1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 沙漏行动可以开始 起降平台清场 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,051 离地约1500米 预备 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,179 - 开始 - 十、九… 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,639 (1962年 世界轴心) 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,265 - 巨兽离地1200米 - …八、七 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,059 - 六、五… - 900米 7 00:00:17,142 --> 00:00:21,688 - 切断伽玛射线模拟器 - 四、三、二、一 8 00:00:21,772 --> 00:00:22,689 (肖尔) 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,110 你要去很远的地方探险吗? 10 00:00:27,194 --> 00:00:28,946 很难解释 大志 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 但我很快就会回来 12 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 嘿 你连给吉普车挂到第四挡都不会 13 00:00:36,411 --> 00:00:37,538 去死吧 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 这跟去死没差吧? 15 00:00:44,294 --> 00:00:45,963 (布兰特) 16 00:00:46,046 --> 00:00:50,092 (沙漏行动) 17 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 (任务当日:第五天) 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 控制中心 这里是沙漏一号 19 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 任务当日 第五天 20 00:01:01,937 --> 00:01:03,897 盲目通讯中 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 我今天埋葬了伯克 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 我要去高地侦察 23 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 看看那里是否有信号 24 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 (任务当日:第15天) 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,365 控制中心 这里是沙漏一号 26 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 任务当日第十五天 粮食配给已耗光 27 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 最后的粮食昨天吃完了 28 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 希望能抓点什么当晚餐吃 29 00:02:02,998 --> 00:02:05,709 抓不到的话 我不知道该怎么办 30 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 你看到了吗?看到了吗? 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 - 什么? - 刚才…是什么? 32 00:02:53,382 --> 00:02:54,883 什么?看到什么? 33 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 我的设备上有读数 但这说不通啊 34 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 谁在乎啊?刚才太精彩了 35 00:03:01,682 --> 00:03:04,017 我都不知道 我们刚刚干了什么 你知道吗? 36 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 收到异常信号 我不知道是不是一头巨兽 37 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 什么? 38 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 控制中心 是否收到?完毕 39 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 控制中心 是否收到?完毕 40 00:03:27,624 --> 00:03:29,084 是谁… 41 00:03:29,168 --> 00:03:30,919 是谁?我在跟谁通话? 42 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 完毕 43 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 你是谁? 44 00:03:34,131 --> 00:03:35,340 我在跟谁通话? 45 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 天啊 谢天谢地 46 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 谢天谢地 47 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 我是少校勒兰德拉法耶肖尔三世 我的队员都死了 48 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 我的载具受损 49 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 食物已经耗光 50 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 控制中心 我需要救援 51 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 (根据角色“哥斯拉”改编) 52 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 铃木 怎么回事? 53 00:05:29,413 --> 00:05:32,332 这装置确实在按我推测的方式发信号 54 00:05:32,416 --> 00:05:36,128 按理说 它会四处反射直到找到一头巨兽 55 00:05:36,211 --> 00:05:41,466 结果它似乎收到了沙漏行动的信号 56 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 当时帝王组织以为你在裂口中失踪了 57 00:05:44,887 --> 00:05:48,098 那是…1962年 怎么可能… 58 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 你也发现了那里的时间是相对的 59 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 控制中心 请回答 重复 这里是沙漏一号 60 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 跟他说话 61 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 跟他聊聊吧 李 62 00:06:02,237 --> 00:06:03,822 你当时最想听到什么? 63 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 我… 64 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 沙漏 这里是控制中心 65 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 我们以为你们都死了 66 00:06:13,707 --> 00:06:15,083 没错 67 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 这话基本上没错 68 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 但是天啊 听到有人说话真好 69 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 比利兰达在吗?我能跟比尔兰达说话吗? 70 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 我能跟比尔说话吗? 71 00:06:27,971 --> 00:06:31,558 他在试图和你们重新建立联系 72 00:06:31,642 --> 00:06:34,311 我们会尽快向他转达的 73 00:06:34,394 --> 00:06:37,898 你们在想办法救我还是… 74 00:06:37,981 --> 00:06:40,275 - 我们在想办法 少校 - 好 75 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 但有一件事我可以保证 你会安全回家的 76 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 你的语气很确定啊 77 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 这是我一生中最确信不疑的事 78 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 凯特 79 00:06:57,709 --> 00:06:59,419 快看这个 80 00:06:59,503 --> 00:07:01,046 有什么发现? 