1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 Start von Hourglass genehmigt. Ausklink-Bereich räumen. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,885 Entfernung: 1500 Meter. Auf mein Kommando. Ab jetzt. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,012 Zehn, neun… 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,265 - Entfernung: 1200 Meter. - …acht, sieben, 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,059 - sechs, fünf… - 900 Meter. 6 00:00:17,142 --> 00:00:20,687 - Gammastrahlungssimulator deaktivieren. - …vier, drei, 7 00:00:21,063 --> 00:00:22,689 zwei, eins. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,946 - Ist es weit weg, was du erforschst? - Schwer zu erklären. 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,073 Aber ich bin bald zurück. 10 00:00:33,283 --> 00:00:35,994 Bist du mit dem Jeep je über den 3. Gang gekommen? 11 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 - Zur Hölle mit dir. - Ich hätte nichts dagegen. 12 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 MISSIONSTAG: FOXTROTT TAG 6 13 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 Leitstelle, hier Hourglass-Kommandant. 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,102 Missionstag: Foxtrott. 15 00:01:01,937 --> 00:01:06,650 Dies ist eine weitere Blindsendung. Ich… hab eben Burke begraben. 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,195 Ich werde etwas höher gehen. 17 00:01:10,946 --> 00:01:14,116 Um zu sehen, ob ich da vielleicht was empfange. 18 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 MISSIONSTAG: OSCAR TAG 15 19 00:01:52,529 --> 00:01:55,073 Leitstelle, hier Hourglass-Kommandant. 20 00:01:55,449 --> 00:01:58,535 Missionstag: Oscar. Meine Rationen sind aufgebraucht, 21 00:01:58,619 --> 00:02:02,915 hab gestern die letzte gegessen. Ich muss mir was zum Abendessen fangen. 22 00:02:02,998 --> 00:02:05,751 Sonst weiß ich auch nicht weiter. 23 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 Was gesehen? Hast du's gesehen? 24 00:02:51,463 --> 00:02:52,631 Was war das? 25 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 Was denn? 26 00:02:55,801 --> 00:02:59,179 Meine Geräte erfassen etwas, aber es ergibt keinen Sinn. 27 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 Egal! Das war geil. 28 00:03:02,099 --> 00:03:04,560 Keine Ahnung, was das eben war. Du? 29 00:03:04,643 --> 00:03:08,438 Es hat eine Anomalie geortet. Aber ob das ein Titan ist? 30 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Was? 31 00:03:19,116 --> 00:03:21,326 Leitstelle, hören Sie mich? Over. 32 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 Leitstelle, hören Sie mich? Over. 33 00:03:28,000 --> 00:03:30,919 Wer ist… Wer ist da? Mit wem sprech ich? 34 00:03:31,003 --> 00:03:32,129 Over. 35 00:03:32,629 --> 00:03:36,508 - Wer ist da? Mit wem spreche ich? - Oh Gott. Gott sei Dank! 36 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 Gott sei Dank! 37 00:03:39,553 --> 00:03:43,557 Hier ist Major Leland Lafayette Shaw III. Meine Mannschaft ist tot. 38 00:03:43,974 --> 00:03:45,684 Mein Fahrzeug ist demoliert. 39 00:03:46,059 --> 00:03:47,978 Ich hab keinen Proviant mehr. 40 00:03:49,938 --> 00:03:53,108 Leitstelle, holt mich hier raus! 41 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 BASIEREND AUF DER FIGUR "GODZILLA" 42 00:05:27,911 --> 00:05:29,329 Was passiert hier, Zook? 43 00:05:29,413 --> 00:05:32,332 Das Gerät sendet wie vermutet ein Signal. 44 00:05:32,666 --> 00:05:35,544 Solange, bis es auf einen Titanen stößt. 45 00:05:36,378 --> 00:05:41,466 Stattdessen hat es offenbar die Frequenz der Hourglass-Expedition erwischt. 46 00:05:41,550 --> 00:05:44,803 Als Monarch dachte, du wärst im Riss gestorben. 47 00:05:44,887 --> 00:05:48,098 Das war… Das war 1962. Wie ist das mög… 48 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Wie du gemerkt hast, vergeht die Zeit da drin viel langsamer. 49 00:05:52,269 --> 00:05:55,772 Leitstelle, ich wiederhole, hier Hourglass-Kommandant. 50 00:05:57,858 --> 00:05:59,193 Sprich mit ihm. 51 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Sprich mit ihm, Lee. 52 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 - Was hättest du damals hören wollen? - Ich… 53 00:06:07,117 --> 00:06:09,328 Hourglass, hier ist die Leitstelle. 54 00:06:10,704 --> 00:06:12,956 Wir dachten, wir hätten euch verloren. 55 00:06:13,707 --> 00:06:16,585 Das habt ihr auch. Den Großteil von uns. 56 00:06:16,668 --> 00:06:19,421 Ich bin so froh, dass ihr endlich antwortet. 57 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 Kann ich mit Bill Randa sprechen? 58 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 Holen Sie Bill. 59 00:06:27,971 --> 00:06:31,892 Er versucht gerade woanders, Kontakt mit Ihnen herzustellen. 60 00:06:31,975 --> 00:06:34,311 Wir geben ihm schnellstmöglich Bescheid. 61 00:06:34,853 --> 00:06:37,898 Feilt ihr schon an einem Plan, um mich rauszuholen? 62 00:06:37,981 --> 00:06:40,275 - Unter Hochdruck, Major. - Sehr gut. 63 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 Ich verspreche Ihnen, dass Sie wieder nach Hause kommen. 64 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Sind Sie sich da sicher? 65 00:06:52,496 --> 00:06:55,165 Ich war mir noch nie in meinem Leben so sicher. 66 00:06:56,041 --> 00:06:57,167 Cate! 67 00:06:57,709 --> 00:06:59,419 Das musst du dir ansehen. 68 00:06:59,503 --> 00:07:01,046 Was hast du entdeckt? 69 00:07:01,129 --> 00:07:02,506 Eine Übereinstimmung. 70 00:07:03,215 --> 00:07:07,803 Die Resonanzfrequenz des Titanengesangs erzeugt ein überlappendes Muster. 71 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 Wie ist das möglich? 