12,209 --> 00:13:14,294
Jag längtar efter mer fältarbete.
113
00:13:15,712 --> 00:13:19,674
Packa åtminstone upp
innan vi planerar nästa expedition.
114
00:13:19,675 --> 00:13:22,844
Vi vet inte hur länge det tar
innan titanen dyker upp igen.
115
00:13:22,845 --> 00:13:25,680
- Vad är det?
- Hiro ritade den.
116
00:13:25,681 --> 00:13:27,933
Vi kallar den för en Hirosaurus.
Vad tycks?
117
00:13:29,226 --> 00:13:30,351
Knackelibank.
118
00:13:30,352 --> 00:13:32,979
Titta bara! Full mundering.
119
00:13:32,980 --> 00:13:35,524
Man måste klä upp sig
för såhär fina ställen.
120
00:13:36,233 --> 00:13:37,234
Hej, Lee.
121
00:13:38,068 --> 00:13:39,236
Kei.
122
00:13:41,446 --> 00:13:43,323
Vill du hjälpa oss döpa stället?
123
00:13:44,074 --> 00:13:48,662
Faktiskt, om ni tillåter,
så vill jag utbringa en skål.
124
00:13:55,502 --> 00:13:58,004
För sex år sen, när vi först träffades,
125
00:13:58,005 --> 00:14:03,843
var min första tanke
att de här två försöker ta livet av sig.
126
00:14:03,844 --> 00:14:08,432
Sen insåg jag att det var mer troligt
att ni kommer ta livet av mig.
127
00:14:09,683 --> 00:14:15,771
Men nu är det uppenbart
att ni inte bara kan ta vara på er själva,
128
00:14:15,772 --> 00:14:20,026
utan ni kommer säkert
rädda oss alla en dag.
129
00:14:20,027 --> 00:14:21,653
Så skål.
130
00:14:24,114 --> 00:14:28,368
Fin skål, men varför känns det
som om jag blir dumpad?
131
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Dåligt pokerfejs, va?
132
00:14:32,289 --> 00:14:33,332
Jo…
133
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
Jag har nytt uppdrag.
134
00:14:36,627 --> 00:14:38,669
- Va?
- Nej.
135
00:14:38,670 --> 00:14:41,964
Det är urfånigt.
Jag ringer Puckett genast.
136
00:14:41,965 --> 00:14:44,467
Nej, jag har redan pratat med generalen.
137
00:14:44,468 --> 00:14:46,720
Det var han som godkände min begäran.
138
00:14:47,554 --> 00:14:49,555
- Din begäran?
- Ja.
139
00:14:49,556 --> 00:14:54,394
Han ska få sin tredje stjärna,
och han erbjöd mig en plats i sin stab.
140
00:14:56,647 --> 00:15:00,149
Jag har bara alltid antagit
att vi skulle slutföra det här ihop.
141
00:15:00,150 --> 00:15:02,360
Det blir inte detsamma utan dig.
142
00:15:02,361 --> 00:15:05,364
Jag flyttar till Maryland, inte månen.
143
00:15:06,114 --> 00:15:10,243
Vi struntar i logistiken.
Jag trodde du trivdes här.
144
00:15:10,244 --> 00:15:12,912
Det handlar inte om det.
145
00:15:12,913 --> 00:15:15,082
Det handlar om allas bästa.
146
00:15:16,667 --> 00:15:17,668
Så…
147
00:15:19,336 --> 00:15:20,420
För Monarch.
148
00:15:38,564 --> 00:15:39,565
May?
149
00:15:42,234 --> 00:15:44,694
Förlåt att jag missade begravningen.
150
00:15:44,695 --> 00:15:47,780
Jag misstänkte
att jag inte var välkommen där.
151
00:15:47,781 --> 00:15:52,368
Och efter allt som hänt
förstår jag om jag inte är välkommen här.
152
00:15:52,369 --> 00:15:53,620
Jag kan…
153
00:15:55,998 --> 00:15:59,625
- Har du inte pratat med Cate?
- Nej. Jag kom hit först.
154
00:15:59,626 --> 00:16:01,587
Jag ville se hur du har det.
155
00:16:12,306 --> 00:16:14,725
Jag vill inte prata om det.
Vi går ut på en drink.
156
00:16:39,541 --> 00:16:42,836
Lägg undan den där.
Du lyder inte under mig.
157
00:16:43,504 --> 00:16:44,505
Pappa.
158
00:16:45,422 --> 00:16:47,798
Hur länge sen var det?
Tre år? Fyra?
159
00:16:47,799 --> 00:16:50,801
- Fem.
- Fem år. Jäklars.
160
00:16:50,802 --> 00:16:54,598
In med dig nån gång.
Vi har mycket att prata om.
161
00:16:57,392 --> 00:16:59,393
ÖVERSTE LELAND LAFAYETTE SHAW II
162
00:16:59,394 --> 00:17:03,397
Helt ofattbart att jag är stationerad
på samma ställe som min son.
163
00:17:03,398 --> 00:17:07,777
Vi är en sammansvetsad grupp.
Jag känner hälften av de högre befälen.
164
00:17:07,778 --> 00:17:10,071
- Du blir väl omhändertagen.
- Vad gör du?
165
00:17:11,240 --> 00:17:14,241
Firar ditt nya uppdrag.