81 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 双瞳孔 82 00:07:02,923 --> 00:07:05,384 巨兽之歌的共振频率 83 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 会在波形里叠出一层重合的纹理 84 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 该怎么理解呢? 85 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 也许没法理解 86 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 也许我只是把感觉到的振动 解读成了“迷路” 87 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 也许我自己很迷茫 把情绪投射出去了 88 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 抱歉 89 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 这事只有和你说 我才不会感觉自己… 90 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 彻底疯了 91 00:07:36,748 --> 00:07:39,835 凯特 你没有疯 92 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 你听到的声波频率真实存在 93 00:07:43,630 --> 00:07:46,175 巨兽显然偏离了迁徙路线 94 00:07:46,258 --> 00:07:47,926 没人知道它在哪里 95 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 所以不管你这感觉是怎么来的 我觉得… 96 00:07:51,180 --> 00:07:52,472 我觉得你是对的 97 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 它迷路了 98 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 但你可能是找到它 并把它送回世界轴心的关键 99 00:07:59,897 --> 00:08:01,940 如果它迷路了 那它可能出现在任何地方 100 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 现在可能已经到大西洋中央了 101 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 我在码头上感到的振动 102 00:08:07,863 --> 00:08:10,741 绝对比圣索莱达上的弱 103 00:08:10,824 --> 00:08:12,534 如果它越来越远了呢? 104 00:08:12,618 --> 00:08:14,328 但你是在这里感觉到的 105 00:08:16,955 --> 00:08:19,499 比利在日本找到一个地点 106 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 它不在迁徙路线上 但他将其标注为“值得注意” 107 00:08:22,961 --> 00:08:24,463 什么意思? 108 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 就像受了诅咒 109 00:08:30,677 --> 00:08:34,389 这里 “当地传说记载 有女子会被妖怪附身 110 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 即魔鬼 那妖怪 会把受害者引进黑暗里” 111 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 我找到了这些照片 112 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 是的 113 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 看这些村里的照片 114 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 她们是谁? 115 00:08:59,206 --> 00:09:02,835 这个女人说魔鬼的声音是一种深喉的振动 116 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 对 比利认为魔鬼就是巨兽? 117 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 他认为这完全有可能 118 00:09:08,549 --> 00:09:12,427 如果这些女人能听懂那首歌在传达什么 119 00:09:12,511 --> 00:09:14,263 这种连结或许能帮我们找到巨兽 120 00:09:14,346 --> 00:09:16,765 赶在李消灭它之前 121 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 你穿戴整齐吗? 122 00:09:45,544 --> 00:09:48,380 这要看你怎么定义“穿戴整齐”了 123 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 你基本上算“穿戴整齐” 124 00:09:53,802 --> 00:09:56,096 昨晚的事很抱歉 我不该冲动的 125 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 不 不怪你 我… 126 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 一个巴掌拍不响 127 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 我们有段过去嘛 这很正常 没…没关系 128 00:10:07,316 --> 00:10:09,484 你要出远门? 129 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 对 130 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 我得离开这里 131 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 是 我知道 132 00:10:18,452 --> 00:10:19,912 去哪里? 133 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 泰国 134 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 好啊 135 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 自己去? 136 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 我收到邀请了 137 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 谁邀请你的? 138 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 我认识的人 139 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 不是大事 140 00:10:37,971 --> 00:10:39,890 好吧 你说不是大事 141 00:10:39,973 --> 00:10:41,558 听起来就很重要了 142 00:10:41,642 --> 00:10:44,561 为什么所有人都得了解我的私事? 143 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 我认识了一个人 我要去旅行 144 00:10:48,565 --> 00:10:50,192 我需要得到你的许可吗? 145 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 不是 我… 146 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 我没这个意思 147 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 我只是厌倦了所有人都在指挥我该怎么做 148 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 什么…是对 什么是错 149 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 要我对家庭负责 对帝王组织负责 150 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 要我拯救世界 151 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 我的人生我做主 152 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 好吧 153 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 你们是? 154 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 科拉马特奥? 155 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 不好意思 156 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 你说谁? 157 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 来 跟我们走 158 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 铃木 失联了 能重新联系上他吗? 