1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 아워글라스 준비 완료, 현장 대피 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,051 약 1.5km 떨어짐 신호 보내겠다 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,179 - 시작 - 10, 9… 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,639 "세계의 축 1962년" 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,265 - 타이탄, 1,200m 전방 - 8, 7 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,059 - 6, 5 - 900m 7 00:00:17,142 --> 00:00:21,688 - 감마 시뮬레이터 실행 종료 - 4, 3, 2, 1 8 00:00:21,772 --> 00:00:22,689 "쇼" 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,110 멀리 탐사하러 가세요? 10 00:00:27,194 --> 00:00:28,946 설명하기가 좀 어렵네, 히로 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 하지만 곧 돌아올 거야 12 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 지프 운전법이나 익히지 그래? 13 00:00:36,411 --> 00:00:37,538 지옥에 떨어질 놈 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 진짜 그럴지도 15 00:00:44,294 --> 00:00:45,963 "브랜트" 16 00:00:46,046 --> 00:00:50,092 "아워글라스 작전" 17 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 "작전일 F 6일 차" 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 관제소 여기는 아워글라스 프라이머리 19 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 작전일 F 20 00:01:01,937 --> 00:01:03,897 일방 송신 중이다 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 오늘 버크를 묻었다 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 더 높이 올라가 탐색하겠다 23 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 거기서 신호가 잡히는지 보겠다 24 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 "작전일 O 15일 차" 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,365 관제소 여기는 아워글라스 프라이머리 26 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 작전일 O 식량은 다 떨어졌다 27 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 마지막 식량을 어제 먹었다 28 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 저녁거리를 잡을 수 있길 바란다 29 00:02:02,998 --> 00:02:05,709 못 잡으면 어떻게 해야 할지 모르겠다 30 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 봤어요? 봤냐고요 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 - 어? - 뭐… 뭐였죠? 32 00:02:53,382 --> 00:02:54,883 어? 뭘 봐요? 33 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 내 장치가 뭔가 감지는 하는데 말이 안 돼요 34 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 무슨 상관이에요? 굉장했어요 35 00:03:01,682 --> 00:03:04,017 방금 뭘 한 건지도 모르겠어요 당신은 알아요? 36 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 이상 신호가 감지돼요 타이탄인지는 모르겠어요 37 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 네? 38 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 관제소, 들리나? 오버 39 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 관제소, 들리나? 오버 40 00:03:27,624 --> 00:03:29,084 누구죠? 41 00:03:29,168 --> 00:03:30,919 누구죠? 거기 누구예요? 42 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 오버 43 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 누구죠? 44 00:03:34,131 --> 00:03:35,340 거기 누구십니까? 45 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 맙소사, 감사합니다 46 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 신이시여, 감사합니다 47 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 릴런드 라피엣 쇼 3세 소령이다 대원들은 전부 사망했다 48 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 내 차량은 파손됐다 49 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 식량은 떨어졌다 50 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 관제소, 구출이 필요하다 51 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 "'고질라' 캐릭터에 기반" 52 00:05:17,693 --> 00:05:20,237 '모나크: 레거시 오브 몬스터즈' MONARCH: LEGACY OF MONSTERS 53 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 어떻게 된 거죠, 주크? 54 00:05:29,413 --> 00:05:32,332 장치는 제가 가정한 대로 신호를 보내고 있어요 55 00:05:32,416 --> 00:05:36,128 원래 타이탄을 찾을 때까지 이리저리 반사하게 되어 있는데 56 00:05:36,211 --> 00:05:41,466 대신, 모나크가 균열 속에서 당신을 잃었다고 생각했을 때인 57 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 아워글라스 탐사 주파수를 포착한 것 같아요 58 00:05:44,887 --> 00:05:48,098 그건… 1962년이었어요 59 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 겪어봤겠지만 그곳에선 시간이 상대적이죠 60 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 관제소, 응답하라 반복한다, 아워글라스 프라이머리 61 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 얘기해요 62 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 얘기해요, 리 63 00:06:02,237 --> 00:06:03,822 가장 듣고 싶은 게 뭐예요? 64 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 난… 65 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 아워글라스, 여기는 관제소 66 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 다들 죽은 줄 알았다 67 00:06:13,707 --> 00:06:15,083 그럼요 68 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 대부분 죽었죠 69 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 그래도 누구든 목소리 들으니 좋네요 70 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 빌리 랜다 거기 있나요? 빌 랜다 좀 연결해 줘요 71 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 빌과 얘기할 수 있나요? 72 00:06:27,971 --> 00:06:31,558 그 사람은 당신과 다시 연결하려고 노력 중이다 73 00:06:31,642 --> 00:06:34,311 최대한 빨리 전해 주겠다 74 00:06:34,394 --> 00:06:37,898 나를 구출할 작전을 준비 중인가요? 75 00:06:37,981 --> 00:06:40,275 - 준비 중이다, 소령 - 알겠어요 76 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 하지만 이거 하나는 보장하지 자네는 반드시 돌아올 거야 77 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 확신이 넘치네요 78 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 평생 이보다 더 확신한 적이 없지 79 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 케이트! 80 00:06:57,709 --> 00:06:59,419 와서 이것 좀 봐 81 00:06:59,503 --> 00:07:01,046 뭘 찾았어요? 82 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 겹동공 83 00:07:02,923 --> 00:07:05,384 타이탄 울음의 공명 주파수가 84 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 파형에 중첩 패턴을 만들어 85 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 어떻게 이게 말이 되지? 86 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 