72 00:07:14,977 --> 00:07:16,478 Vielleicht ist es Zufall. 73 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 Vielleicht bilde ich mir ein, dass der Titan sich verirrt hat, 74 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 weil ich verloren bin und es auf ihn projiziere. 75 00:07:26,280 --> 00:07:27,406 Entschuldige. 76 00:07:30,659 --> 00:07:34,121 Du bist die Einzige, mit der ich reden kann, ohne mich… 77 00:07:34,204 --> 00:07:35,956 komplett gestört zu fühlen. 78 00:07:36,874 --> 00:07:39,501 Cate, du bist nicht gestört. 79 00:07:40,043 --> 00:07:42,671 Die Frequenz, die du hörst, ist echt. 80 00:07:43,630 --> 00:07:47,926 Der Titan ist von seiner Wanderroute abgekommen, niemand kann ihn finden. 81 00:07:48,010 --> 00:07:52,681 Also was diese Gefühle auch auslöst, ich bin sicher, du hast recht. 82 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 Er hat sich verirrt. 83 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 Du könntest der Schlüssel sein, um ihn zurück nach Axis Mundi zu schicken. 84 00:08:00,314 --> 00:08:04,109 Er könnte überall sein, auch irgendwo inmitten des Atlantiks. 85 00:08:06,278 --> 00:08:10,741 Die Vibrationen am Steg waren viel schwächer als die auf Santa Soledad. 86 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 - Entfernt er sich? - Du hast sie hier gespürt. 87 00:08:17,164 --> 00:08:19,625 Billy ist auf eine Stätte in Japan gestoßen. 88 00:08:19,708 --> 00:08:22,878 Abseits der Wanderroute, aber er fand sie "erwähnenswert". 89 00:08:23,253 --> 00:08:24,463 Aus welchem Grund? 90 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 Sie war verflucht. 91 00:08:30,677 --> 00:08:34,389 Hier: "Einer Legende nach waren Frauen besessen von einem Yōkai, 92 00:08:34,472 --> 00:08:35,974 einem Dämon, 93 00:08:36,558 --> 00:08:39,186 der seine Opfer in die Dunkelheit lockt." 94 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Da waren diese Fotos… 95 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 Ja. 96 00:08:48,111 --> 00:08:50,197 Hier, Fotos von den Dorfbewohnern. 97 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Wer waren sie? 98 00:08:59,206 --> 00:09:02,835 Sie hat die Stimme des Dämons als kehlige Vibration beschrieben. 99 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 Billy dachte also, dieser Dämon war der Titan? 100 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Er hielt es für möglich, denke ich. 101 00:09:08,799 --> 00:09:12,427 Wenn diese Frauen das Lied entschlüsseln konnten, 102 00:09:12,511 --> 00:09:16,765 könnten wir damit den Titanen finden, bevor Lee ihn vernichten kann. 103 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Alles anständig hier? 104 00:09:45,544 --> 00:09:48,463 Kommt darauf an, wie du "anständig" definierst. 105 00:09:48,547 --> 00:09:51,049 Du erfüllst die meisten Kriterien. 106 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 - Das gestern tut mir leid. Mein Fehler. - Nein, war's nicht. Ich… 107 00:09:58,223 --> 00:09:59,391 Es war unserer. 108 00:10:01,018 --> 00:10:04,897 Wir haben 'ne Vorgeschichte. Das passiert. Also alles cool. 109 00:10:07,774 --> 00:10:09,067 Verreist du? 110 00:10:09,568 --> 00:10:10,736 Ja. 111 00:10:12,321 --> 00:10:14,156 Ich brauch Tapetenwechsel. 112 00:10:14,740 --> 00:10:16,200 Ja, versteh ich. 113 00:10:18,619 --> 00:10:19,912 Wo geht's hin? 114 00:10:20,204 --> 00:10:21,330 Thailand. 115 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 Wie schön. 116 00:10:25,292 --> 00:10:26,543 Fliegst du allein? 117 00:10:28,253 --> 00:10:29,505 Ich wurde eingeladen. 118 00:10:30,255 --> 00:10:32,007 Ach ja? Und von wem? 119 00:10:33,467 --> 00:10:35,385 Von 'ner neuen Bekanntschaft. 120 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Keine große Sache. 121 00:10:38,138 --> 00:10:41,558 Wenn du das so betonst, hört's sich erst recht so an. 122 00:10:42,017 --> 00:10:44,561 Wieso mischen sich alle in mein Leben ein? 123 00:10:45,062 --> 00:10:48,065 Ich habe jemanden kennengelernt und verreise. 124 00:10:48,899 --> 00:10:51,777 - Brauch ich deine Erlaubnis? - Nein. Ich… 125 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 Das hab ich doch gar nicht gesagt. 126 00:10:56,198 --> 00:10:59,076 Ich bin's leid. Jeder sagt mir, was ich tun soll. 127 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 Was richtig oder falsch ist. 128 00:11:01,703 --> 00:11:04,540 Was ich meiner Familie und Monarch schuldig bin. 129 00:11:05,749 --> 00:11:07,376 Der ganzen Welt. 130 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 Es ist mein Leben. 131 00:11:14,299 --> 00:11:15,509 Alles klar. 132 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Suchen Sie jemanden? 133 00:11:35,737 --> 00:11:37,281 Corah Mateo? 134 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 Wie bitte? 135 00:11:39,283 --> 00:11:40,409 Wen? 136 00:11:40,826 --> 00:11:42,286 Na los, mitkommen. 137 00:11:45,664 --> 00:11:47,833 Zook, stell die Verbindung wieder her. 138 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Hourglass-Kommandant, hören Sie mich? 139 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 Hourglass-Kommandant, hier Leitstelle. Wie ist der Empfang? 140 00:11:59,720 --> 00:12:01,138 Zook, reparier es. 141 00:12:01,763 --> 00:12:06,185 - In dir stecken noch ein paar Wunder. - Keine Wunder, das ist Physik. 142 00:12:06,560 --> 00:12:09,438 - Kannst du's wieder anschmeißen? - Kann ich, ja. 143 00:12:17,112 --> 00:12:18,238 Bitte. 144 00:12:19,239 --> 00:12:20,407 Mach schon. 145 00:12:21,200 --> 00:12:24,119 - Hourglass-Kommandant, hören Sie… - Oh Gott! Ja! 146 00:12:24,203 --> 00:12:27,623 Hier Hourglass-Kommandant. Ich höre. Bitte kommen. 