159 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 沙漏一号 是否收到? 160 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 沙漏一号 这里是控制中心 是否收到? 161 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 拜托 铃木 快修好它 162 00:12:01,221 --> 00:12:03,765 我知道你还能创造奇迹 163 00:12:03,849 --> 00:12:06,185 这不是奇迹 是物理 164 00:12:06,268 --> 00:12:07,936 能加大功率吗? 165 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 能 166 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 好吧 167 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 拜托 168 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 沙漏一号 169 00:12:22,492 --> 00:12:24,119 - 是否收到… - 天啊 是的 嘿 收到 170 00:12:24,203 --> 00:12:25,662 这里是沙漏一号 171 00:12:25,746 --> 00:12:27,831 这里是沙漏一号 收到 你能听见吗? 172 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 好的 少校 能听见吗? 173 00:12:32,419 --> 00:12:34,213 听到了…完毕 174 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 我…以为跟你失联了呢 175 00:12:37,508 --> 00:12:39,676 不 我还在 176 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 战士 你怎么样? 177 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 现在好些了… 178 00:12:46,850 --> 00:12:48,936 你们有救援计划吗? 179 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 我们得先掌握现场状况 180 00:12:52,397 --> 00:12:55,692 你看到任何巨型不明陆地生物了吗? 181 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 除了害死我所有队员的之外 182 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 一只和地铁车厢一样大的蜈蚣 183 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 好 184 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 好 看到哥斯拉了吗? 185 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 哥斯拉? 186 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 抱歉 没有 187 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 - 为什么问这个? - 这很重要 188 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 完全没有哥斯拉的踪迹? 189 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 没有 这有什么重要的? 它要怎么救我回家? 190 00:13:22,719 --> 00:13:24,346 稍等 少校 191 00:13:24,429 --> 00:13:25,472 是了 192 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 我第一次进去时 哥斯拉不在 193 00:13:29,935 --> 00:13:32,312 - 李 你确定你记得… - 好了… 194 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 好了 停 新计划 195 00:13:35,524 --> 00:13:37,860 我们现在不知道那头巨兽的位置 196 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 但我应该知道它当年在哪里 197 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 铃木 我们有没有办法给它装个追踪器? 198 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 进入载具上有无线电 可以… 199 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - 对 也许我有办法 - 控制中心 还在吗? 200 00:13:50,998 --> 00:13:52,374 是否收到? 201 00:13:53,083 --> 00:13:56,712 好 我们希望你回到进入载具上 好吗? 202 00:13:56,795 --> 00:13:59,047 进入舱室后告诉我 203 00:13:59,131 --> 00:14:00,716 不好意思 回到进入载具上? 204 00:14:00,799 --> 00:14:01,884 是的 205 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 收到 206 00:14:19,568 --> 00:14:24,364 (泰国 普吉) 207 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 踢 208 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 踢 209 00:14:51,141 --> 00:14:55,354 第一回合 好 第二回合 对 210 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 一… 211 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 一、二 212 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 你来了 213 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - 是的 - 我带你参观一下 214 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 想喝点什么吗? 215 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 好啊 216 00:15:28,095 --> 00:15:29,513 谢谢 217 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 欢迎来到泰国 218 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - 你住这里? - 大部分时间 对 219 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 这是我父亲当年的心头项目之一 为了拯救这里的雨林 220 00:15:41,733 --> 00:15:45,279 但他很快就腻了 就像对我们这段关系一样 221 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 然后在我21岁生日那天 把这座房子送给了我 222 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 我爸送我一副耳机 223 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 你父亲的事 我很遗憾 224 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - 是公司让你说的? - 我真不知道 225 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 我跟公司、我父亲的事业 真的一点关系也没有 226 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 一定很爽吧 无忧无虑 227 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 没那么简单 228 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 好 229 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 好了 我把电路板拿出来了 230 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 收到 231 00:16:34,536 --> 00:16:40,209 铃木博士会指导你完成后续的组装流程 232 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 铃木 铃木? 233 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 他在你身旁? 