아닐 수도 있죠 87 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 그냥 제가 이 진동을 느끼고 '길을 잃었다'라고 해석하나 봐요 88 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 제가 방황하는 걸 타이탄에 투영하는 걸 수도 있어요 89 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 죄송해요 90 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 이런 얘기를 할 수 있는 사람은 할머니뿐이거든요, 완전히… 91 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 미쳤다고 생각하지 않고요 92 00:07:36,748 --> 00:07:39,835 케이트, 넌 미치지 않았어 93 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 네가 듣는 음파 주파수는 허상이 아니야 94 00:07:43,630 --> 00:07:46,175 타이탄은 분명히 이동 경로에서 벗어났고 95 00:07:46,258 --> 00:07:47,926 아무도 찾을 수 없어 96 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 그러니까 네가 어떻게 이 느낌을 받게 됐는지는 몰라도… 97 00:07:51,180 --> 00:07:52,472 네가 맞는 것 같아 98 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 그건 길을 잃었어 99 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 그걸 찾아서 세계의 축으로 보낼 열쇠가 너일 수도 있어 100 00:07:59,897 --> 00:08:01,940 길을 잃었다면 어디에든 있을 수 있어요 101 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 지금쯤 대서양 한가운데 있을 수도 있죠 102 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 부두에서 제가 느낀 떨림은… 103 00:08:07,863 --> 00:08:10,741 산타 솔레다드에서 느낀 것보다는 덜 강렬했던 게 확실해요 104 00:08:10,824 --> 00:08:12,534 점점 더 멀어지고 있으면 어쩌죠? 105 00:08:12,618 --> 00:08:14,328 하지만 여기에서 느꼈잖아 106 00:08:16,955 --> 00:08:19,499 빌리가 일본에서 어떤 장소를 발견했어 107 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 이동 경로에는 없지만 '특이 지점'이라고 표기했어 108 00:08:22,961 --> 00:08:24,463 어떻게 특이하다는 거죠? 109 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 저주받은 곳이었어 110 00:08:30,677 --> 00:08:34,389 여기 봐, '지역 전설에 따르면 여자들이 요괴에게 씌곤 했다' 111 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 '요괴, 곧 악마는 먹잇감을 어둠으로 끌어들인다' 112 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 이런 사진들을 찾았어 113 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 그래 114 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 마을에서 찍은 사진들을 봐 115 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 이 사람들 누구예요? 116 00:08:59,206 --> 00:09:02,835 이 여자는 악마의 목소리가 깊은 떨림과 같다고 했어 117 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 그러면 빌리는 그 악마가 타이탄이라고 생각한 건가요? 118 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 그럴 가능성도 있다고 생각했지 119 00:09:08,549 --> 00:09:12,427 이 여자들이 그 울음소리를 해석할 수 있었다면 120 00:09:12,511 --> 00:09:14,263 우리는 이 단서를 이용해서 121 00:09:14,346 --> 00:09:16,765 리가 파괴하기 전에 타이탄을 찾아낼 수 있을 거야 122 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 봐도 되는 차림이야? 123 00:09:45,544 --> 00:09:48,380 그 단어의 뜻에 따라 다르지 124 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 대부분의 뜻에는 다 맞네 125 00:09:53,802 --> 00:09:56,096 어젯밤 일은 미안해 그러면 안 되는 거였는데 126 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 아니야, 네가 그런 거 아니야 내가… 127 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 우리가 그랬지 128 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 우린 과거가 있잖아 그럴 수도 있지, 괜찮아 129 00:10:07,316 --> 00:10:09,484 어디 여행이라도 가? 130 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 응 131 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 여길 떠나야겠어 132 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 그래, 이해해 133 00:10:18,452 --> 00:10:19,912 어디 가는데? 134 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 태국 135 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 좋겠네 136 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 혼자 가? 137 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 초대받았어 138 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 누구한테서? 139 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 그냥 만난 사람한테서 140 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 별거 아니야 141 00:10:37,971 --> 00:10:39,890 그래, 네가 별거 아니라고 할 때는 142 00:10:39,973 --> 00:10:41,558 별거가 맞는 것처럼 들려 143 00:10:41,642 --> 00:10:44,561 왜 다들 내 일에 사사건건 참견하지? 144 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 누굴 만났고, 여행을 가는 거야 145 00:10:48,565 --> 00:10:50,192 네 허락이 필요하나? 146 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 아니, 난… 147 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 그런 말 안 했어 148 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 사람들이 이래라저래라 하는 게 정말 지긋지긋해 149 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 옳고 그름을 가르치려는 거 150 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 가족에게, 모나크에 대한 내 의무를 따지는 거 151 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 세상을 구하라는 거 152 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 이건 내 인생이야 153 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 알겠어 154 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 실례합니다 155 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 코라 마테오? 156 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 못 알아들었어요 157 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 누구요? 158 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 자, 갑시다 159 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 주크, 끊겼어요 다시 연결할 수 있어요? 160 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 아워글라스 프라이머리, 들리나? 161 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 아워글라스 프라이머리 여기는 관제소, 들리나? 162 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 어서요, 주크 고쳐 봐요 163 00:12:01,221 --> 00:12:03,765 아직 몇 번 더 기적을 일으킬 수 있잖아요 164 00:12:03,849 --> 00:12:06,185 기적이 아니라 물리입니다 165 00:12:06,268 --> 00:12:07,936 동력을 높일 수 없어요? 166 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 할 수 있죠 167 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 좋아 168 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 어서 169 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 아워글라스 프라이머리 170 00:12:22,492 --> 00:12:24,119 - 들리… - 맙소사, 네, 네 