147 00:12:27,915 --> 00:12:30,334 Verstanden, Major, hören Sie mich gut? 148 00:12:32,419 --> 00:12:34,213 Ich höre Sie gut. 149 00:12:34,296 --> 00:12:36,548 Ich dachte, ich hätt Sie verloren. 150 00:12:37,508 --> 00:12:39,676 Oh nein. Ich bin noch da. 151 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Wie geht es Ihnen, Soldat? 152 00:12:43,347 --> 00:12:44,932 Jetzt besser. 153 00:12:45,015 --> 00:12:46,308 Viel besser. 154 00:12:46,934 --> 00:12:48,936 Wie wollt ihr mich hier rausholen? 155 00:12:49,019 --> 00:12:51,813 Wir brauchen zuerst einen Lagebericht von Ihnen. 156 00:12:52,397 --> 00:12:55,776 Konnten Sie irgendwelche M.U.T.O.-Aktivitäten feststellen? 157 00:12:55,859 --> 00:12:58,654 Außer der, die meine Mannschaft getötet hat, 158 00:12:58,737 --> 00:13:01,698 gab's einen Tausendfüßler in U-Bahn-Waggon-Größe. 159 00:13:01,949 --> 00:13:04,535 Verstehe. Und was ist mit Godzilla? 160 00:13:06,870 --> 00:13:07,996 Godzilla? 161 00:13:09,998 --> 00:13:11,166 Tut mir leid… 162 00:13:11,917 --> 00:13:14,378 - Nein. Wieso? - Das ist wichtig. 163 00:13:14,461 --> 00:13:17,214 Nicht die geringste Spur von Godzilla? 164 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Nein. Wie soll mich das nach Hause bringen? 165 00:13:23,136 --> 00:13:24,513 Meld mich gleich wieder. 166 00:13:24,596 --> 00:13:27,224 Natürlich. Während meines ersten Aufenthalts 167 00:13:27,307 --> 00:13:29,101 war Godzilla nicht da unten. 168 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 - Sicher, dass Sie sich nicht täu… - Schon gut. 169 00:13:32,396 --> 00:13:34,398 Warte… Neuer Plan. 170 00:13:35,524 --> 00:13:40,112 Wir wissen nicht, wo Titan X jetzt ist. Aber ich habe eine Idee, wo er damals war. 171 00:13:40,404 --> 00:13:44,366 Zook, können wir eine Art Peilsender an dem Titanen anbringen? 172 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 In der Eintrittskapsel war ein Funkgerät, das… 173 00:13:48,829 --> 00:13:52,374 - Ja, könnte ich hinbekommen. - Leitstelle, sind Sie noch da? 174 00:13:53,083 --> 00:13:56,712 Bitte kehren Sie jetzt zur Eintrittskapsel zurück. Verstanden? 175 00:13:57,045 --> 00:13:59,131 Melden Sie sich, wenn Sie drin sind. 176 00:13:59,214 --> 00:14:01,758 - Ich soll zur Kapsel zurück? - Korrekt. 177 00:14:03,051 --> 00:14:04,178 Verstanden. 178 00:15:15,082 --> 00:15:16,291 Du bist gekommen. 179 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - Ja. - Ich zeig dir alles. 180 00:15:23,924 --> 00:15:25,384 Willst du was trinken? 181 00:15:25,926 --> 00:15:27,052 Gern. 182 00:15:28,095 --> 00:15:29,513 Danke. 183 00:15:29,763 --> 00:15:31,265 Willkommen in Thailand. 184 00:15:34,017 --> 00:15:36,645 - Hier lebst du also? - Ja, überwiegend. 185 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 Mein Vater wollte mal den hiesigen Regenwald retten. 186 00:15:41,733 --> 00:15:45,404 Dann langweilte ihn das. Genau, wie mit mir Zeit zu verbringen, 187 00:15:45,487 --> 00:15:48,448 also hat er mir zu meinem 21. das Haus geschenkt. 188 00:15:50,075 --> 00:15:51,827 Ich hab Kopfhörer bekommen. 189 00:15:54,830 --> 00:15:56,999 Das mit deinem Vater tut mir leid. 190 00:15:59,001 --> 00:16:02,045 - Ist das das Firmenmotto? - Du fragst die Falsche. 191 00:16:02,379 --> 00:16:06,049 Ich hab mit der Firma und dem ganzen Drumherum nichts zu tun. 192 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 Muss schön sein, sich frei zu fühlen. 193 00:16:14,474 --> 00:16:15,934 So einfach ist es nicht. 194 00:16:27,905 --> 00:16:30,991 Fertig. Ich hab das Steuermodul ausgebaut. 195 00:16:32,701 --> 00:16:33,827 Verstanden. 196 00:16:34,661 --> 00:16:40,209 Dr. Suzuki wird jetzt Stück für Stück mit Ihnen den Zusammenbau durchgehen. 197 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 Er ist bei Ihnen? 198 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Ja, Lee. Ich bin da. 199 00:16:46,256 --> 00:16:48,634 Ist das schön, deine Stimme zu hören. 200 00:16:48,717 --> 00:16:50,969 Du klingst heiser. Geht's dir gut? 201 00:16:51,929 --> 00:16:55,682 Kansas und mein Heuschnupfen sind keine gute Kombination. 202 00:16:57,768 --> 00:17:00,479 Und unser Signal muss den Riss durchqueren. 203 00:17:00,562 --> 00:17:03,357 Da kommt es zwangsläufig zu Verzerrungen. 204 00:17:04,316 --> 00:17:07,694 Ja, da hast du wohl recht. Das ergibt schon Sinn. 205 00:17:08,111 --> 00:17:09,404 Also gut. 206 00:17:10,280 --> 00:17:14,576 Entferne jetzt die Anoden aus dem soeben entnommenen Steuermodul. 207 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 Ist gut. 208 00:17:16,078 --> 00:17:19,164 Und verbinde sie mit den grünen Drähten des Lotkreisels 209 00:17:19,248 --> 00:17:21,040 des künstlichen Horizonts. 210 00:17:21,124 --> 00:17:23,042 Okay, zuerst die Anoden. 211 00:17:23,126 --> 00:17:24,627 Das sind diese… 212 00:17:25,295 --> 00:17:28,339 goldenen pillenartigen Dinger. Ja? 213 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 - Ja. - Gut. Sag mal… 214 00:17:32,803 --> 00:17:36,974 Wie soll mich das Gebastle hier rausholen? Oder ist das auch geheim? 215 00:17:38,183 --> 00:17:41,937 Major, Sie brauchen einen Titanen, um den Riss zu öffnen. 216 00:17:42,020 --> 00:17:44,690 Wir organisieren Ihnen einen Flug nach Hause. 217 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Aber wozu der Peilsender? Versteh ich nicht. 218 00:17:56,285 --> 00:17:58,453 Die ganze Mission war ein Risiko. 219 00:17:58,537 --> 00:18:01,456 Befolgen Sie einfach unsere Befehle, Soldat. 220 00:18:02,666 --> 00:18:04,668 Ist gut. Verstanden. 221 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 "Verteidigung und Forschung." 