234 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 是的 李 我在 235 00:16:46,256 --> 00:16:48,634 天啊 听到你的声音真好 236 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 你的嗓音有点粗 你还好吧? 237 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 堪萨斯的花粉过敏 实在跟我合不来 而且我… 238 00:16:57,559 --> 00:17:00,479 我们的信号是穿过裂口的 239 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 一定会失真 240 00:17:04,316 --> 00:17:08,028 我想…这…有道理 对 241 00:17:08,111 --> 00:17:14,576 好 把你刚拆下的 那块集成电路里的阳极取出来 242 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 好 243 00:17:16,078 --> 00:17:19,164 然后把它们接到姿态指示仪里陀螺仪的 244 00:17:19,248 --> 00:17:21,040 那几根绿色导线上 245 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 好 阳…从阳极开始 阳极是… 246 00:17:24,211 --> 00:17:28,339 像小金色药丸的东西 对吧? 247 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - 是的… - 好 那么… 248 00:17:32,594 --> 00:17:35,264 能不能告诉我这玩意儿 到底怎么把我弄出去 249 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 还是说这也算机密? 250 00:17:38,183 --> 00:17:41,937 少校 你需要一头巨兽打开裂口 251 00:17:42,020 --> 00:17:44,690 所以我们想给你找个回家的“顺风车” 252 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 是 但为什么冒险 往它身上装追踪器呢?这我不理解 253 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 整个任务就是一场冒险 254 00:17:58,537 --> 00:18:01,999 这是你的职责 战士 255 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 好 明白 256 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 防御和探索 257 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 (南太平洋) 258 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - 嗨 - 搞什么鬼? 259 00:18:26,773 --> 00:18:29,735 现在开始派打手去抓人了 连个理由都不说? 260 00:18:29,818 --> 00:18:32,112 我们不是朋友吗?不是一起吃过面条吗? 261 00:18:32,196 --> 00:18:33,405 朋友? 262 00:18:33,488 --> 00:18:37,159 不知道你还记不记得 但是… 我们一起制定了计划 263 00:18:37,242 --> 00:18:38,619 然后你就玩失踪 264 00:18:38,702 --> 00:18:42,164 接下来我发现 你站在布兰达霍兰身旁 朋友 265 00:18:42,247 --> 00:18:45,000 是 我在照我说的去做 我一直在搜集情报 266 00:18:45,083 --> 00:18:47,628 不 你在主动参与他们的行动 267 00:18:47,711 --> 00:18:50,839 你到底知不知道当前的情况? 268 00:18:50,923 --> 00:18:56,094 我们只得到了一块神秘巨兽的肉 你的设备还插在上面呢 269 00:18:56,178 --> 00:18:57,930 我们身陷危机 270 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 这是很严肃的事 271 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 神秘巨兽在四处游荡 还害死了大志 272 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 我不希望它再害死其他人了 273 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 你觉得这是我想要的吗? 274 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 并不是 275 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 所以才把你带到这里 276 00:19:18,825 --> 00:19:22,579 我们的理论是 你的设备 让神秘巨兽偏离了迁徙路线 277 00:19:22,663 --> 00:19:25,040 暴走到了天晓得的地方 278 00:19:25,123 --> 00:19:26,959 不是我的设备 是顶点的 279 00:19:27,584 --> 00:19:30,420 所以你该去问顶点赛博科技 280 00:19:30,504 --> 00:19:31,505 我们问过了 281 00:19:31,588 --> 00:19:34,967 沃尔特西蒙斯很震惊 竟有人… 282 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 敢私下搞这种鲁莽违规的行动 283 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 他们发誓说要彻底公开、透明 284 00:19:42,683 --> 00:19:45,602 现在霍兰愿意合作 但态度还是有些遮遮掩掩 285 00:19:45,686 --> 00:19:48,230 - 当然了 - 当然了 286 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 再加上催索普擅离职守 那就剩下你 287 00:19:54,194 --> 00:19:56,029 来帮我们弄清楚 288 00:19:56,113 --> 00:19:58,365 你的代码对神秘巨兽造成了什么影响 289 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 也许你能帮我们拦住它 290 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 我要一套西服 291 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 我也有个妹妹 292 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 - 什么? - 是的 293 00:20:15,048 --> 00:20:20,679 世界上最顶尖的试管婴儿专家 都帮不了我爸妈 他们就领养了我 294 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 然而一年后… 295 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 我妹妹马娅出生了 296 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 奇迹之婴 297 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 我突然就变成了路人 298 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 你和凯特的关系是这样吗? 299 00:20:41,074 --> 00:20:43,452 你和你父亲合作了多年 300 00:20:43,535 --> 00:20:44,703 然后突然 301 00:20:45,370 --> 00:20:49,249 凯特从世界轴心里跳了出来 你就成了路人 302 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 我对顶点的厌恶 和你对帝王组织的一样多 303 00:20:57,174 --> 00:20:58,717 他们都想改变世界 304 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 而我想创造新世界 但我一个人做不到 305 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 你呢 健太郎?你想要什么? 306 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 那为什么非得是这头巨兽? 307 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 你还挑三拣四? 308 00:21:22,783 --> 00:21:23,867 你的语气和我好像 309 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 我们知道这一头足够大 可以打开裂口让你出去 310 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 怎么说? 311 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 你们怎么知道? 你们怎么知道这下面有什么? 312 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 铃木博士是真正的魔法师 313 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 他检测到巨兽的信号离你的着陆点很近 314 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 你是谁? 315 00:21:47,641 --> 00:21:49,685 你说是沙漏行动的保密人员 316 00:21:49,768 --> 00:21:51,353 可我认识地面上的所有人 317 00:21:52,104 --> 00:21:54,273 你现在找不到比利 还要我给巨兽做标记 318 00:21:54,356 --> 00:21:56,233 我连你的名字都不知道 所以你到底是谁? 319 00:21:58,986 --> 00:22:00,279 合情合理 少校 320 00:22:00,362 --> 00:22:02,030 你就叫我上校好了 321 00:22:02,114 --> 00:22:03,240 好吧 322 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 我是后来才加入的 323 00:22:05,826 --> 00:22:08,704 也是团队的一员 我们想做好收尾工作 324 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 好吧 看来我该心存感激 长官 325 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 好吧 那不如你跟我介绍一下自己吧? 