171 00:12:24,203 --> 00:12:25,662 여기는 아워글라스 프라이머리 172 00:12:25,746 --> 00:12:27,831 아워글라스 프라이머리, 들린다 들리나? 173 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 좋아, 소령, 들리나? 174 00:12:32,419 --> 00:12:34,213 들립니다 들려요, 오버 175 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 영영… 연결 안 되는 줄 알았어요 176 00:12:37,508 --> 00:12:39,676 아니야, 여기 있어 177 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 좀 어떻나, 병사? 178 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 이제 더 낫죠, 더 나아요 179 00:12:46,850 --> 00:12:48,936 그래서 어떻게 구출할 생각이죠? 180 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 우선 현 상황을 파악해야 해 181 00:12:52,397 --> 00:12:55,692 감지된 무토 활동이 있나? 182 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 내 부대를 몰살한 그 활동 외에는 183 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 지하철만 한 크기의 지네를 봤습니다 184 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 그렇군 185 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 그래, 고질라는? 186 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 고질라요? 187 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 죄송한데… 못 봤어요 188 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 - 왜요? - 중요한 일이야 189 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 고질라의 흔적을 봤나? 190 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 아니요, 왜 중요하죠? 집에 돌아가는 것과 상관있어요? 191 00:13:22,719 --> 00:13:24,346 대기하게, 소령 192 00:13:24,429 --> 00:13:25,472 맞아요 193 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 내가 처음 갔을 때는 거기에 고질라가 없었어요 194 00:13:29,935 --> 00:13:32,312 - 리, 기억이 정확한… - 네, 네 195 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 좋아요, 멈춰요 새로운 계획이에요 196 00:13:35,524 --> 00:13:37,860 우린 그 타이탄이 지금 어디 있는지 모르잖아요 197 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 하지만 그때는 어디에 있었는지 알 것 같아요 198 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 주크, 그 타이탄에 추적기를 부착할 방법이 있나요? 199 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 진입 포드에 통신 장치가 있긴 했으니… 200 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - 네, 할 수 있을지도요 - 관제소, 거기 있나요? 201 00:13:50,998 --> 00:13:52,374 들려요? 202 00:13:53,083 --> 00:13:56,712 좋아 이제 진입 포드로 돌아가 203 00:13:56,795 --> 00:13:59,047 포드에 들어가서 연락해 204 00:13:59,131 --> 00:14:00,716 진입 포드로 돌아가라고요? 205 00:14:00,799 --> 00:14:01,884 그렇네 206 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 알겠습니다 207 00:14:19,568 --> 00:14:24,364 "태국 푸껫" 208 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 킥! 209 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 킥! 210 00:14:51,141 --> 00:14:55,354 라운드 원 그렇죠, 라운드 투, 네 211 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 하나! 하나! 212 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 하나, 둘! 213 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 왔네 214 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - 왔어 - 구경시켜 줄게 215 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 뭐 좀 마실래? 216 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 그래 217 00:15:28,095 --> 00:15:29,513 고마워 218 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 태국에 온 걸 환영해 219 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - 넌 여기 살아? - 대부분은, 응 220 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 이곳의 열대우림을 보존하는 게 아버지의 취미 활동 중 하나였거든 221 00:15:41,733 --> 00:15:45,279 물론 우리 관계처럼 금방 식어 버렸지만 222 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 그러고 이 집을 내 21번째 생일 선물로 주셨어 223 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 난 헤드폰 받았어 224 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 네 아버지 일은 유감이야 225 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - 회사 입장이야? - 모르지 226 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 난 그 회사나 아버지의 일과는 아무 상관이 없거든 227 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 좋겠네 신경 쓸 게 없어서 228 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 그렇게 간단하지는 않아 229 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 좋아 230 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 됐어요, 회로판을 빼냈어요 231 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 알겠다 232 00:16:34,536 --> 00:16:40,209 이제 스즈키 박사님이 조립 절차를 안내해 줄 거야 233 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 주크 주크요? 234 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 거기 같이 있어요? 235 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 네, 리 나 여기 있어요 236 00:16:46,256 --> 00:16:48,634 세상에, 목소리 들으니 좋네요 237 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 목소리가 좀 걸걸한데, 괜찮아요? 238 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 캔자스가 내 비염이랑 영 안 맞아요, 게다가… 239 00:16:57,559 --> 00:17:00,479 지금 균열을 통해 전해지잖아요 240 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 약간의 왜곡이 있을 수밖에 없어요 241 00:17:04,316 --> 00:17:08,028 물론… 물론 물론 그렇겠죠, 네 242 00:17:08,111 --> 00:17:14,576 좋아요, 방금 분리한 집적 회로의 양극을 떼어내요 243 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 알겠어요 244 00:17:16,078 --> 00:17:19,164 그다음에 그걸 자세 지시기의 자이로스코프에 연결된 245 00:17:19,248 --> 00:17:21,040 녹색 선에 연결해요 246 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 그래요, 양극부터 시작하죠 양극이… 247 00:17:24,211 --> 00:17:28,339 금색 알약처럼 생긴 거 맞죠? 248 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - 네, 네 - 알겠어요, 그러면… 249 00:17:32,594 --> 00:17:35,264 이 기술로 어떻게 돌아갈 수 있는지 말해 줄 거예요? 250 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 아니면 그것도 기밀인가요? 