222 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 SÜDPAZIFIK 223 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - Hallo. - Geht's noch? 224 00:18:26,773 --> 00:18:30,736 Hetzen wir jetzt Gorillas auf Menschen? Sind wir keine Freunde, 225 00:18:30,819 --> 00:18:33,530 - die zusammen Nudeln schlürfen? - Freunde? 226 00:18:33,614 --> 00:18:38,619 Hast du vergessen, dass wir einen Plan ausgeheckt haben und du abgetaucht bist? 227 00:18:38,702 --> 00:18:42,164 Und plötzlich stehst du neben Brenda Holland, Freundin! 228 00:18:42,247 --> 00:18:45,000 Ich hab das gemacht, was abgesprochen war. 229 00:18:45,083 --> 00:18:47,336 Du warst maßgeblich beteiligt! 230 00:18:47,920 --> 00:18:50,839 Hast du die geringste Ahnung, was gerade abgeht? 231 00:18:51,256 --> 00:18:56,094 Wir haben bloß ein Stück von Titan X, in dem noch deine Vorrichtung steckt. 232 00:18:56,428 --> 00:18:59,473 Wir stecken in einer Krise, das ist kein Spaß! 233 00:19:00,057 --> 00:19:03,685 Titan X konnte abhauen und hat zuvor Hiroshi getötet. 234 00:19:06,480 --> 00:19:08,482 Ich will keine weiteren Opfer. 235 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 Glauben Sie, ich will das? 236 00:19:14,196 --> 00:19:15,447 Natürlich nicht. 237 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 Deswegen bist du hier. 238 00:19:18,825 --> 00:19:22,579 Deine Vorrichtung hat Titan X wohl von seiner Route abgebracht 239 00:19:22,663 --> 00:19:25,040 und darum läuft er jetzt irgendwo Amok. 240 00:19:25,123 --> 00:19:27,543 Die Vorrichtung ist Eigentum von Apex. 241 00:19:27,626 --> 00:19:30,128 Also fragen Sie Apex Cybernetics. 242 00:19:30,504 --> 00:19:31,505 Haben wir. 243 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 Walter Simmons war schockiert über die Abtrünnigen 244 00:19:35,050 --> 00:19:38,136 und ihre rücksichtslose und unerlaubte Aktion. 245 00:19:39,429 --> 00:19:42,599 Er hat uns von nun an volle Transparenz zugesichert. 246 00:19:42,683 --> 00:19:45,602 Holland kooperiert, aber sagt nur das Nötigste. 247 00:19:45,686 --> 00:19:48,397 - Natürlich. - Natürlich handelt sie so. 248 00:19:48,480 --> 00:19:52,276 Und da der liebe Trissop sich abgesetzt hat, bleibst nur du. 249 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Finde heraus, 250 00:19:55,529 --> 00:19:58,365 was dein Programm bei Titan X ausgelöst hat. 251 00:19:59,283 --> 00:20:01,451 Vielleicht können wir ihn aufhalten. 252 00:20:05,873 --> 00:20:08,166 Holen Sie mir so 'nen Schutzanzug. 253 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 Ich hab auch 'ne Schwester. 254 00:20:11,211 --> 00:20:12,713 - Echt? - Ja. 255 00:20:15,215 --> 00:20:19,720 Nachdem die besten Kinderwunsch-Ärzte meine Eltern enttäuscht haben, 256 00:20:19,803 --> 00:20:21,180 wurde ich adoptiert. 257 00:20:21,597 --> 00:20:23,432 Und ungefähr ein Jahr danach 258 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 wurde Maia geboren. 259 00:20:28,020 --> 00:20:29,354 Ein kleines Wunder. 260 00:20:31,356 --> 00:20:33,609 Und plötzlich hieß es: "Isabel wer?" 261 00:20:37,654 --> 00:20:39,907 War's für dich ähnlich mit Cate? 262 00:20:41,074 --> 00:20:43,452 Du arbeitest eng mit deinem Vater zusammen, 263 00:20:43,535 --> 00:20:44,703 und auf einmal 264 00:20:45,537 --> 00:20:49,374 poppt Cate aus Axis Mundi raus und es heißt: "Kentaro wer?" 265 00:20:51,585 --> 00:20:54,338 Ich hasse Apex genauso sehr wie du Monarch. 266 00:20:57,382 --> 00:21:00,385 Die wollen die Welt verändern, ich will sie neu schaffen. 267 00:21:00,469 --> 00:21:02,596 Aber das schaff ich nicht allein. 268 00:21:05,599 --> 00:21:07,643 Und du, Kentaro? Was willst du? 269 00:21:14,608 --> 00:21:17,402 Warum muss es ausgerechnet dieser Titan sein? 270 00:21:19,154 --> 00:21:21,490 Werden Sie jetzt wählerisch, oder was? 271 00:21:22,783 --> 00:21:23,867 Mein Spruch. 272 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 Wir wissen, dieser ist groß genug, um einen Riss zu öffnen. 273 00:21:28,080 --> 00:21:29,206 Woher? 274 00:21:30,749 --> 00:21:33,085 Woher wissen Sie, was hier unten ist? 275 00:21:35,170 --> 00:21:37,881 Dr. Suzuki ist ein wahrer Zauberer. 276 00:21:39,258 --> 00:21:43,846 Er hat die Signatur des Titanen in der Nähe Ihrer Landestelle entdeckt. 277 00:21:45,138 --> 00:21:46,306 Wer sind Sie? 278 00:21:47,641 --> 00:21:52,020 Sie gehören nicht zu Operation Hourglass, ich kenne das ganze Team da oben. 279 00:21:52,104 --> 00:21:55,190 Sie finden Billy nicht, aber ich soll 'nen Titanen finden. 280 00:21:55,274 --> 00:21:56,483 Wer sind Sie? 281 00:21:59,194 --> 00:22:00,279 Also gut, Major. 282 00:22:00,821 --> 00:22:02,823 Sie dürfen mich Colonel nennen. 283 00:22:03,323 --> 00:22:05,617 Ich bin erst später an Bord gekommen. 284 00:22:06,034 --> 00:22:09,246 Als Teil des Teams, das die Scherben auffegen soll. 285 00:22:10,289 --> 00:22:12,040 Ich sollte dankbar sein. 286 00:22:14,793 --> 00:22:17,588 Gut, erzählen Sie 'n bisschen was von sich. 287 00:22:18,589 --> 00:22:21,091 So wissen wir, dass die Verbindung steht. 288 00:22:21,175 --> 00:22:23,635 Na gut. Was wollen Sie wissen? 289 00:22:25,220 --> 00:22:26,847 Erzählen Sie mir von… 290 00:22:27,264 --> 00:22:28,515 Haben Sie Familie? 291 00:22:28,599 --> 00:22:30,392 War nie verheiratet, aber… 292 00:22:31,059 --> 00:22:33,604 Junge Leute sind in mein Leben getreten, 293 00:22:33,687 --> 00:22:35,522 die ihren Vater tot glaubten. 294 00:22:36,356 --> 00:22:38,317 Die sind jetzt wie Familie. 295 00:22:40,569 --> 00:22:43,280 Ich bin in 'ner ähnlichen Lage. Na ja… 296 00:22:44,198 --> 00:22:47,492 Ich hab den Sohn einer verstorbenen guten Freundin da oben. 297 00:22:48,952 --> 00:22:52,664 Ich hab ihm versprochen, dass ich wiederkomme. Also… 298 00:22:53,332 --> 00:22:55,501 Machen Sie keinen Lügner aus mir. 299 00:22:57,836 --> 00:22:59,129 Nie im Leben. 