326 00:22:18,297 --> 00:22:21,008 我们来努力维持连接畅通吧 327 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 好 你想了解些什么? 328 00:22:25,220 --> 00:22:28,515 那就从…家庭开始吧 你成家了吗? 329 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 我至今未婚 但是… 330 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 我最近认识了几个孩子 他们以为自己的老爸死了 331 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 我感觉他们像我的家人 332 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 我的情况差不多 我认识… 333 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 地面上有个男孩 我和他妈妈是好朋友 334 00:22:48,785 --> 00:22:51,747 我跟他说…我会回来的 答应他了 335 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 所以你别让我当骗子 上校 336 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 保证不会 337 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 好 等等 338 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 这是什么东西? 339 00:23:06,386 --> 00:23:08,013 - 少校 怎么了? - 不… 340 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 这个…闻起来像电器失火 341 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 快跑 342 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 快跑啊 343 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 少校 你还好吗? 344 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 还好 345 00:23:47,219 --> 00:23:49,847 还好 摔得比较惨 346 00:23:49,930 --> 00:23:52,933 但是 都会…好起来的 347 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 等等 348 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 天啊 349 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 控制中心 你一定不相信我看到了什么 350 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 是某种营地 这里有个营地 351 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 我不知道是什么 352 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 这里怎么会有人安营扎寨? 353 00:24:15,372 --> 00:24:17,457 - 少校 听好命令 - 天啊 354 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 你要远离那个营地 专心执行任务 355 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 惠子 356 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 惠子? 357 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 惠子 358 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 惠 359 00:24:44,193 --> 00:24:45,444 上面写了什么? 360 00:24:45,527 --> 00:24:48,822 如果我没看错比利那潦草的字 361 00:24:48,906 --> 00:24:51,867 这里应该有条路能通向那个环… 362 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 - 那里 - 什么? 363 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - 你爱他吗? - 比利吗? 364 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 肖尔 365 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 不是 我们之间不是爱情 366 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 好吧 367 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 是… 368 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 这几个字什么意思? 369 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 禁止入内 370 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 我们怎么进去? 371 00:25:42,042 --> 00:25:43,544 一定有其他入口 372 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 或者这样也行 373 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 这些是什么? 374 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 碑 墓碑 375 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 一定是那里 那个女人感受到振动的地方 376 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 惠子 377 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 惠子 378 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 惠 惠子 379 00:26:43,687 --> 00:26:48,025 - 你必须冷静点 小子 - 冷静?冷静 380 00:26:48,108 --> 00:26:49,234 她活着 就在这里 381 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 我知道 但这事很复杂 382 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 你知道是什么意思? 383 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 你在对我隐瞒什么? 384 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 那可太多了 小子 385 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 你不是控制中心的 对吧? 386 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 我不是 但这不重要 387 00:27:14,968 --> 00:27:16,720 只有一件事重要 388 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - 不惜一切代价保护她 - 天啊 你的语气真像我 389 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 再说一遍 李 390 00:27:26,647 --> 00:27:27,814 什么? 391 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 再说一遍 392 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 我说你的… 393 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 语气真像…我 394 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 天啊 395 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 别…别慌 李 396 00:27:50,504 --> 00:27:51,505 我一定是疯了 397 00:27:51,588 --> 00:27:53,215 别慌 398 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 你是谁? 399 00:27:57,636 --> 00:27:59,972 我是年老的你 400 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 我就是你 401 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 随便问我点什么好了 402 00:28:08,021 --> 00:28:10,274 如果你不是我幻想出来的 403 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 