251 00:17:38,183 --> 00:17:41,937 소령 균열을 열려면 타이탄이 필요해서 252 00:17:42,020 --> 00:17:44,690 지금 돌아올 방법을 찾아 주려는 걸세 253 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 네, 그런데 왜 위험하게 추적기를 다는지 이해가 안 돼요 254 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 그 임무 자체가 위험했어 255 00:17:58,537 --> 00:18:01,999 이건 자네가 해야 할 일이고, 병사 256 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 네, 알겠습니다 257 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 방어와 발견 258 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 "남태평양" 259 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - 안녕 - 뭐 하자는 거예요? 260 00:18:26,773 --> 00:18:29,735 이제 아무 설명도 없이 깡패들을 시켜 사람을 납치해요? 261 00:18:29,818 --> 00:18:32,112 우리 친구 아니었어요? 같이 라면도 먹었잖아요 262 00:18:32,196 --> 00:18:33,405 친구? 263 00:18:33,488 --> 00:18:37,159 기억하는지 모르겠는데 우린 같이 계획했고 264 00:18:37,242 --> 00:18:38,619 넌 갑자기 사라져 버렸어 265 00:18:38,702 --> 00:18:42,164 그다음엔 브렌다 홀랜드 옆에 찰싹 붙어 있던데, 친구 266 00:18:42,247 --> 00:18:45,000 네, 그렇게 하겠다고 했잖아요 정보 수집 중이었다고요 267 00:18:45,083 --> 00:18:47,628 아니, 넌 적극적으로 참여 중이었지! 268 00:18:47,711 --> 00:18:50,839 지금 어떤 상황인지 알기나 해? 269 00:18:50,923 --> 00:18:56,094 현재 가진 건 네 장치가 붙어 있는 타이탄 X의 파편 하나뿐이야 270 00:18:56,178 --> 00:18:57,930 지금은 위기라고 271 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 엄청 심각해 272 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 타이탄 X가 활개 치고 히로시를 죽였어 273 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 더는 사상자가 나오는 걸 원치 않아 274 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 나는 원하는 줄 알아요? 275 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 아니 276 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 그래서 네가 여기 있는 거지 277 00:19:18,825 --> 00:19:22,579 네 장치가 타이탄 X를 이동 경로에서 벗어나게 해서 278 00:19:22,663 --> 00:19:25,040 난동을 부렸다는 이론이 있어 현 위치는 모르지만 279 00:19:25,123 --> 00:19:26,959 내 장치가 아니라 에이펙스 거예요 280 00:19:27,584 --> 00:19:30,420 그러니까 에이펙스 사이버네틱스에 물어봐야죠 281 00:19:30,504 --> 00:19:31,505 물어봤지 282 00:19:31,588 --> 00:19:34,967 월터 시먼스는 몇몇 악질이 무단으로 무모한 작전을 283 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 수행한 걸 알고 충격을 금치 못했어 284 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 모든 걸 투명하게 공개하겠다고 약속했지 285 00:19:42,683 --> 00:19:45,602 홀랜드가 협조하고 있긴 하지만 아직 비밀이 많은 것 같아 286 00:19:45,686 --> 00:19:48,230 - 네, 당연하죠 - 당연하지 287 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 게다가 트리솝까지 잠적했으니 이제 너밖에 없어 288 00:19:54,194 --> 00:19:56,029 어떻게 된 건지 알아내게 도와줘 289 00:19:56,113 --> 00:19:58,365 네 코드가 타이탄 X에 무슨 짓을 한 건지 290 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 그걸 막도록 도울 수도 있잖아 291 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 저 슈트가 하나 필요해요 292 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 나도 자매가 있어 293 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 - 뭐? - 그래 294 00:20:15,048 --> 00:20:20,679 세계적인 불임 치료 의사들이 실패한 후 부모님은 날 입양했지만 295 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 1년 후… 296 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 동생 마이아가 태어났지 297 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 기적의 아이 298 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 갑자기 이사벨은 뒷전이 되었어 299 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 너랑 케이트도 그랬어? 300 00:20:41,074 --> 00:20:43,452 넌 아버지와 수년간 함께 일했는데 301 00:20:43,535 --> 00:20:44,703 갑자기 302 00:20:45,370 --> 00:20:49,249 세계의 축에서 케이트가 나타나서 켄타로는 뒷전이 된 거야? 303 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 난 네가 모나크를 미워하는 만큼 에이펙스를 미워해 304 00:20:57,174 --> 00:20:58,717 다들 세상을 바꾸고 싶어 하지 305 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 난 새로운 세상을 만들고 싶은데 혼자서는 못 해 306 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 넌 어때, 켄타로? 넌 뭘 원해? 307 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 왜 하필이면 이 타이탄이에요? 308 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 이제 까다롭게 굴려고? 309 00:21:22,783 --> 00:21:23,867 꼭 나처럼 말하네요 310 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 이게 소령이 나올 수 있을 만한 균열을 열 수 있는 크기니까 311 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 어떻게요? 312 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 그걸 어떻게 알아요? 저 아래 뭐가 있는지 어떻게 알죠? 313 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 스즈키 박사 알잖아 마법사가 따로 없다니까 314 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 소령의 착륙 지점 근처에서 타이탄의 신호를 감지했대 315 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 당신은 누구예요? 316 00:21:47,641 --> 00:21:49,685 아워글라스 작전의 기밀 대원이라고 했지만 317 00:21:49,768 --> 00:21:51,353 난 거기 팀을 다 알거든요 318 00:21:52,104 --> 00:21:54,273 빌리도 못 찾고, 타이탄한테 추적기를 붙이라고 하는데 319 00:21:54,356 --> 00:21:56,233 당신 이름도 몰라요 대체 누구예요? 320 00:21:58,986 --> 00:22:00,279 이해해, 소령 321 00:22:00,362 --> 00:22:02,030 대령이라고 부르면 돼 322 00:22:02,114 --> 00:22:03,240 그렇군요 323 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 난 뒤늦게 합류했어 324 00:22:05,826 --> 00:22:08,704 이 난장판을 바로잡으려는 팀원 중 하나지 325 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 그렇군요 감사해야겠네요, 대령님 326 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 그래요, 그러면 대령님 얘기 좀 해 주시죠? 327 00:22:18,297 --> 00:22:21,008 통신이 끊어지지 않게 하자고요 328 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 좋아 뭘 알고 싶나? 329 00:22:25,220 --> 00:22:28,515 뭐부터 할까요? 가족은요? 가족 있으세요? 330 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 결혼은 안 했지만… 331 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 최근에 아버지를 잃은 아이들을 만났지 332 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 이제 그 애들이 가족 같아 333 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 저도 비슷한 상황이에요 저는… 334 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 그쪽에 남자아이가 하나 있어요 저는 그 애 엄마랑 친했고요 335 00:22:48,785 --> 00:22:51,747 그 애한테… 돌아온다고 했죠 약속했어요 336 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 그러니 거짓말쟁이가 되게 하지 말아 주세요, 대령님 337 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 절대 그럴 일 없네 338 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 그래요, 네, 잠깐만요 339 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 이게 뭐지? 340 00:23:06,386 --> 00:23:08,013 - 소령, 무슨 일인가? - 아니, 아닙니다 341 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 이게… 냄새가… 누전 화재 냄새가 나는데… 342 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 도망쳐! 343 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 당장 도망치라고! 