166
00:17:14,242 --> 00:17:16,493
Nej. Det är min första dag imorgon.
167
00:17:16,494 --> 00:17:19,247
Kan du inte ta dig ett glas klockan åtta?
168
00:17:19,248 --> 00:17:21,833
Jag vill bara hålla mig skarp.
169
00:17:21,834 --> 00:17:23,334
Du har så rätt.
170
00:17:23,335 --> 00:17:27,339
Jag vet hur mycket
Pucketts godkännande betyder för dig.
171
00:17:30,050 --> 00:17:33,053
Okej då. Ett glas.
172
00:17:33,846 --> 00:17:37,015
- Gärna för mig. Det här är inte billigt.
- Skitsnack.
173
00:17:49,236 --> 00:17:52,406
Jaha, ska vi prata om det nån gång?
174
00:17:52,990 --> 00:17:55,658
- Om vadå?
- Varför du lämnade Monarch.
175
00:17:55,659 --> 00:17:56,994
Jag vet inte om…
176
00:17:57,744 --> 00:17:59,871
Det är inte en av våra styrkor.
177
00:17:59,872 --> 00:18:01,581
- Att prata?
- Personligt.
178
00:18:01,582 --> 00:18:05,501
Jaha, det var personligt.
Slogs du eller låg du med nån?
179
00:18:05,502 --> 00:18:08,629
För fan, pappa.
Varför är det de enda alternativen?
180
00:18:08,630 --> 00:18:11,799
En hjärtefråga, alltså.
Officersfru? Sekreterare?
181
00:18:11,800 --> 00:18:14,010
Armésjuksköterska? Nåns mamma?
182
00:18:14,011 --> 00:18:15,304
Det var en kollega.
183
00:18:16,180 --> 00:18:19,016
Hon var en kollega. En forskare.
184
00:18:20,350 --> 00:18:23,561
Den smartaste människan jag träffat.
185
00:18:23,562 --> 00:18:25,272
Jag antar att hon är tagen.
186
00:18:25,856 --> 00:18:28,066
Av den näst smartaste
människan jag träffat.
187
00:18:28,734 --> 00:18:32,571
Fast jag äter hellre upp min hatt
än erkänner det för honom.
188
00:18:36,241 --> 00:18:37,742
Jag älskar det här landet,
189
00:18:37,743 --> 00:18:40,870
men det lurar oss till att tro
att vi kan ha allt ibland.
190
00:18:40,871 --> 00:18:43,456
Framgång, lycka, familj.
191
00:18:43,457 --> 00:18:44,875
Men ära…
192
00:18:46,293 --> 00:18:48,337
Det kommer till ett pris.
193
00:18:49,505 --> 00:18:51,632
Jag vet inte hur ärorik jag har varit.
194
00:18:53,175 --> 00:18:54,760
Du steg ju åt sidan.
195
00:19:03,060 --> 00:19:05,144
- En till?
- Du häller så snålt.
196
00:19:05,145 --> 00:19:07,064
Jag vill bara ha resten av min drink.
197
00:19:11,568 --> 00:19:13,152
Ni vet…
198
00:19:13,153 --> 00:19:18,282
Jag har suttit vid det här bordet
fler gånger än jag vill erkänna
199
00:19:18,283 --> 00:19:22,913
och frågat mig själv varför
Hourglass-projektet var en katastrof.
200
00:19:28,544 --> 00:19:29,628
Vad gick fel?
201
00:19:31,004 --> 00:19:33,215
Tidsutvidgningen, förstås.
202
00:19:34,049 --> 00:19:37,802
Utan den blev varje ekvation fel.
203
00:19:37,803 --> 00:19:40,764
Det är ett mirakel
att sprickan inte dödade oss alla.
204
00:19:42,391 --> 00:19:45,435
Efter det svartlistades jag.
205
00:19:46,019 --> 00:19:51,233
Mitt visum återkallades. Mitt rykte
och mina uppfinningar förstördes.
206
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
Allt?
207
00:19:54,069 --> 00:19:58,197
De sa att om jag så mycket
som tittar på en isotop,
208
00:19:58,198 --> 00:20:01,243
skulle Monarch kasta in mig
i tillgångsförvaltning.
209
00:20:02,411 --> 00:20:05,539
Så var det tills Hiroshi kom till mig.
210
00:20:06,623 --> 00:20:09,458
Han ville veta mer om min titan-telefon.
211
00:20:09,459 --> 00:20:10,878
Titan-telefon?
212
00:20:12,337 --> 00:20:13,838
Suzuki-enhet.
213
00:20:13,839 --> 00:20:17,676
Jag sa åt honom att Monarch hade tagit den
för många år sen,
214
00:20:18,343 --> 00:20:23,015
men Hiroshi började bygga en ny.
215
00:20:23,515 --> 00:20:25,851
För Hiro. Kampai.
216
00:20:31,982 --> 00:20:34,735
Jag tänkte fylla på glasen,
men vi har visst slut.
217
00:20:35,819 --> 00:20:38,113
Det finns mer där borta.
218
00:20:40,282 --> 00:20:45,120
Att se mitt arbete leva vidare i honom
gav mig ny styrka.
219
00:20:52,794 --> 00:20:54,171
Den här är också slut.
220
00:20:55,339 --> 00:20:58,091
Du kan väl visa var du har
de bra grejerna?