300 00:23:01,006 --> 00:23:02,549 Gut. Moment. 301 00:23:04,718 --> 00:23:06,053 Was ist das denn? 302 00:23:06,386 --> 00:23:08,347 - Major, was ist los? - Moment. 303 00:23:09,389 --> 00:23:11,141 Er riecht nach Kabelbrand. 304 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 Weg da! 305 00:23:13,477 --> 00:23:14,853 Laufen Sie weg! 306 00:23:41,880 --> 00:23:43,423 Major, alles okay? 307 00:23:45,509 --> 00:23:46,635 Ja. 308 00:23:47,886 --> 00:23:52,474 Ich hab zwar ziemlich was abbekommen, aber ich werd's wohl überleben. 309 00:23:56,812 --> 00:23:58,021 Warten Sie mal. 310 00:23:58,689 --> 00:24:00,023 Ach du Scheiße. 311 00:24:00,941 --> 00:24:03,902 Leitstelle, Sie werden das nicht glauben. 312 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 Vor mir befindet sich eine Art Lagerplatz. 313 00:24:09,366 --> 00:24:11,535 Keine Ahnung, was das ist. 314 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 Unmöglich, dass hier jemand zeltet, oder? 315 00:24:15,539 --> 00:24:17,457 - Major! Ich befehle… - Oh Gott. 316 00:24:17,541 --> 00:24:21,003 …das Lager zu verlassen und diese Mission weiterzuführen. 317 00:24:24,464 --> 00:24:25,632 Keiko. 318 00:24:28,677 --> 00:24:29,803 Keiko? 319 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 Kei! 320 00:24:44,109 --> 00:24:45,444 Was steht da? 321 00:24:45,527 --> 00:24:48,822 Wenn ich Billys Handschrift richtig entziffert habe, 322 00:24:48,906 --> 00:24:51,867 soll hier ein Pfad sein, der zu den Ringen von… 323 00:24:51,950 --> 00:24:53,285 - Da! - Was? 324 00:25:05,297 --> 00:25:07,758 - Hast du ihn geliebt? - Billy? 325 00:25:08,800 --> 00:25:09,927 Shaw. 326 00:25:14,223 --> 00:25:15,349 Nein. 327 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 Wir haben uns nicht geliebt. 328 00:25:19,478 --> 00:25:20,604 Na gut. 329 00:25:21,438 --> 00:25:22,564 Wir… 330 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 Was steht da? 331 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 Nicht betreten. 332 00:25:40,499 --> 00:25:41,959 Wie kommen wir rein? 333 00:25:42,042 --> 00:25:43,710 Versuchen wir's außenrum. 334 00:25:50,843 --> 00:25:51,969 Oder so. 335 00:25:53,595 --> 00:25:54,847 Was ist das? 336 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 Das sind alte Grabsteine. 337 00:26:17,202 --> 00:26:21,164 Das muss es sein. Dort haben die Frauen wohl die Vibrationen gespürt. 338 00:26:35,512 --> 00:26:36,638 Keiko! 339 00:26:43,854 --> 00:26:47,024 - Beruhigen Sie sich, Junge. - Beruhigen? 340 00:26:47,816 --> 00:26:51,862 - Sie lebt und ist hier unten! - Ich weiß, aber es ist kompliziert. 341 00:26:52,362 --> 00:26:53,989 Moment… Was? 342 00:26:54,531 --> 00:26:56,450 Wie können Sie das wissen? 343 00:26:59,203 --> 00:27:00,871 Was verheimlichen Sie mir? 344 00:27:01,538 --> 00:27:02,956 Verdammt viel, Junge. 345 00:27:06,960 --> 00:27:09,421 Sie sind gar nicht von der Leitstelle. 346 00:27:10,506 --> 00:27:12,257 Nein, bin ich nicht. 347 00:27:12,925 --> 00:27:14,885 Aber das ist jetzt unwichtig. 348 00:27:14,968 --> 00:27:16,720 Wichtig ist jetzt nur eins: 349 00:27:16,803 --> 00:27:19,932 Sie muss um jeden Preis beschützt werden. 350 00:27:20,015 --> 00:27:21,642 Sie klingen wie ich. 351 00:27:23,227 --> 00:27:24,686 Wiederhole das, Lee. 352 00:27:26,647 --> 00:27:27,814 Was? 353 00:27:27,898 --> 00:27:31,276 Ich sagte, du sollst das wiederholen. 354 00:27:33,445 --> 00:27:35,197 Ich sagte, Sie… 355 00:27:37,449 --> 00:27:38,700 klingen wie… 356 00:27:40,744 --> 00:27:41,870 ich. 357 00:27:43,872 --> 00:27:45,165 Oh mein Gott! 358 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 Gerate jetzt nicht in Panik, Lee. 359 00:27:50,504 --> 00:27:51,505 Ich drehe durch. 360 00:27:51,839 --> 00:27:53,382 Gerate nicht in Panik. 361 00:27:53,465 --> 00:27:54,675 Wer sind Sie? 362 00:27:57,553 --> 00:27:59,471 Ich bin dein älteres Ich. 363 00:28:00,430 --> 00:28:01,807 Ich bin du. 364 00:28:05,561 --> 00:28:07,187 Frag mich, was du willst. 365 00:28:08,105 --> 00:28:10,440 Wenn ich mir Sie nicht nur einbilde, 366 00:28:10,858 --> 00:28:13,110 also wenn Sie wirklich ich sind, 367 00:28:15,988 --> 00:28:18,156 wissen Sie, wie wichtig sie mir ist. 368 00:28:19,658 --> 00:28:21,159 Sie war meine Mission. 369 00:28:22,369 --> 00:28:23,495 Und… 370 00:28:24,872 --> 00:28:27,624 Ich sollte Sie beschützen. Aber nicht nur das… 371 00:28:27,708 --> 00:28:29,459 Du liebst sie. Ich weiß! 372 00:28:29,543 --> 00:28:34,131 - Nein, das hab ich nie gesagt. - Nie laut ausgesprochen. 373 00:28:34,214 --> 00:28:37,634 Ich wollt's nie zugeben. Auch nicht mir selbst gegenüber. 374 00:28:38,719 --> 00:28:40,929 Ich trage dieselben Narben wie du, Lee. 375 00:28:44,975 --> 00:28:46,310 Jede einzelne. 376 00:28:49,188 --> 00:28:51,648 Der Verlust von Keiko hinterlässt die tiefste. 377 00:28:56,570 --> 00:28:58,739 Aber der Schmerz geht vorüber, Lee. 378 00:29:03,952 --> 00:29:08,040 Falls sie wirklich noch lebt, dann muss es nicht so enden. 379 00:29:09,208 --> 00:29:10,834 Doch, das muss es. 380 00:29:11,168 --> 00:29:12,377 Sie hat geschrieben: 381 00:29:12,461 --> 00:29:13,962 "In einem anderen Leben, 382 00:29:14,046 --> 00:29:17,007 in einer anderen Welt könnten wir zusammen sein." 383 00:29:19,468 --> 00:29:21,428 Ich kann den Verlauf ändern. 384 00:29:24,014 --> 00:29:25,474 Ich werde ihn ändern. 385 00:29:26,266 --> 00:29:28,894 Nein, nein, nein. Warte, stopp. 386 00:29:29,770 --> 00:29:32,814 Stopp! Lee! Bleib, wo du bist. Warte! 387 00:29:33,106 --> 00:29:34,233 Warte! 