如果你是我 真的是我… 404 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 那你就知道她有多重要 405 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 她就是我的任务 406 00:28:22,286 --> 00:28:27,624 我本该保护她的 但不仅如此… 407 00:28:27,708 --> 00:28:29,459 你爱她 我知道 408 00:28:29,543 --> 00:28:31,336 不 我从没这么说过… 409 00:28:31,420 --> 00:28:34,131 - 我从没这么说过 从没… - 不 从没允许… 410 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 但我向来很谨慎 甚至在心里都小心翼翼 411 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 我有你的伤疤 李 412 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 每一个都有 413 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 惠子是最痛苦的一个 414 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 但那一刻已经过去了 李 415 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 如果她真的还活着 那就不必痛苦了 416 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 有必要 417 00:29:10,918 --> 00:29:15,547 她说过:“在来生 在另一个世界 418 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 我们可以在一起” 419 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 不 如果她还活着 我可以改变这一点 420 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 我要改变这一点 421 00:29:26,225 --> 00:29:28,393 - 不…等等… - 是的 422 00:29:28,477 --> 00:29:32,814 停…李 别动 待命 423 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 待命 424 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 如果我改变这一点呢? 425 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 李 你应该清楚 426 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 是吗? 427 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 你清楚吗? 428 00:29:57,589 --> 00:30:00,092 如果你现在让他去找她 429 00:30:00,175 --> 00:30:02,803 你很可能会改变她的未来 430 00:30:03,846 --> 00:30:05,931 那未来将不再确定 431 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 任何事都有可能发生 432 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 现在这决定由不得我了 433 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 要看当时的我 434 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 我看到她了 435 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 给我一个充分理由 让我现在不要立刻去找她 436 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 我给你三个理由 437 00:30:45,470 --> 00:30:46,555 第一 438 00:30:46,638 --> 00:30:49,141 她现在不需要拯救 439 00:30:51,768 --> 00:30:54,605 我知道 我…很欣赏她的坚强 440 00:30:54,688 --> 00:30:57,357 这话挺动人 但我发过誓要保护她 441 00:30:57,441 --> 00:31:00,444 保护她 是的 甚至保护她不受我的伤害 442 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 你真愿意冒这个险吗?现在插手 443 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 可能会把她从原本能得救的道路上推开 444 00:31:10,370 --> 00:31:12,623 你并不知道 如果我现在走上前会发生什么 445 00:31:12,706 --> 00:31:14,082 你不知道 446 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 对 我不知道 447 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 但我很清楚如果你不上去会发生什么 448 00:31:21,548 --> 00:31:24,468 在不久的将来 你会救出她 449 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 你以为你毁了她的生活 但她会继续活下去 450 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 那第二个呢? 451 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 第二个更好 452 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 闯进我生活的那些孩子 453 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 他们是大志的 454 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 你喜欢他们 李 455 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 你会喜欢他们的 456 00:31:56,583 --> 00:31:58,293 但如果惠子提前出来 457 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 我们真的不知道会对一切 造成多么严重的影响 458 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 第三个理由呢? 459 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 这个最难做到 460 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 因为这是我们对她放手的时刻 461 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 是啊 为了救她 462 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 什么都别做 李 463 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 看着即可 464 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 一根绳子 465 00:33:58,038 --> 00:33:59,873 它通过水来沟通 466 00:33:59,957 --> 00:34:01,124 这是一口井 467 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 我觉得其他人是从这里下去 从而听到巨兽的叫声 468 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 你不许下井 凯特 469 00:34:10,300 --> 00:34:11,592 凯特 停 不安全 470 00:34:11,677 --> 00:34:13,971 我没事的 我比较轻 471 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 - 如果有事 你可以把我拉上来 - 好吧 472 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 这和我在哈萨克斯坦说过的话 473 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 一模一样 474 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 从那以后 我每天都在为那个错误懊悔 所以请别下去 475 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 那不是个错误… 476 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 你当时还能怎么办呢? 477 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 你必须找到答案 就像我现在一样 478 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 有时纠缠着我们的东西 反而能保住我们的命 479 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 我相信你 凯特 去下面看看吧 480 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 好 481 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 你们现在研究出什么了? 