221
00:21:09,895 --> 00:21:11,396
Åh, gud.
222
00:21:19,988 --> 00:21:22,699
Åh, fan också.
223
00:21:38,841 --> 00:21:41,509
Vad gör du här?
Jobbar inte du hos Hodge?
224
00:21:41,510 --> 00:21:45,764
Tidigt möte, hoppade över frukosten.
Är du hungrig? Jag vet ett ställe.
225
00:21:46,348 --> 00:21:49,267
De har så goda pannkakor
att man kan gråta.
226
00:21:49,268 --> 00:21:52,687
Det låter fint, men jag borde inte
komma sent första dagen.
227
00:21:52,688 --> 00:21:55,773
- Jag har redan varnat Puckett.
- Jag har ätit redan.
228
00:21:55,774 --> 00:21:58,527
Äter du inte en pannkaka,
ställer jag dig inför krigsrätt.
229
00:22:01,864 --> 00:22:04,491
Okej. En kopp kaffe. Det är allt.
230
00:22:05,492 --> 00:22:07,411
Minns du senast vi var hos Sota?
231
00:22:08,829 --> 00:22:11,831
Ja. Nyårsafton.
232
00:22:11,832 --> 00:22:12,915
Ja.
233
00:22:12,916 --> 00:22:16,669
Han råkade ge oss
Yamazakin som kostar 9 000 dollar.
234
00:22:16,670 --> 00:22:19,506
"Svälj inte!
Spotta tillbaka det i flaskan!"
235
00:22:22,551 --> 00:22:24,636
Svårt att tro att det var mitt liv.
236
00:22:25,262 --> 00:22:28,265
Att hänga på whiskeybarer
med coola amerikaner.
237
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Vem? Jag?
238
00:22:34,771 --> 00:22:37,983
Nu är jag bara en kille
som såg sin pappa förblöda.
239
00:22:38,984 --> 00:22:42,403
Kom igen. Vi måste inte göra det här.
Vi kan gå hem.
240
00:22:42,404 --> 00:22:44,239
Nej, det är lugnt.
241
00:22:47,451 --> 00:22:48,534
SOTA ÄR HITÅT
242
00:22:48,535 --> 00:22:51,496
- När la han till det här?
- Tror du det är hitåt?
243
00:22:57,836 --> 00:23:01,255
Välkomna. Ett bord för två?
244
00:23:01,256 --> 00:23:02,799
- Ja.
- Den här vägen.
245
00:23:03,634 --> 00:23:06,177
Är inte det här Sotas ställe?
Vad hände?
246
00:23:06,178 --> 00:23:08,013
Du menar den förre ägaren?
247
00:23:08,889 --> 00:23:12,099
- Hai.
- Han sålde den för ungefär ett år sedan.
248
00:23:12,100 --> 00:23:15,187
Men jag tror ni kommer gilla det ändå.
249
00:23:21,443 --> 00:23:23,861
Nä, vi går nån annanstans.
250
00:23:23,862 --> 00:23:27,865
Nej, jag kom för ett glas hos Sota.
Jag ska ta mig ett jävla glas.
251
00:23:27,866 --> 00:23:29,701
- Välkomna.
- Whiskey.
252
00:23:30,536 --> 00:23:31,994
Har du nån whiskey?
253
00:23:31,995 --> 00:23:35,498
Vi har en whiskey sour med hallonsmak.
254
00:23:35,499 --> 00:23:37,793
Okej, men utan hallonen.
255
00:23:46,718 --> 00:23:47,886
Tack.
256
00:23:52,349 --> 00:23:54,017
Skål för farsan då.
257
00:23:55,185 --> 00:23:57,312
Hur länge har du varit nykter nu?
258
00:23:58,647 --> 00:24:03,151
Hiroshi hade inte velat att hans bortgång
skulle förstöra år av nykterhet.
259
00:24:04,653 --> 00:24:08,865
Var lugn. Det enda jag vill förstöra
är monstret som dödade honom.
260
00:24:08,866 --> 00:24:10,741
Du kan inte förstöra en titan.
261
00:24:10,742 --> 00:24:12,910
Nej, men Godzilla kan det,
262
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
och jag råkar vara hemma hos
den enda som kan få hans uppmärksamhet.
263
00:24:16,957 --> 00:24:19,960
Så det var därför
du bjöd in dig själv.
264
00:24:21,837 --> 00:24:24,755
Jag försöker bara hjälpa oss överleva.
265
00:24:24,756 --> 00:24:29,511
Vi verkar inte kunna göra nånting rätt,
men jag kan inte sluta försöka.
266
00:24:31,638 --> 00:24:34,057
Vi kan fortfarande rädda miljontals liv.
267
00:24:34,850 --> 00:24:37,519
Du vet det. Du måste bara våga.
268
00:24:43,859 --> 00:24:45,777
Du borde se mina tomater.
269
00:24:50,449 --> 00:24:54,160
Efter att jag såg Hiroshis förbättringar
till min titan-telefon,
270
00:24:54,161 --> 00:24:57,915
blev jag inspirerad till
att ta fram nånting nytt.
271
00:25:00,959 --> 00:25:04,837
Kan du använda den till
att locka bort en titan från en storstad?
272
00:25:04,838 --> 00:25:06,340
I teorin.