388 00:29:43,867 --> 00:29:45,285 Was, wenn ich ihn ändere? 389 00:29:45,953 --> 00:29:48,080 Lee, du weißt es doch besser. 390 00:29:50,457 --> 00:29:51,708 Tu ich das? 391 00:29:54,044 --> 00:29:55,546 Weißt du es besser? 392 00:29:57,589 --> 00:29:59,800 Lässt du ihn jetzt zu ihr gehen, 393 00:30:00,300 --> 00:30:02,803 wirst du ganz sicher ihre Zukunft ändern… 394 00:30:03,971 --> 00:30:06,014 Sie steht dann nicht mehr fest. 395 00:30:06,098 --> 00:30:08,934 Und alles Mögliche könnte passieren. 396 00:30:12,855 --> 00:30:15,774 Diese Entscheidung hätte ich nicht jetzt treffen sollen. 397 00:30:17,192 --> 00:30:18,402 Sondern damals. 398 00:30:26,994 --> 00:30:28,120 Ich sehe sie. 399 00:30:29,788 --> 00:30:32,958 Nenne mir einen Grund, warum ich nicht zu ihr gehen soll. 400 00:30:42,926 --> 00:30:44,553 Ich nenne dir drei Gründe. 401 00:30:45,512 --> 00:30:49,016 Der erste ist: Sie muss gerade nicht gerettet werden. 402 00:30:51,810 --> 00:30:54,730 Ich weiß, dass sie auf sich aufpassen kann. 403 00:30:54,813 --> 00:30:56,273 Das ist schön, aber… 404 00:30:56,356 --> 00:30:58,942 - Ich hab geschworen… - …sie zu beschützen. 405 00:30:59,026 --> 00:31:00,402 Sogar vor mir selbst. 406 00:31:00,652 --> 00:31:03,780 Willst du das Risiko eingehen, dass ihr durch dein Eingreifen 407 00:31:03,864 --> 00:31:07,034 der Weg verbaut wird, später gerettet zu werden? 408 00:31:10,370 --> 00:31:13,665 Du weißt nicht, was passiert, wenn ich mich jetzt zeige. 409 00:31:14,249 --> 00:31:15,584 Nein, weiß ich nicht. 410 00:31:16,418 --> 00:31:19,755 Aber ich weiß genau, was passiert, wenn du's nicht tust. 411 00:31:21,590 --> 00:31:24,510 In naher Zukunft wirst du sie retten, 412 00:31:24,593 --> 00:31:26,637 und sie wird das Leben führen, 413 00:31:26,720 --> 00:31:30,182 das ihr deinetwegen bisher verwehrt war. 414 00:31:35,020 --> 00:31:36,563 Was ist hinter Tür Nummer zwei? 415 00:31:38,982 --> 00:31:40,359 Etwas noch Besseres. 416 00:31:42,778 --> 00:31:45,197 Diese jungen Leute, die in mein Leben getreten sind… 417 00:31:48,534 --> 00:31:49,868 Das sind Hiros Kinder. 418 00:31:52,162 --> 00:31:53,413 Du magst sie, Lee. 419 00:31:54,623 --> 00:31:55,874 Du wirst sie mögen. 420 00:31:56,583 --> 00:31:59,586 Aber kommt Keiko zu früh raus, wissen wir nicht, 421 00:31:59,670 --> 00:32:02,923 wie tiefgreifend das alles verändern würde. 422 00:32:11,390 --> 00:32:12,641 Und Tür Nummer drei? 423 00:32:15,686 --> 00:32:17,312 Das Allerschwierigste. 424 00:32:22,776 --> 00:32:24,611 Denn das ist der Moment, 425 00:32:25,362 --> 00:32:27,155 an dem wir sie gehen lassen. 426 00:32:34,246 --> 00:32:35,581 Um sie zu retten. 427 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 Greif nicht ein, Lee. 428 00:32:44,673 --> 00:32:46,592 Aber behalte sie im Auge. 429 00:33:58,038 --> 00:33:59,873 Er kommuniziert über das Wasser. 430 00:33:59,957 --> 00:34:04,753 Ich glaube, die Frauen haben auf dem Grund des Brunnens den Ruf des Titanen gehört. 431 00:34:06,171 --> 00:34:08,130 Du steigst da nicht runter, Cate. 432 00:34:10,300 --> 00:34:11,677 Das ist gefährlich. 433 00:34:11,760 --> 00:34:13,971 Ich pack das. Ich bin leicht. 434 00:34:14,054 --> 00:34:16,931 Du ziehst mich hoch, wenn's gefährlich wird. 435 00:34:18,684 --> 00:34:20,643 Genau das waren meine Worte… 436 00:34:21,895 --> 00:34:23,021 In Kasachstan. 437 00:34:26,440 --> 00:34:29,610 Und seitdem bereue ich diesen Fehler jeden Tag. 438 00:34:30,362 --> 00:34:31,530 Also bitte nicht. 439 00:34:34,074 --> 00:34:35,492 Das war kein Fehler. 440 00:34:37,077 --> 00:34:39,161 Das war kein Fehler. 441 00:34:41,790 --> 00:34:43,625 Du hattest doch keine Wahl. 442 00:34:45,710 --> 00:34:48,964 Du musstest Antworten finden. So wie ich jetzt. 443 00:34:54,011 --> 00:34:55,262 Manchmal… 444 00:34:58,307 --> 00:35:01,351 werden wir durch das, was uns quält, beschützt. 445 00:35:03,520 --> 00:35:06,940 Ich vertraue dir, Cate. Finde raus, was dort unten ist. 446 00:35:23,081 --> 00:35:24,291 Also dann. 447 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 Was habt ihr bis jetzt rausgefunden? 448 00:35:33,550 --> 00:35:37,471 Also… Die Vorrichtung klinkt sich ins Nervensystem ein 449 00:35:37,554 --> 00:35:39,389 und manipuliert seine Signale. 450 00:35:40,182 --> 00:35:43,560 Das Ziel ist nicht, zu manipulieren, sondern zu verstehen. 451 00:35:43,644 --> 00:35:47,314 Brendas Idee war, Impulse zum Gehirn und zurückzusenden, 452 00:35:47,397 --> 00:35:49,024 um die Sprache zu lernen. 453 00:35:51,318 --> 00:35:53,403 Ich wollte mich noch bedanken… 454 00:35:54,404 --> 00:35:58,659 dafür, dass Sie dafür gesorgt haben, dass ich ungeschoren davonkomme. 455 00:35:59,284 --> 00:36:01,328 Du musst dich bei Brenda bedanken. 456 00:36:01,954 --> 00:36:03,080 Wieso? 457 00:36:03,705 --> 00:36:06,875 Du kannst die Mitschrift ihrer Nachbesprechung lesen. 458 00:36:07,918 --> 00:36:10,420 Sie hat nicht nur deinen Namen nicht erwähnt, 459 00:36:10,504 --> 00:36:14,174 sondern sorgt auch geschickt dafür, dass niemand ihn erfährt. 460 00:36:18,679 --> 00:36:20,639 Warum sollte sie mir helfen? 461 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 Ein Rätsel nach dem anderen. 462 00:36:41,785 --> 00:36:43,912 Spielen wir das Nummernschild-Spiel? 463 00:36:45,873 --> 00:36:46,999 Was? 464 00:36:48,166 --> 00:36:51,378 So ist die lange Fahrt zum Flughafen angenehmer. 465 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 - Du hättest nicht mitfahren müssen. - Ich weiß. 466 00:36:56,175 --> 00:36:59,887 So hab ich zwei Stunden, um dich zu überzeugen, hierzubleiben. 467 00:37:00,429 --> 00:37:02,806 Zumindest bis morgen. Wie abgemacht. 468 00:37:03,932 --> 00:37:05,225 Warum? 