482 00:35:32,466 --> 00:35:37,221 好 这装置接入神经系统 483 00:35:37,304 --> 00:35:38,764 并干预信号 484 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 不是干预 是了解 485 00:35:43,644 --> 00:35:45,812 布兰达的想法是不断向大脑 486 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 来回发送高速信号 直到我们学会那套语言 487 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 对了 我想感谢你 488 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 确保我能从这件事里脱身 489 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 别谢我 谢布兰达吧 490 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 谢她干吗? 491 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 我可以让你看 她在帝王组织汇报的文字记录 492 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 她不仅一次没提过你的名字 493 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 还处处绕开 不让任何人察觉你的存在 494 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 我不知道她为什么这么干 495 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 还是一次解开一个谜题吧 496 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 你想玩车牌号码的游戏吗? 497 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 什么? 498 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 去机场需要两小时的车程呢 我只是想化解尴尬 499 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 - 我又没叫你跟着一起来 - 我知道 500 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 但我想 这样我就有两个小时 来说服你别走了 501 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 按原计划再待一天 502 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 为什么?你为什么这么重视我? 503 00:37:13,025 --> 00:37:14,818 说实话 你父亲出事后 504 00:37:14,902 --> 00:37:16,153 我以为你会懂呢 505 00:37:18,363 --> 00:37:21,575 我们俩的家庭多年来一直在应对巨兽问题 506 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 结果只是越来越糟 507 00:37:23,994 --> 00:37:26,079 我真的认为该想新的办法了 508 00:37:26,163 --> 00:37:27,331 这是你的想法 509 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 我们已经很熟悉里里外外的工作 资历不比任何人差 510 00:37:30,834 --> 00:37:32,503 利害攸关的程度也不比别人少 511 00:37:32,586 --> 00:37:35,130 我懂 你有钱 512 00:37:35,214 --> 00:37:38,175 - 你习惯了要什么有什么 - 这事和钱无关 513 00:37:38,258 --> 00:37:39,635 有钱人当然会这么说 514 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 有钱的是我爸 好吗? 515 00:37:42,429 --> 00:37:44,681 我为此赌上了我拥有的一切 516 00:37:44,765 --> 00:37:47,726 如果我们不成功 我就一无所有了 517 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 “我们”? 518 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 还记得我们在东京 初次见面那晚聊过什么吗? 519 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 自旧金山哥斯拉事件 已经过了四年 一切却毫无改变 520 00:38:00,864 --> 00:38:03,784 帝王组织并没有让我们更安全 军方、各大公司 521 00:38:03,867 --> 00:38:05,536 都一样 甚至还有我父亲 522 00:38:05,619 --> 00:38:07,412 现在什么都无法保障我们的安全 523 00:38:07,496 --> 00:38:10,999 没错 什么都无法保障我们的安全 说的是现在 524 00:38:11,083 --> 00:38:13,085 旧金山哥斯拉事件在一夜之间改变了世界 525 00:38:13,168 --> 00:38:15,546 但如果事情不必如此呢? 526 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 如果我们可以生活在 没有旧金山哥斯拉事件的世界呢? 527 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 说疯话 528 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 你知道世界轴心的存在 529 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 你知道如今“疯”这个定义已经不适用了 530 00:38:31,979 --> 00:38:33,063 你在说什么呢? 531 00:38:33,146 --> 00:38:34,982 我已经不太想告诉你了 532 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 除非我确定你支持我 533 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 我问你啊 534 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 你觉得你父亲为什么会向你透露 535 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 他这些年去了哪里? 536 00:38:57,963 --> 00:38:58,964 干杯 537 00:38:59,047 --> 00:39:00,424 干杯 538 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 他没告诉凯特 没告诉任何人 只告诉了你 539 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 也许是因为他想让你自己做决定 540 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 不去在乎别人怎么想 541 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 就像他一样 542 00:39:31,121 --> 00:39:32,873 - 感觉可以吗? - 很好 543 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 好 544 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - 你一旦感觉不对劲… - 我就大喊 545 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 小心点 我不能连你也失去了 546 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 我刚才在想 如果我要和谁一起做这件事… 547 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 很高兴那个人是你 548 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 准备好了吗? 549 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 好了 550 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 好 551 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 继续走 在正前方 552 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 好 还有多远? 553 00:40:34,351 --> 00:40:36,728 不远了 快到了 12点钟方向 554 00:40:36,812 --> 00:40:38,188 你怎么知道的? 555 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 上次我们下去把她救回来时 我亲眼看见了 556 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 我好像看见什么了 557 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 前面 大概半公里处 有一大片陆地块状物 558 00:40:53,412 --> 00:40:55,914 - 看着像地狱里的蜂巢 - 地狱里的蜂巢? 