273
00:25:07,466 --> 00:25:09,801
Vad sägs om mot ett valfritt mål?
274
00:25:10,552 --> 00:25:12,678
Vi snackar bara i teorin.
275
00:25:12,679 --> 00:25:15,223
Upplys mig. Hur funkar den?
276
00:25:15,224 --> 00:25:20,811
Den gjorde inte det. I alla dessa år
har jag grunnat på fel fråga.
277
00:25:20,812 --> 00:25:23,523
Nu när jag känner till utvidgningen
278
00:25:23,524 --> 00:25:29,613
måste jag bara beräkna tidsskillnaden
mellan vår värld och Axis Mundi.
279
00:25:31,907 --> 00:25:38,080
Den korrekta frågan är inte
var du såg Godzilla, utan när.
280
00:25:46,797 --> 00:25:50,259
Minns du för några år sen
när jag hade influensa?
281
00:25:51,009 --> 00:25:53,470
Jag hade precis flyttat hit.
Jag var i ett nytt land
282
00:25:54,012 --> 00:25:57,933
och tyckte så synd om mig själv.
283
00:25:58,517 --> 00:26:03,730
Jag var så deppig och ensam,
och du dök upp hemma hos mig
284
00:26:04,439 --> 00:26:05,566
med nudlar…
285
00:26:06,733 --> 00:26:11,446
…och varje del av Tillbaka till framtiden
tre kvällar i streck.
286
00:26:13,073 --> 00:26:15,993
Det var det finaste
nån nånsin gjort för mig.
287
00:26:18,871 --> 00:26:20,205
Jag menar det.
288
00:26:21,707 --> 00:26:24,500
Du kan fortfarande vara den snälla killen
289
00:26:24,501 --> 00:26:29,256
som härmar Doc Brown riktigt dåligt.
290
00:26:35,137 --> 00:26:36,138
Förlåt…
291
00:26:39,224 --> 00:26:40,725
- Det är okej.
- Mitt fel.
292
00:26:40,726 --> 00:26:43,270
- Nej, det gör inget.
- Jag är fel Randa.
293
00:26:44,146 --> 00:26:47,024
- Det var skumt sagt.
- Du föredrar väl min syster?
294
00:26:48,317 --> 00:26:50,151
- Kentaro…
- Inte vet jag.
295
00:26:50,152 --> 00:26:51,737
Hon ville ju inte ha dig ändå.
296
00:26:59,828 --> 00:27:01,496
Jag ska ge dig lite andrum.
297
00:27:02,664 --> 00:27:04,082
Jag ringer dig i morgon.
298
00:27:14,843 --> 00:27:16,011
En till mig med.
299
00:27:18,722 --> 00:27:22,059
Jag såg hur din dejt spolade dig.
Det var tråkigt.
300
00:27:23,393 --> 00:27:24,394
Det var ingen dejt.
301
00:27:25,854 --> 00:27:27,606
Man måste ju göra ett försök.
302
00:27:36,532 --> 00:27:37,533
Skål.
303
00:27:43,080 --> 00:27:45,541
{\an8}Vem vet, allt kan vara borta imorgon.
304
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
Får jag slå mig ner?
305
00:28:00,806 --> 00:28:01,932
Är det inte lustigt?
306
00:28:02,683 --> 00:28:05,936
De här stjärnorna är från en annan tid.
307
00:28:06,520 --> 00:28:09,147
Ljuset vi ser nu är deras förflutna.
308
00:28:09,731 --> 00:28:11,191
Det har redan hänt.
309
00:28:12,276 --> 00:28:17,197
Men på nåt sätt fortsätter de skina,
310
00:28:17,781 --> 00:28:20,200
som ett minne man inte kan glömma.
311
00:28:21,368 --> 00:28:23,120
Finner du tröst i det?
312
00:28:23,871 --> 00:28:25,622
Det är vad jag intalar mig.
313
00:28:27,749 --> 00:28:31,962
Att nånstans, i nån del av vårt universum…
314
00:28:34,214 --> 00:28:36,216
…skiner Hiroshis ljus än.
315
00:28:54,902 --> 00:28:57,571
Cate, rör dig inte.
316
00:28:58,322 --> 00:29:00,407
De där vågorna…
317
00:29:01,491 --> 00:29:02,910
Jag har sett dem förr.
318
00:29:04,411 --> 00:29:06,370
När Titan X var nära.
319
00:29:06,371 --> 00:29:07,456
Nej…
320
00:29:09,374 --> 00:29:11,627
Den måste vara många mil bort.
321
00:29:13,337 --> 00:29:14,338
Ja.
322
00:29:16,006 --> 00:29:17,966
Hur länge har det pågått?
323
00:29:18,509 --> 00:29:20,344
Sen jag släppte ut Titan X.
324
00:29:20,928 --> 00:29:22,971
Så det var det du menade på planet.
325
00:29:23,639 --> 00:29:28,142
Jag visste inte vad det var.
Jag trodde jag höll på att bli tokig.
326
00:29:28,143 --> 00:29:29,353
Nej, det gör du inte.
327
00:29:31,772 --> 00:29:32,940
Berätta allt.
328
00:29:35,567 --> 00:29:38,278
Vi måste mäta signalen du får.
329
00:29:39,154 --> 00:29:41,990
Vi kanske kan använda
en del av Suzukis utrustning.