469 00:37:06,351 --> 00:37:07,978 Warum bin ich dir wichtig? 470 00:37:13,025 --> 00:37:16,612 Ich dachte, du würdest das nach dem Tod deines Vaters verstehen. 471 00:37:18,363 --> 00:37:21,575 Unsere Familien wollen das Titanen-Problem lösen, 472 00:37:21,658 --> 00:37:23,911 aber es ist nur schlimmer geworden. 473 00:37:23,994 --> 00:37:26,079 Wir müssen neue Ideen umsetzen. 474 00:37:26,163 --> 00:37:27,331 Deine Ideen. 475 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Wir haben Erfahrungen gesammelt, wir sind qualifiziert. 476 00:37:30,834 --> 00:37:33,420 - Für uns steht viel auf dem Spiel. - Verstehe. 477 00:37:34,087 --> 00:37:36,673 Du bist reich, bekommst immer deinen Willen. 478 00:37:36,757 --> 00:37:39,801 - Das hat nichts mit Geld zu tun. - Sagen die Reichen. 479 00:37:39,885 --> 00:37:44,681 Mein Dad hat das Geld! Ich hab alles, was ich besitze, dafür aufs Spiel gesetzt. 480 00:37:44,765 --> 00:37:47,893 Wenn wir nicht erfolgreich sind, dann hab ich nichts. 481 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 "Wir"? 482 00:37:53,148 --> 00:37:55,859 Erinnerst du dich an unser erstes Gespräch? 483 00:37:56,443 --> 00:38:00,489 "Der G-Day ist vier Jahre her, doch nichts hat sich geändert." 484 00:38:00,864 --> 00:38:03,784 Für Sicherheit sorgen weder Monarch noch das Militär. 485 00:38:03,867 --> 00:38:07,412 - Nicht mal mein Vater. - Nichts kann für Sicherheit sorgen. 486 00:38:07,496 --> 00:38:10,999 Ganz genau. Nichts kann jetzt für Sicherheit sorgen. 487 00:38:11,416 --> 00:38:13,085 Der G-Day hat alles verändert. 488 00:38:13,752 --> 00:38:15,546 Und das könnten wir verhindern. 489 00:38:17,548 --> 00:38:20,843 Wir könnten es schaffen, dass es nie einen G-Day gab. 490 00:38:21,426 --> 00:38:23,053 Das ist doch verrückt. 491 00:38:25,389 --> 00:38:27,516 Ich mein, du kennst doch Axis Mundi. 492 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 Was sonst als "verrückt" gilt, ist dort irrelevant. 493 00:38:31,979 --> 00:38:33,397 Worauf willst du hinaus? 494 00:38:33,480 --> 00:38:36,942 Ich erzähl dir nur mehr, wenn du mit im Boot bist. 495 00:38:42,865 --> 00:38:44,449 Ich möchte dich was fragen: 496 00:38:46,285 --> 00:38:50,247 Wieso, glaubst du, hat dein Vater dir sein Geheimnis erzählt? 497 00:38:51,582 --> 00:38:53,458 Wo er die ganze Zeit über war? 498 00:39:04,720 --> 00:39:05,929 Nicht Cate 499 00:39:07,472 --> 00:39:09,099 oder sonst wem. Nur dir. 500 00:39:10,893 --> 00:39:14,146 Wollte er, dass du allein eine Entscheidung triffst? 501 00:39:14,938 --> 00:39:18,066 Ohne einen Scheiß darauf zu geben, was andere denken. 502 00:39:20,194 --> 00:39:21,403 So wie er. 503 00:39:31,246 --> 00:39:32,873 - Ist es okay? - Ist perfekt. 504 00:39:32,956 --> 00:39:34,082 Na gut. 505 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - Falls du dich unsicher fühlst… - Rufe ich laut. 506 00:39:39,880 --> 00:39:43,217 Sei vorsichtig. Ich will dich nicht auch noch verlieren. 507 00:39:44,384 --> 00:39:45,761 Weißt du, was? 508 00:39:47,429 --> 00:39:50,140 Das hier könnte ich nicht mit irgendwem machen. 509 00:39:51,808 --> 00:39:53,602 Ich bin froh, dass du es bist. 510 00:40:02,236 --> 00:40:03,362 Bereit? 511 00:40:03,779 --> 00:40:04,905 Bereit. 512 00:40:05,322 --> 00:40:06,448 Dann los. 513 00:40:28,887 --> 00:40:30,389 Weiter. Immer geradeaus. 514 00:40:30,889 --> 00:40:32,224 Okay. 515 00:40:32,850 --> 00:40:35,060 - Wie weit noch? - Nicht mehr weit. 516 00:40:35,143 --> 00:40:36,728 Du bist fast da. 12 Uhr. 517 00:40:36,812 --> 00:40:38,188 Woher weißt du das? 518 00:40:38,522 --> 00:40:42,359 Weil ich ihn dort gesehen habe, als ich das letzte Mal unten war. 519 00:40:42,442 --> 00:40:44,361 Als wir Kei befreit haben. 520 00:40:44,444 --> 00:40:45,946 Ich glaub, da ist es. 521 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 Eine Art große Felsenformation. Ungefähr 'nen halben Kilometer entfernt. 522 00:40:53,412 --> 00:40:57,332 - Wie 'n Wespennest aus der Hölle. - Dann bist du richtig. 523 00:40:57,416 --> 00:40:58,500 Sei auf der Hut. 524 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 Gleich wird's ungemütlich. 525 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Ach du Scheiße! 526 00:41:21,273 --> 00:41:22,524 Oh mein Gott. 527 00:42:00,812 --> 00:42:02,606 - Etwas weiter. - Mach ich. 528 00:42:28,549 --> 00:42:29,675 Cate! 529 00:42:38,308 --> 00:42:41,353 Sag Bescheid, wenn du die Formation erreicht hast. 530 00:42:41,770 --> 00:42:43,438 Okay, ich sehe sie. 531 00:42:43,522 --> 00:42:45,440 Ich bin da. Sie ist enorm. 532 00:42:52,531 --> 00:42:55,075 Er befindet sich dahinter. Geh zur Felswand. 533 00:42:55,158 --> 00:42:58,579 Der Titan ist davon umhüllt. Der Fels ist quasi sein Kokon. 534 00:42:58,662 --> 00:43:00,831 Du findest ihn darunter. 535 00:43:01,999 --> 00:43:03,375 Hack in den Felsen. 536 00:43:03,458 --> 00:43:05,377 - Hier? - Ja genau, hack los. 537 00:43:17,139 --> 00:43:20,684 Moment. Wacht er auf, wenn ich wie wild draufloshacke? 538 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 Er ist in 'ner Art… 539 00:43:23,228 --> 00:43:25,981 Verpuppungsstadium? In 'ner Art Winterschlaf? 540 00:43:26,064 --> 00:43:27,774 Wie ein schlafender Hai. 541 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 Klingt nach 'ner saublöden Idee, aber gut… 542 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 Ah, ich sehe seine Haut. 543 00:43:45,167 --> 00:43:47,085 - Er scheint zu atmen. - Gut. 544 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 Oh, Wahnsinn. Na dann. 545 00:43:50,047 --> 00:43:51,507 Okay, also… 546 00:43:52,049 --> 00:43:54,218 Sehr gut. Bring den Peilsender an. 547 00:43:54,718 --> 00:43:56,720 - Ich ramm ihn rein! - Ja, tu das. 548 00:43:58,722 --> 00:44:00,390 Also gut. So. 549 00:44:00,891 --> 00:44:02,601 Ist erledigt. 