344 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 소령, 괜찮나? 345 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 네 346 00:23:47,219 --> 00:23:49,847 네, 좀 심하게 다치긴 했어요 347 00:23:49,930 --> 00:23:52,933 그런데, 뭐, 곧 나을 겁니다 348 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 잠깐 349 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 맙소사 350 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 관제소, 지금 눈앞에 뭐가 있는지 상상도 못 할 겁니다 351 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 주둔지 같아요, 야영지가 있습니다 352 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 뭔지 모르겠어요 353 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 어떻게 여기에 야영하는 사람이 있을 수 있지? 354 00:24:15,372 --> 00:24:17,457 - 소령, 이건 명령이다 - 세상에 355 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 가까이 가지 말고 임무를 계속해 356 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 케이코 357 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 케이코? 358 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 케이코! 359 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 케이! 360 00:24:44,193 --> 00:24:45,444 뭐라고 쓰여 있어요? 361 00:24:45,527 --> 00:24:48,822 빌리의 글씨를 제대로 읽은 거라면 362 00:24:48,906 --> 00:24:51,867 길이 하나 있을 거야 고리로 이어지는… 363 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 - 저기예요! - 뭐? 364 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - 그분을 사랑하셨어요? - 빌리를? 365 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 쇼 아저씨요 366 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 아니 우린 그런 사이가 아니었어 367 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 그렇군요 368 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 우리는… 369 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 무슨 뜻이에요? 370 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 출입 금지 371 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 어떻게 들어가죠? 372 00:25:42,042 --> 00:25:43,544 다른 길이 있을 거야 373 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 그렇게 해도 되고 374 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 이건 뭐예요? 375 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 비석이야 무덤을 표시하는 거지 376 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 저기인가 봐요 여자가 진동을 느낀 곳요 377 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 케이코! 378 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 케이코! 379 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 케이! 케이코! 380 00:26:43,687 --> 00:26:48,025 - 서두르지 마 - 서두르지 말라고요? 381 00:26:48,108 --> 00:26:49,234 케이코는 살아 있고 여기 있어요 382 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 그건 아는데 좀 복잡해 383 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 알다니요? 384 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 뭘 감추고 있는 거죠? 385 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 아주 많은 걸 감추고 있지 386 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 관제소 아니죠? 그렇죠? 387 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 그래, 아니야 그런데 그건 상관없어 388 00:27:14,968 --> 00:27:16,720 상관있는 건 딱 한 가지야 389 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - 절대 케이를 지키는 것 - 꼭 내가 말하는 것 같네요 390 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 다시 말해 봐, 리 391 00:27:26,647 --> 00:27:27,814 네? 392 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 다시 말해 보라고 393 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 꼭 내가… 394 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 말하는 것 같다고요 395 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 맙소사 396 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 당… 당황하지 마, 리 397 00:27:50,504 --> 00:27:51,505 정신이 이상해진 거야 398 00:27:51,588 --> 00:27:53,215 당황하지 마 399 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 당신 누구야? 400 00:27:57,636 --> 00:27:59,972 나이 든 너 401 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 난 너야 402 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 뭐든 물어봐 403 00:28:08,021 --> 00:28:10,274 날 가지고 노는 게 아니라면 404 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 당신이 나라면 정말 나라면… 405 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 케이코가 얼마나 중요한지 알잖아 406 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 케이코가 내 임무였어 407 00:28:22,286 --> 00:28:27,624 케이코를 지키는 게 임무였지만 그보다도… 408 00:28:27,708 --> 00:28:29,459 케이를 사랑하지, 알아 409 00:28:29,543 --> 00:28:31,336 아니, 그런 말 안 했어 말 안 했어 410 00:28:31,420 --> 00:28:34,131 - 그런 말 안 했어, 절대… - 그래, 절대 허용되지 않지… 411 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 하지만 난 항상 무척 조심했어 생각조차 조심했지 412 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 네 아픔을 내가 안고 살아가, 리 413 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 전부 다 414 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 케이코가 가장 큰 아픔이었어 415 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 하지만 그 순간은 지났어, 리 416 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 케이코가 살아 있다면 꼭 그러지 않아도 되잖아 417 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 아니, 그래야 해 418 00:29:10,918 --> 00:29:15,547 케이코가 그랬어 '다른 생에서, 다른 세상에서' 419 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 '우린 함께할 수도 있다'라고 420 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 케이코가 살아 있다면 난 바꿀 수 있어 421 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 바꾸고 말 거야 422 00:29:26,225 --> 00:29:28,393 - 아니, 아니야, 기다려 - 그래 423 00:29:28,477 --> 00:29:32,814 안 돼, 리, 꼼짝 말고 대기해 424 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 대기해 425 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 내가 바꾸면 어떻게 될까요? 426 