330
00:29:43,158 --> 00:29:45,118
- Vad sysslar de med?
- Jag vet inte.
331
00:29:45,744 --> 00:29:47,037
Vart ska ni?
332
00:29:49,206 --> 00:29:51,375
Vad är det där? Vad gör den?
333
00:29:51,959 --> 00:29:53,794
Det är vad vi vill ta reda på.
334
00:29:55,587 --> 00:29:59,090
Vi ska bara se vad den kan göra.
335
00:29:59,091 --> 00:30:00,800
Vi ska till Osorezan.
336
00:30:00,801 --> 00:30:05,388
Det finns en spricka där.
Samma som jag vaknade vid 1982.
337
00:30:05,389 --> 00:30:07,682
Vill du öppna en spricka till Axis Mundi?
338
00:30:07,683 --> 00:30:09,433
Inte just nu, nej.
339
00:30:09,434 --> 00:30:11,270
Vi vill bara se om det går.
340
00:30:12,104 --> 00:30:13,689
Till vilket ändamål?
341
00:30:14,189 --> 00:30:16,942
Varför skulle du riskera
att ta hit en till titan?
342
00:30:17,985 --> 00:30:21,822
- Godzilla är inte vilken titan som helst.
- Vad pratar du om?
343
00:30:22,489 --> 00:30:25,491
Herregud. Godzilla och Titan X…
344
00:30:25,492 --> 00:30:27,326
Du vill att de slåss.
345
00:30:27,327 --> 00:30:29,579
Ja, jag vill att de slåss.
346
00:30:29,580 --> 00:30:33,249
Men på en plats och tid som vi bestämmer.
347
00:30:33,250 --> 00:30:34,918
Är du helt från vettet?
348
00:30:35,627 --> 00:30:38,547
De är inte vakthundar
man bussar på varandra.
349
00:30:39,715 --> 00:30:42,843
Men tänk om man har
den största och starkaste hunden?
350
00:30:44,178 --> 00:30:46,262
Vi öppnar inte en spricka.
351
00:30:46,263 --> 00:30:49,266
- Vi ska bara…
- …se vad den kan göra.
352
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Du låter som generalerna.
353
00:30:52,019 --> 00:30:55,271
Du kan inte kontrollera Godzilla,
och det vet du.
354
00:30:55,272 --> 00:30:57,024
Du är inte mannen jag kände.
355
00:30:59,484 --> 00:31:01,820
Kanske det är nåt positivt.
356
00:31:03,572 --> 00:31:08,075
Dr Suzuki, snälla…
357
00:31:08,076 --> 00:31:11,078
Jag beklagar, men…
358
00:31:11,079 --> 00:31:15,166
Priset för att inte göra nånting
är för högt.
359
00:31:15,167 --> 00:31:17,668
De är levande varelser.
360
00:31:17,669 --> 00:31:21,547
De är betydligt intelligentare och äldre
än vi kan föreställa oss.
361
00:31:21,548 --> 00:31:23,883
Och vi är människor.
362
00:31:23,884 --> 00:31:27,930
Precis som monstren
vill vi bara vara överst i näringskedjan.
363
00:31:29,056 --> 00:31:30,474
Det är vi mot dem.
364
00:31:31,058 --> 00:31:33,101
Det är bara en sak som räknas.
365
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Vem som vinner.
366
00:31:47,074 --> 00:31:48,825
Filmer från Dagen G. Drick!
367
00:31:56,959 --> 00:31:58,043
Vad gör du?
368
00:31:58,544 --> 00:32:01,296
Jag sparar mitt nummer.
369
00:32:02,464 --> 00:32:06,885
Eftersom du redan fått nobben en gång
antog jag att du inte tänkte fråga.
370
00:32:07,386 --> 00:32:08,595
Så jag tog initiativet.
371
00:32:11,098 --> 00:32:12,140
Dagen G. Drick!
372
00:32:18,897 --> 00:32:22,567
Att visa all död och förstörelse
trubbar bara av folk.
373
00:32:22,568 --> 00:32:26,738
- Jag vet inte om jag håller med.
- Vi har gjort det till en dryckeslek.
374
00:32:27,656 --> 00:32:28,739
Det stämmer ju.
375
00:32:28,740 --> 00:32:32,660
Men kanske man behöver vara avtrubbad.
376
00:32:32,661 --> 00:32:37,373
- Så man inte får panik när det händer.
- När en titan dyker upp får man panik.
377
00:32:37,374 --> 00:32:38,542
Det borde väl du veta.
378
00:32:42,087 --> 00:32:43,088
Vadå?
379
00:32:43,672 --> 00:32:49,178
- Hur vet du att jag har sett en titan?
- Jag bara… Jag antog väl det.
380
00:32:50,762 --> 00:32:52,973
Jag…
381
00:32:54,975 --> 00:32:56,476
…visste att jag drack för mycket.
382
00:32:58,061 --> 00:32:59,645
Vem fan är du?
383
00:32:59,646 --> 00:33:02,023
Jag heter Isabel
och är Walter Simmons dotter.
384
00:33:02,024 --> 00:33:04,901
Vänta lite.
Skickade de dig för att spionera?
385
00:33:04,902 --> 00:33:06,861
Nej, det gjorde de inte.