550 00:44:03,143 --> 00:44:05,479 - Er ist dran. - Der Peilsender ist dran. 551 00:44:09,775 --> 00:44:12,861 - Da ist er! - Wir haben ein Signal. Geschafft. 552 00:44:13,695 --> 00:44:15,948 War's das? Mission erfü… 553 00:44:16,532 --> 00:44:18,825 - Scheiße. Oh Scheiße. - Sei vorsichtig. 554 00:44:21,078 --> 00:44:22,329 Er bricht durch. 555 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 Cate! 556 00:45:11,378 --> 00:45:12,671 Hörst du mich? 557 00:45:12,754 --> 00:45:13,922 Ja! 558 00:45:17,259 --> 00:45:18,552 Alles okay? 559 00:45:19,261 --> 00:45:23,056 Ja, mir geht's gut. Ich höre, was die Frauen gehört haben. 560 00:45:23,140 --> 00:45:26,643 Hier unten wird der Titanengesang verstärkt. 561 00:45:26,727 --> 00:45:28,312 Hier ist ein Tunnel. 562 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 Der könnte zum Strand führen. 563 00:45:32,858 --> 00:45:35,360 - Verstehe. - Ich folge seinem Verlauf. 564 00:45:36,028 --> 00:45:37,321 Sei vorsichtig. 565 00:45:39,907 --> 00:45:41,450 Hörst du mich? 566 00:45:44,328 --> 00:45:47,247 Ich kann dich hören. Doch du klingst irgendwie… 567 00:45:47,748 --> 00:45:49,082 weiter entfernt. 568 00:45:50,459 --> 00:45:54,796 Hör mir gut zu. Du musst jetzt zurück zur Eintrittskapsel. 569 00:45:55,172 --> 00:45:59,259 In der Nähe steht ein großer gegabelter Baum. Hast du sicher gesehen. 570 00:46:00,135 --> 00:46:01,845 Ja. Wieso soll ich dahin? 571 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 Weil dich dort Billys Drache angreifen wird. 572 00:46:06,892 --> 00:46:10,312 Du stehst deinen Mann. Öffnet sich der Riss, fährst du hoch. 573 00:46:10,395 --> 00:46:13,398 Von mir aus. So komme ich sicher nach Hause? 574 00:46:13,482 --> 00:46:14,775 Ganz sicher? 575 00:46:14,858 --> 00:46:16,527 Lee, auf jeden Fall. 576 00:46:20,656 --> 00:46:23,867 Du bist ein guter Mann, Major. Vergiss das nicht. 577 00:46:24,660 --> 00:46:26,495 Das wird 'n harter Ritt. 578 00:46:30,916 --> 00:46:32,709 Du passt auf sie auf, ja? 579 00:46:33,961 --> 00:46:35,671 Und auf Hiroshis Kinder. 580 00:46:36,839 --> 00:46:39,007 Unsere Verbindung bricht ab, oder? 581 00:46:48,183 --> 00:46:49,309 Ja. 582 00:46:51,186 --> 00:46:52,521 Es ist an der Zeit. 583 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 Hallo? 584 00:47:55,209 --> 00:47:57,961 Ich hab mir schrecklichen Sorgen gemacht. 585 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 Wie hast du's hergeschafft? 586 00:48:00,839 --> 00:48:04,510 Da unten ist ein Tunnelsystem. Und einer hat mich hergeführt. 587 00:48:05,802 --> 00:48:07,679 Jetzt verstehe ich die Legende. 588 00:48:08,847 --> 00:48:11,683 - Ich hielt den Brunnen für verflucht. - Ist er nicht. 589 00:48:12,184 --> 00:48:14,853 Es hat sich da unten anders angefühlt. 590 00:48:14,937 --> 00:48:17,564 Ich hab alles viel klarer wahrgenommen. 591 00:48:18,148 --> 00:48:22,402 Ich glaub, die Frauen sind dort runter, um dem Titanen zuzuhören. 592 00:48:22,486 --> 00:48:25,155 - Und wurden als verrückt abgestempelt. - Ja. 593 00:48:25,864 --> 00:48:27,950 Der Titan hat sich nicht verirrt. 594 00:48:28,659 --> 00:48:30,911 Ich halte ihn nicht für gefährlich. 595 00:48:31,495 --> 00:48:33,080 Er braucht unsere Hilfe. 596 00:48:46,051 --> 00:48:47,761 - Das Taxi ist da, Zook. - Gut. 597 00:48:47,845 --> 00:48:49,179 - Ist er das? - Ja. 598 00:48:49,763 --> 00:48:53,183 Das Signal ist stabil. Er ist auf dem Weg nach Australien. 599 00:48:53,267 --> 00:48:54,393 Ist gut. 600 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 Willst du das wirklich durchziehen? 601 00:49:00,607 --> 00:49:02,526 Am Plan hat sich nichts geändert. 602 00:49:03,360 --> 00:49:06,280 Was als Nächstes passiert, war immer vorgesehen. 603 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 Also, wohin verschlägt uns das Schicksal wohl diesmal? 604 00:49:18,709 --> 00:49:19,960 Nicht uns, Zook. 605 00:49:22,546 --> 00:49:23,755 Nur mich. 606 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 Du glaubst, ich bin zu alt, um bei der Mission dein Beifahrer zu sein? 607 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 Ganz und gar nicht, Zook. 608 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 Aber das ist nur was für eine Person. 609 00:49:37,603 --> 00:49:42,191 Du fürchtest, dass dieses 100 Jahre alte Relikt es nicht zurückschaffen könnte. 610 00:49:47,779 --> 00:49:51,200 Nein, du glaubst, du könntest es nicht zurückschaffen. 611 00:49:57,706 --> 00:49:59,291 Leb wohl, alter Freund. 612 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 - Was gibt's? - Wir empfangen 613 00:50:02,920 --> 00:50:05,964 ein merkwürdiges Signal: H.G.0.1. 614 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 Hourglass-null-eins? 615 00:50:12,513 --> 00:50:16,058 Das Signal der ersten Eintrittskapsel in Axis Mundi. 616 00:50:17,267 --> 00:50:19,186 Das war 1962. Wieso? 617 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 Es ist live. 618 00:50:21,146 --> 00:50:25,025 Diese Kapsel ist 60 Jahre alt und wurde auf Skull Island zerstört. 619 00:50:25,108 --> 00:50:27,194 Zeigt mir, wie schnell das Ding ist. 620 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 Geschwindigkeit über 40 Knoten. Laut G-TASS ist es Titan X! 621 00:50:34,034 --> 00:50:35,410 Sehen Sie, Sir. 622 00:50:35,494 --> 00:50:38,038 Wie versprochen: Ihr Titan. 623 00:50:42,918 --> 00:50:44,711 Was zum Teufel hat er vor? 624 00:51:16,034 --> 00:51:18,954 Untertitel: Lynn Johansson 625 00:51:19,037 --> 00:51:21,957 Untertitelung: DUBBING BROTHERS