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 리, 누구보다 잘 알잖아요 427 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 그런가요? 428 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 당신은 알아요? 429 00:29:57,589 --> 00:30:00,092 지금 케이코에게 가게 두면 430 00:30:00,175 --> 00:30:02,803 케이코의 미래가 바뀔 수도 있어요 431 00:30:03,846 --> 00:30:05,931 정해진 미래는 사라질 거예요 432 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 무슨 일이든 일어날 수 있어요 433 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 지금 내가 결정할 수 있는 게 아니죠 434 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 그때 내려야 했던 거였어요 435 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 케이코가 보여 436 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 지금 케이코에게 가면 안 되는 이유 하나를 대 봐 437 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 세 개 주지 438 00:30:45,470 --> 00:30:46,555 첫째 439 00:30:46,638 --> 00:30:49,141 케이코는 지금 구출될 필요가 없어 440 00:30:51,768 --> 00:30:54,605 그래, 알아 고맙게도 케이코는 강인하지 441 00:30:54,688 --> 00:30:57,357 그건 다행이지만 난 케이코를 지키기로 맹세했어 442 00:30:57,441 --> 00:31:00,444 지켜야지, 그래 나 자신으로부터도 지켜 443 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 지금 끼어들었다가 구출될 기회를 날릴 수도 있는데 444 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 정말 그래도 괜찮겠어? 445 00:31:10,370 --> 00:31:12,623 지금 끼어들면 어떻게 될지 당신은 모르잖아 446 00:31:12,706 --> 00:31:14,082 그건 모르지 447 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 그래, 몰라 448 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 하지만 끼어들지 않으면 어떻게 되는지는 정확히 알아 449 00:31:21,548 --> 00:31:24,468 조만간 넌 케이코를 구출하게 될 거고 450 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 너 때문에 잃었다고 생각했던 그 삶을 누리게 될 거야 451 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 두 번째는 뭐지? 452 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 그래야지 453 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 내 삶에 나타난 아이들 말이야 454 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 히로의 아이들이야 455 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 넌 그 애들을 좋아해, 리 456 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 마음에 들 거야 457 00:31:56,583 --> 00:31:58,293 하지만 케이코가 일찍 나타나면 458 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 상황이 얼마나 바뀔지 우린 알 수가 없어 459 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 그리고 세 번째 이유? 460 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 이게 가장 힘들 거야 461 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 지금은 케이코를 놓아 주는 때니까 462 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 그래, 케이코를 구하기 위해서 463 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 아무것도 하지 마, 리 464 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 그냥 보기만 해 465 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 밧줄이에요 466 00:33:58,038 --> 00:33:59,873 그건 물을 통해 소통해요 467 00:33:59,957 --> 00:34:01,124 이건 우물이에요 468 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 다른 사람들은 이 밑으로 가서 타이탄의 소리를 들은 것 같아요 469 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 거기 들어가면 안 돼, 케이트 470 00:34:10,300 --> 00:34:11,592 케이트, 그만, 위험해 471 00:34:11,677 --> 00:34:13,971 괜찮을 거예요 제가 더 가볍고요 472 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 - 무슨 일 생기면 올려 주세요 - 그래 473 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 내가 딱 그렇게 말했지 474 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 카자흐스탄에서 475 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 그리고 난 그 실수를 매일 후회해 왔어, 그러니까 안 돼 476 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 그건 실수가 아니었어요 실수가 아니었다고요 477 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 달리 방도가 없었잖아요 478 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 지금의 저처럼 답을 찾아야 하셨으니까요 479 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 때로는 우리를 괴롭히는 것이 안전하게 지켜 주기도 해 480 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 난 너를 믿어, 케이트 가서 뭐가 있는지 확인해 봐 481 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 좋아 482 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 그러면 지금까지 뭘 알아냈어요? 483 00:35:32,466 --> 00:35:37,221 그래, 이 장치는 신경계에 접속해서 484 00:35:37,304 --> 00:35:38,764 신호를 조작해 485 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 조작이 아니라 이해하는 거예요 486 00:35:43,644 --> 00:35:45,812 브렌다는 뇌에 고속 신호를 주고받아 487 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 언어 체계를 파악하려고 했어요 488 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 그나저나 감사의 말을 해야겠어요 489 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 이번 일에서 안전하게 빠져나올 수 있게 해 줘서요 490 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 나 말고 브렌다한테 해 491 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 왜요? 492 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 브렌다의 모나크 보고 기록을 보여 줄 수 있어 493 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 네 이름을 언급하지 않았을 뿐 아니라 494 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 아무도 모르게 교묘하게 정리했더라고 495 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 왜 그랬는지 모르겠네요 496 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 비밀은 한 번에 한 개씩 알아가자 497 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 자동차 번호판 게임 할래? 498 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 뭐? 499 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 공항까지 2시간이나 걸리잖아 분위기 풀려는 거야 500 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 - 누가 따라오래? - 알아 501 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 하지만 이러면 떠나지 말라고 설득할 2시간이 생기는 거잖아 502 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 계획대로 내일까지 있어 503 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 왜? 