386
00:33:06,862 --> 00:33:10,031
Det var lite stalkning inblandat,
men de skickade mig inte.
387
00:33:10,032 --> 00:33:13,868
De sa åt mig att inte närma mig dig
för att du säkert blir för arg.
388
00:33:13,869 --> 00:33:15,287
Låter som ett gott råd.
389
00:33:15,787 --> 00:33:19,123
Jag köpte väl bara inte
att du är redo att ge upp
390
00:33:19,124 --> 00:33:21,418
och låta Monarch ta över, eller Cate.
391
00:33:22,252 --> 00:33:24,545
Ni är alla likadana.
392
00:33:24,546 --> 00:33:27,758
Nej, snälla.
Ge mig en chans att motbevisa dig.
393
00:33:33,514 --> 00:33:34,972
Du skulle sett den, pappa.
394
00:33:34,973 --> 00:33:38,768
Den var stor som Empire State
och sprutade eld.
395
00:33:38,769 --> 00:33:41,103
- Tack, stumpan.
- Nej, det är bra.
396
00:33:41,104 --> 00:33:42,730
Låt mig betala.
397
00:33:42,731 --> 00:33:44,941
Du kommer inte komma för sent.
398
00:33:44,942 --> 00:33:46,609
Tack ska du ha.
399
00:33:46,610 --> 00:33:49,654
Du kommer inte för sent
eftersom du inte jobbar för Puckett.
400
00:33:49,655 --> 00:33:52,156
Vadå? Vad menar du?
401
00:33:52,157 --> 00:33:55,410
Jag bad dem förflytta dig
till MAAG Vietnam.
402
00:33:56,870 --> 00:33:59,164
Den var rolig.
403
00:33:59,748 --> 00:34:02,292
Visst. MAAG.
404
00:34:03,293 --> 00:34:06,337
- Det är vad jag gjorde i morse.
- Vadå?
405
00:34:06,338 --> 00:34:08,256
MA… Du gjorde vadå?
406
00:34:08,257 --> 00:34:09,799
Militära rådgivare?
407
00:34:09,800 --> 00:34:10,967
Det stämmer.
408
00:34:11,802 --> 00:34:16,139
- Varför gjorde du nåt sånt?
- För att jag vet vad som är bäst för dig.
409
00:34:16,974 --> 00:34:21,519
Om du är färdig med ditt lilla utbrott,
så kan jag förklara.
410
00:34:21,520 --> 00:34:25,356
Det där slöa jobbet på Pucketts kontor
kanske låter imponerande,
411
00:34:25,357 --> 00:34:29,610
men du kommer aldrig komma dig upp
om du inte har några meriter.
412
00:34:30,862 --> 00:34:33,698
Ända sen fransoserna
klantade sig i Dien Bien Phu
413
00:34:33,699 --> 00:34:39,036
har vi blivit mer involverade i regionen,
vilket kan resultera i stridserfarenhet.
414
00:34:40,956 --> 00:34:44,333
Jag vill inte att du begår
samma misstag som jag.
415
00:34:44,960 --> 00:34:48,629
Jag litade på fel människor.
Jag var för naiv.
416
00:34:48,630 --> 00:34:51,425
Jag struntade i politiken och…
417
00:34:52,634 --> 00:34:54,719
Jag missade min chans till en karriär.
418
00:34:56,013 --> 00:34:57,139
Det är en bra historia.
419
00:34:58,473 --> 00:35:01,768
Ska jag tro att du missade din chans
för att du var för naiv?
420
00:35:03,020 --> 00:35:05,647
Har du nåt att säga, säg det då.
421
00:35:06,148 --> 00:35:10,443
Jag har färdats jorden runt tio gånger
422
00:35:10,444 --> 00:35:15,156
och sett monster stora som jagarfartyg.
Jag har sett saker du inte kan tänka dig.
423
00:35:15,157 --> 00:35:18,660
Och efter fem år,
vad har det gett dig?
424
00:35:22,122 --> 00:35:26,125
Pappa, vi försöker
425
00:35:26,126 --> 00:35:30,004
att skydda folk genom att förstå
hur de här sakerna agerar.
426
00:35:30,005 --> 00:35:32,549
Tror du de vill lära sig leva med oss?
427
00:35:33,967 --> 00:35:35,885
Tror du de vill förstå oss?
428
00:35:35,886 --> 00:35:38,013
Nej. De vill förgöra oss.
429
00:35:38,722 --> 00:35:42,975
De bryr sig bara om sin överlevnad.
Och här är en smutsig hemlighet:
430
00:35:42,976 --> 00:35:44,936
Det är allt vi bryr oss om med.
431
00:35:44,937 --> 00:35:47,773
För det är bara en sak som räknas.
432
00:35:48,273 --> 00:35:49,650
Vem som vinner.
433
00:35:52,736 --> 00:35:54,947
Vem som vinner.
Visst, det är det enda.
434
00:36:03,497 --> 00:36:07,167
Lee, nånting grämer mig.
435
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
Vadå?
436
00:36:10,462 --> 00:36:13,131
Tänk om Godzilla kommer ut?
437
00:36:40,450 --> 00:36:43,161
KATASTROFLARM
438
00:36:58,260 --> 00:36:59,428
Kentaro!
439
00:37:00,679 --> 00:37:03,473
Bra att du är här.