내가 너한테 왜 중요한데? 504 00:37:13,025 --> 00:37:14,818 솔직히 너희 아버지 일 후에 505 00:37:14,902 --> 00:37:16,153 네가 이해할 줄 알았어 506 00:37:18,363 --> 00:37:21,575 우리 둘의 가족은 수십 년간 타이탄 일에 관여해 왔는데 507 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 상황은 나빠지기만 했어 508 00:37:23,994 --> 00:37:26,079 정말 새로운 아이디어가 필요한 때라고 생각해 509 00:37:26,163 --> 00:37:27,331 네 아이디어겠지 510 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 우리는 내부에서부터 봐 왔잖아 다른 누구 못지않게 자격도 있고 511 00:37:30,834 --> 00:37:32,503 우리도 그들만큼 많은 걸 걸었어 512 00:37:32,586 --> 00:37:35,130 이해해, 넌 부자야 513 00:37:35,214 --> 00:37:38,175 - 원하는 건 갖는 게 당연하지 - 돈이랑 관계없어 514 00:37:38,258 --> 00:37:39,635 부자들은 다 그렇게 말해 515 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 돈을 가진 건 아빠라고, 어? 516 00:37:42,429 --> 00:37:44,681 내가 가진 모든 건 이것 때문에 전부 위험해졌어 517 00:37:44,765 --> 00:37:47,726 우리가 성공하지 못하면 난 모든 걸 잃는다고 518 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 우리? 519 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 도쿄에서 만난 밤에 했던 이야기 기억해? 520 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 G-데이가 발생한 지 4년이 됐는데 어떻게 아무것도 변한 게 없지? 521 00:38:00,864 --> 00:38:03,784 모나크는 우리를 안전하게 해 주지 못했어, 군도 그렇고 522 00:38:03,867 --> 00:38:05,536 기업들도 심지어 우리 아빠마저도 523 00:38:05,619 --> 00:38:07,412 이제 아무것도 우리를 지켜 주지 못해 524 00:38:07,496 --> 00:38:10,999 바로 그거야, 아무것도 우리를 지켜 주지 못해, 이제는 525 00:38:11,083 --> 00:38:13,085 G-데이는 하루아침에 세상을 뒤집어 놨지만 526 00:38:13,168 --> 00:38:15,546 그러지 않아도 된다면 어떨까? 527 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 G-데이가 없었던 세상에서 살 수 있다면? 528 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 정신 나간 소리네 529 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 너 세계의 축을 알잖아 530 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 정신 나간 얘기인지 아닌지 거기에서는 별로 상관없어 531 00:38:31,979 --> 00:38:33,063 무슨 소리야? 532 00:38:33,146 --> 00:38:34,982 나와 함께할 생각이 없다면 533 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 굳이 말하고 싶지 않아 534 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 이거 하나 물어보자 535 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 왜 너희 아빠가 너한테 비밀을 털어놨을까? 536 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 어디에 가셨었는지 말이야 537 00:38:57,963 --> 00:38:58,964 건배 538 00:38:59,047 --> 00:39:00,424 건배 539 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 케이트도, 다른 누구도 아닌 바로 너에게 540 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 어쩌면 그 누구도 신경 쓰지 않고 541 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 네가 스스로 결정하길 원하셨을 수도 있어 542 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 네 아빠가 그랬던 것처럼 543 00:39:31,121 --> 00:39:32,873 - 괜찮은 것 같아? - 딱 좋아요 544 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 좋아 545 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - 조금이라도 위험한 것 같으면… - 크게 소리칠게요 546 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 조심해 너까지 잃을 수는 없어 547 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 방금 생각한 건데 이 일에 같이하는 사람이… 548 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 할머니라 다행이에요 549 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 준비됐니? 550 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 준비됐어요 551 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 그래 552 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 계속 가, 직진 553 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 좋아, 얼마나 남았지? 554 00:40:34,351 --> 00:40:36,728 얼마 안 남았어 거의 다 왔어, 직진 555 00:40:36,812 --> 00:40:38,188 이건 어떻게 알지? 556 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 지난번에 케이코를 데리러 갔을 때 봤으니까 557 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 뭐가 보이는 것 같아 558 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 약 500미터 앞쪽에 큰 지형물 같은 게 있어 559 00:40:53,412 --> 00:40:55,914 - 지옥에서 온 말벌집처럼 생겼네 - 지옥에서 온 말벌집? 560 00:40:55,998 --> 00:40:58,500 그래, 바로 거기야 자, 주위를 잘 봐 561 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 곧 험난해질 테니까 562 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 뭐야? 563 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 맙소사 564 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 - 조금 더 풀어 줘요 - 그래 565 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 케이트! 566 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 케이트! 567 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 케이트! 568 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 발견하면 말해 어디로 가야 하는지 말해 줄게 569 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 좋아, 보여, 보여 엄청 커 570 00:42:52,531 --> 00:42:55,075 그래, 그 뒤에 있어 그 바위로 가 571 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 그 바위 안에 고치처럼 박혀 있어 572 00:42:57,411 --> 00:42:58,579 껍데기 같지 573 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 뚫고 들어가면 바로 반대편에 있어 574 00:43:01,999 --> 00:43:03,375 부수고 들어가 575 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - 여기? - 그래, 그냥 깨부숴 576 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 좋아 577 00:43:09,423 --> 00:43:10,549 좋아 578 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 잠깐, 잠깐 부수기 시작하면 깨는 거 아니야? 579 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 내 생각에 그건, 뭐랄까… 580 00:43:23,228 --> 00:43:25,981 고치 상태야? 휴면 상태? 581 00:43:26,064 --> 00:43:27,774 잠자는 상어 같지 582 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 좋아, 바보짓 같기는 하지만 시작한다 583 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 좋았어, 그래, 피부가 보여 584 00:43:45,167 --> 00:43:47,085 - 숨 쉬는 것 같은데 - 좋아 585 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 오, 와, 그래 586 00:43:50,047 --> 00:43:51,840 그래, 그러면… 587 00:43:51,924 --> 00:43:54,218 좋아, 이제… 이제 그 추적기를 박아 588 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - 쑤셔 넣는다 - 그래, 그냥 쑤셔 넣어 589 00:43:58,722 --> 00:44:02,601 좋아, 됐다 그래, 들어갔어 590 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - 들어갔어 - 들어갔대요 591 00:44:05,562 --> 00:44:06,563 네 592 00:44:09,900 --> 00:44:10,901 여기 있어요! 593 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 신호가 잡혔어, 찾았어 594 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 임무 성공이야, 맙소사 595 00:44:16,532 --> 00:44:18,825 - 젠장, 아, 젠장 - 조심해 596 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 그래 597 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 나온다 598 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 젠장, 맙소사 599 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 케이트! 600 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 케이트! 601 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 케이트! 