Jag var så orolig.
440
00:37:25,495 --> 00:37:28,290
- Shit!
- May! Kom igen.
441
00:37:58,153 --> 00:37:59,695
- Cate?
- Det är okej!
442
00:37:59,696 --> 00:38:01,365
Den vill inte skada oss.
443
00:38:26,515 --> 00:38:28,725
Är du okej?
444
00:38:33,647 --> 00:38:34,898
Tack och lov.
445
00:38:39,152 --> 00:38:40,988
Mår du bra?
446
00:38:48,829 --> 00:38:50,747
{\an8}Välkommen hem, kapten.
447
00:38:53,375 --> 00:38:54,376
Sir.
448
00:38:55,294 --> 00:38:57,796
{\an8}- Tack. Du kan gå.
- Ha en bra dag.
449
00:39:59,358 --> 00:40:03,028
- Det är Isabel. Lämna ett meddelande.
- Det här är Kentaro.
450
00:40:05,447 --> 00:40:06,615
Motbevisa mig.
451
00:40:20,212 --> 00:40:23,757
Vi måste hitta Titan X
innan Lee ringer Godzilla.
452
00:40:24,633 --> 00:40:29,930
Om det du känner kommer från Titan X,
så kanske signalen kan leda oss till den.
453
00:40:34,726 --> 00:40:36,228
Vi försöker igen.
454
00:40:43,026 --> 00:40:45,444
- Redo?
- Vatten och elektricitet.
455
00:40:45,445 --> 00:40:46,863
Vad skulle kunna gå snett?
456
00:40:46,864 --> 00:40:49,866
Omvandlaren gör vågorna
som går genom din kropp
457
00:40:49,867 --> 00:40:51,577
till elsignaler vi kan analysera.
458
00:41:09,553 --> 00:41:10,888
Får du in nåt?
459
00:41:14,266 --> 00:41:15,809
Strömstyrkan är låg.
460
00:41:17,477 --> 00:41:18,937
Signalen är för svag.
461
00:41:19,771 --> 00:41:22,774
Om du doppar dig mer,
så kanske vi kan förstärka den.
462
00:41:25,944 --> 00:41:27,029
Jag är rädd.
463
00:41:29,489 --> 00:41:31,200
Senast jag gick närmare…
464
00:41:33,285 --> 00:41:34,369
Jag vet.
465
00:41:34,953 --> 00:41:37,663
Cate, vi kan ta det långsamt.
466
00:41:37,664 --> 00:41:39,917
Gå bara så djupt du kan.
467
00:41:40,751 --> 00:41:44,796
- Du vet när det är dags att sluta.
- Och om jag inte gör det?
468
00:41:46,757 --> 00:41:47,758
Då gör jag det.
469
00:41:49,927 --> 00:41:50,928
Jag finns här.
470
00:42:14,826 --> 00:42:15,911
Herregud.
471
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Det fungerar.
472
00:43:09,715 --> 00:43:10,966
Cate.
473
00:43:11,466 --> 00:43:13,009
Du gjorde det!
474
00:43:13,010 --> 00:43:14,261
Lyssna.
475
00:43:32,070 --> 00:43:33,071
Vad är det?
476
00:43:34,656 --> 00:43:35,908
Hör du det där?
477
00:43:39,786 --> 00:43:40,871
Det är panik.
478
00:43:43,081 --> 00:43:44,082
Det där är rädsla.
479
00:43:51,298 --> 00:43:53,300
Jag tror den är vilse.
480
00:44:12,402 --> 00:44:13,403
Här är det.
481
00:44:14,279 --> 00:44:15,739
Det var här jag kom ut.
482
00:44:17,032 --> 00:44:23,747
Så om vi tar hänsyn till utvidgningen,
kanske mina beräkningar hittar Godzilla.
483
00:44:27,209 --> 00:44:28,501
Vad är det?
484
00:44:28,502 --> 00:44:33,005
Energiresterna från sprickan,
i kombination med styrkan vi lägger till,
485
00:44:33,006 --> 00:44:36,218
kan skapa kvantförvrängningar.
486
00:44:38,136 --> 00:44:40,931
Det finns ett sätt
att gå runt störningarna.
487
00:44:41,515 --> 00:44:43,558
En ledare som samlar in mätvärden.
488
00:44:43,559 --> 00:44:45,143
Det låter bra.
489
00:44:49,940 --> 00:44:50,941
Är jag ledaren?
490
00:44:51,567 --> 00:44:53,735
Som Benjamin Franklins drake?
491
00:44:54,319 --> 00:44:56,988
Ja, på sätt och vis.
492
00:44:56,989 --> 00:45:02,452
Men du måste gå närmare sprickan
än nån människa borde.
493
00:45:03,120 --> 00:45:05,038
Vad är det värsta som kan hända?
494
00:45:05,706 --> 00:45:07,416
Det värsta är…
495
00:45:08,750 --> 00:45:09,751
Jag vet inte.
496
00:45:23,015 --> 00:45:24,349
Gudars, Lee.
497
00:45:24,850 --> 00:45:29,229
Förlåt att jag klampade in.
Jag tänkte att jag säkert hittar dig här.
498
00:45:50,542 --> 00:45:54,670
Förlåt att jag inte försökte övertala dig
att stanna mer.
499
00:45:54,671 --> 00:45:55,838
Nej, nej.
500
00:45:55,839 --> 00:46:00,384
Jag ville, men du verkade så besluten,
och med tanke på hur det var mellan oss…
501
00:46:00,385 --> 00:46:02,763
Ja. Jag tror att det jag…
502
00:46:04,389 --> 00:46:06,141
Det jag är här för att säga
503
00:46:06,975 --> 00:46:11,813
är att även om ni två klarar er själva…
504
00:46:13,899 --> 00:46:15,567
…så vet jag inte om jag gör det.
505
00:46:20,072 --> 00:46:24,492
Det ni gör här är alldeles för viktigt,
506
00:46:24,493 --> 00:46:27,621
och jag lovar
507
00:46:28,330 --> 00:46:31,333
att tränga undan mina känslor för Monarch.
508
00:46:32,209 --> 00:46:36,672
Om platsen fortfarande är ledig,
det vill säga.
509
00:46:43,220 --> 00:46:44,304
Klart den är.
510
00:46:45,722 --> 00:46:47,933
Ingen skulle kunna ersätta dig.
511
00:46:50,435 --> 00:46:53,605
- Kei…
- Vad fick dig att ändra dig?
512
00:46:55,148 --> 00:46:57,525
Jag fick en obehaglig blick
in i min framtid
513
00:46:57,526 --> 00:46:59,736
utan ett par goda smartskallar med mig.
514
00:47:05,701 --> 00:47:07,451
Du hade inte sagt "goda"
515
00:47:07,452 --> 00:47:10,372
om du såg rutten Billy föreslog
genom Uralbergen.
516
00:47:11,415 --> 00:47:15,668
Det har skett en incident
på ett sovjetiskt kraftverk.
517
00:47:15,669 --> 00:47:20,089
De spärrade av hela området.
Jag tror det pågår nånting där.
518
00:47:20,090 --> 00:47:21,466
Var är det?
519
00:47:21,967 --> 00:47:22,968
Kazakstan.
520
00:47:27,097 --> 00:47:30,224
Ja, och de här måste synkas, för att…?
521
00:47:30,225 --> 00:47:33,853
Har du nånsin försökt prata med nån
mitt i en orkan?
522
00:47:33,854 --> 00:47:34,937
Jag fattar.
523
00:47:34,938 --> 00:47:36,272
Var vill du ha mig?
524
00:47:36,273 --> 00:47:38,191
En liten bit ner.
525
00:47:38,192 --> 00:47:40,610
- Här?
- Nästan. Där.
526
00:47:40,611 --> 00:47:41,612
Ja.
527
00:47:43,197 --> 00:47:46,408
Där. Stanna där.
528
00:47:53,707 --> 00:47:54,708
Okej.
529
00:47:58,253 --> 00:48:00,130
Okej. Backa.
530
00:48:14,144 --> 00:48:15,479
Lugnt och fint, Zook!
531
00:48:18,106 --> 00:48:19,440
Funkar det?
532
00:48:19,441 --> 00:48:21,317
Den har hittat en avvikelse.
533
00:48:21,318 --> 00:48:23,278
Jag vet inte om det är en titan.
534
00:48:27,282 --> 00:48:29,534
Jag får in en stark signal här.
535
00:48:29,535 --> 00:48:31,286
Är det Godzilla?
536
00:48:32,120 --> 00:48:33,705
Den hittade nåt.
537
00:48:34,623 --> 00:48:36,166
Men jag tror inte det är Godzilla.
538
00:48:42,589 --> 00:48:45,300
Sänk! Den drar in mig.
539
00:48:45,926 --> 00:48:48,345
Kom igen! Zook!
540
00:48:50,347 --> 00:48:53,683
Jag tappar mark här!
Seriöst, stäng av den nu!
541
00:48:53,684 --> 00:48:54,685
Redan gjort.
542
00:49:21,170 --> 00:49:22,254
Såg du det där?
543
00:49:22,754 --> 00:49:23,755
Såg du det?
544
00:49:24,256 --> 00:49:25,548
Vad var det där?
545
00:49:25,549 --> 00:49:26,842
Vilket då?
546
00:49:27,926 --> 00:49:31,096
Mina instrument får in nåt,
men det går inte ihop.
547
00:49:31,680 --> 00:49:33,347
Vem bryr sig? Det där var toppen!
548
00:49:33,348 --> 00:49:35,516
Jag vet inte ens vad vi just gjorde.
549
00:49:35,517 --> 00:49:36,810
Nej.
550
00:49:46,403 --> 00:49:47,571
Centralen?
551
00:49:48,739 --> 00:49:51,325
Hör ni mig? Kom.
552
00:49:52,159 --> 00:49:53,243
Vem är det här?
553
00:49:54,578 --> 00:49:55,996
Vem pratar jag med?
554
00:49:58,624 --> 00:50:01,084
Det här är major
Leland Lafayette Shaw III.
555
00:50:01,793 --> 00:50:03,629
Min besättning är död.
556
00:50:04,588 --> 00:50:06,131
Mitt fordon är skadat.
557
00:50:06,840 --> 00:50:08,133
Min mat är slut.
558
00:50:10,093 --> 00:50:13,096
Centralen, jag behöver evakueras.
559
00:51:22,040 --> 00:51:24,042
Undertexter: Borgir Ahlström