케이트! 602 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 케이트! 603 00:45:11,378 --> 00:45:12,671 내 말 들려? 604 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 네! 605 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 괜찮아? 606 00:45:19,261 --> 00:45:23,056 괜찮아요! 그 여자들이 이 밑에서 뭘 들었는지 알겠어요 607 00:45:23,140 --> 00:45:26,643 타이탄의 소리가 증폭되어 들려요 608 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 터널이 있어요 609 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 바다로 이어지는 것 같아요 610 00:45:32,858 --> 00:45:34,026 그래 611 00:45:34,109 --> 00:45:35,110 따라가 볼게요 612 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 조심해 613 00:45:39,907 --> 00:45:41,450 들리나? 614 00:45:41,533 --> 00:45:44,995 그래 들려 615 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 그런데 좀… 젠장 더 멀게 들려 616 00:45:50,167 --> 00:45:54,796 좋아, 잘 들어 진입 포드로 돌아가야 해 617 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 근처에 크고 가지가 갈라진 나무가 있어, 너도 봤어 618 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 그래, 왜 거기야? 619 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 빌리의 드래건이 거기로 널 찾아올 거니까 620 00:46:07,059 --> 00:46:10,312 꽉 붙들고, 그… 균열을 통해 가 열리면 타고 나가는 거야 621 00:46:10,395 --> 00:46:11,605 알겠어 622 00:46:11,688 --> 00:46:13,398 정말 집으로 데려가 주는 게 확실해? 623 00:46:13,482 --> 00:46:14,775 확실해? 624 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 리, 확실해 625 00:46:20,656 --> 00:46:22,282 넌 좋은 사람이야, 소령 626 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 그거 잊지 마, 잊지 않게 노력해 쉽진 않을 거야 627 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 케이코를 돌봐줘 628 00:46:33,961 --> 00:46:36,213 히로시의 아이들도 629 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 연결이 끊기는 것 같은데 맞나? 630 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 그래 631 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 이제 갈 시간이야 632 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 저기요? 633 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 케이트! 634 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 저기요? 635 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 케이트? 636 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 - 케이트! - 할머니 637 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 세상에, 깜짝 놀랐잖아 638 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 어떻게 돌아왔어? 639 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 여러 개의 터널이 계속돼요 그중 하나를 따라가니 돌아왔어요 640 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 이제야 어떤 기분인지 알겠네 641 00:48:08,472 --> 00:48:10,599 저 우물에 정말 귀신이 있는 줄 알았어 642 00:48:10,682 --> 00:48:11,683 아닐 거예요 643 00:48:11,767 --> 00:48:14,478 저 아래는 느낌이 달라요 644 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 그냥 모든 게 훨씬 더 명확했어요 645 00:48:18,148 --> 00:48:20,567 그 여자들은 타이탄의 소리를 감지하고 646 00:48:20,651 --> 00:48:22,402 듣기 위해 우물 밑으로 내려간 것 같아요 647 00:48:22,486 --> 00:48:24,071 그래서 미쳤다고 생각했겠구나 648 00:48:24,154 --> 00:48:27,241 바로 그거예요, 타이탄은 길을 잃은 것 같지 않아요 649 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 위험한 것 같지도 않아요 650 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 그냥 우리 도움이 필요한 거예요 651 00:48:46,051 --> 00:48:47,052 택시 도착했어요, 주크 652 00:48:47,135 --> 00:48:48,303 - 네 - 그거예요? 653 00:48:48,387 --> 00:48:53,183 네, 신호가 강력해요 호주로 향하고 있어요 654 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 좋아요 655 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 정말 할 거예요? 656 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 계획은 그대로예요, 주크 657 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 이다음에 일어날 일은 어차피 일어날 거였어요 658 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 이제 운명은 우리를 어디로 이끌까요? 659 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 우리가 아니에요, 주크 660 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 나만이에요 661 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 내가 이 임무에 동참하기에 너무 늙어서요? 662 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 절대 아니죠, 주크 663 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 하지만 다음 일은 한 사람이 할 일이거든요 664 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 이 100살 먹은 노인이 못 돌아올까 봐 걱정돼요? 665 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 당신이 못 돌아올 수도 있다고 생각하는군요 666 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 잘 있어요, 오랜 친구 667 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 - 뭘 찾았어요? - 이상한 신호가 잡힙니다 668 00:50:02,920 --> 00:50:05,964 H.G.0.1.입니다 669 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 아워글라스 01? 670 00:50:12,513 --> 00:50:14,890 세계의 축에 진입했던 최초 탐사 포드의 671 00:50:14,973 --> 00:50:16,308 원래 신호예요 672 00:50:17,267 --> 00:50:19,186 1962년에 쓴 신호인데 어째서죠? 673 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 실시간 신호입니다 674 00:50:21,146 --> 00:50:25,025 하지만 그 포드는 60년은 됐고 스컬 아일랜드에서 파괴됐어요 675 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 좋아요, 속도 지표 띄워요 676 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 40노트 이상의 속도로 이동합니다 G-TASS에 의하면 타이탄 X입니다 677 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 약속한 대로 요청하신 타이탄이 저기 있습니다 678 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 뭘 하는 거지? 679 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 자막: 김지연