559 00:40:55,998 --> 00:40:58,500 对 就是那里 现在保持警惕 560 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 因为接下来要有挑战了 561 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 搞什么鬼? 562 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 天啊 563 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 - 再放点绳子 - 好 564 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 凯特 565 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 凯特 566 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 凯特 567 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 找到了就告诉我 我告诉你该往哪里走 568 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 好 我看见了…真大啊 569 00:42:52,531 --> 00:42:55,075 好 它在后面 现在到岩石那里去 570 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 岩石就是它的茧 把它包在里面 571 00:42:57,411 --> 00:42:58,579 像个外壳 572 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 打破就能找到它 就在里面 573 00:43:01,999 --> 00:43:03,375 凿石头吧 574 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - 这里? - 好 凿吧 575 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 好 576 00:43:09,423 --> 00:43:10,549 好 577 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 等等…我砸岩石 它会不会醒过来? 578 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 我认为它处于… 579 00:43:23,228 --> 00:43:25,981 一种…茧状状态 就像休眠状态 580 00:43:26,064 --> 00:43:27,774 像睡着的鲨鱼 581 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 好吧 感觉这么干很蠢 那就砸吧 582 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 好…我看到它的皮了 583 00:43:45,167 --> 00:43:47,085 - 看起来它在呼吸 - 好的 584 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 天啊 好吧 585 00:43:50,047 --> 00:43:51,840 好 那么… 586 00:43:51,924 --> 00:43:54,218 好 现在…安装追踪器 587 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - 我把它插进去 - 对 插进去 588 00:43:58,722 --> 00:44:02,601 好了 搞定 插进去了 589 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - 装上了 - 说是插进去了 590 00:44:05,562 --> 00:44:06,563 好 591 00:44:09,900 --> 00:44:10,901 在这里 592 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 我们有信号了 有了 593 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 任务完成 天啊 594 00:44:16,532 --> 00:44:18,825 - 不好 糟糕 - 小心 595 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 是啊 596 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 它要出来了 597 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 不好 天啊 598 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 凯特 599 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 凯特 600 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 凯特… 601 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 凯特 602 00:45:11,378 --> 00:45:12,671 能听见吗? 603 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 能 604 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 你还好吗? 605 00:45:19,261 --> 00:45:23,056 我没事 我知道那些女人 在井底听到什么了 606 00:45:23,140 --> 00:45:26,643 这里可以放大巨兽的歌声 607 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 有一条隧道 608 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 我觉得可能是通向大海的 609 00:45:32,858 --> 00:45:34,026 好吧 610 00:45:34,109 --> 00:45:35,110 我沿着隧道走一走 611 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 小心啊 612 00:45:39,907 --> 00:45:41,450 能听见吗? 613 00:45:41,533 --> 00:45:44,995 能 能听见 614 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 只是你…见鬼 听着更遥远了 615 00:45:50,167 --> 00:45:54,796 好 听好了 你得回到进入载具去 616 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 附近有一棵分叉的大树 我知道你见过 617 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 好 为什么要去那里? 618 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 因为比利的龙会去那里找你 619 00:46:07,059 --> 00:46:10,312 你抓住自己的…穿过裂口 它打开时 你骑上去出来 620 00:46:10,395 --> 00:46:11,605 好 621 00:46:11,688 --> 00:46:13,398 你确定这样我就能回家? 622 00:46:13,482 --> 00:46:14,775 你确定? 623 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 李 我确定 624 00:46:20,656 --> 00:46:22,282 你是个好人 少校 625 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 别忘记 千万别忘了 这并不容易 626 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 好好照顾她 好吗? 627 00:46:33,961 --> 00:46:36,213 还有大志的孩子 628 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 我们的联系要中断了 对不对? 629 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 对 630 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 你该走了 631 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 有人吗? 632 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 凯特 633 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 人呢? 634 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 凯特? 635 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 - 凯特 - 嘿 636 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 天啊 你吓坏我了 637 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 你怎么回来的? 638 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 是一系列隧道 其中一条让我绕回了地面 639 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 这下我知道那种感觉了 640 00:48:08,472 --> 00:48:10,599 有一瞬间 我真以为那口井闹鬼呢 641 00:48:10,682 --> 00:48:11,683 应该不是 642 00:48:11,767 --> 00:48:14,478 井下的感觉不一样 643 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 一切都清晰得多 644 00:48:18,148 --> 00:48:20,567 我认为那些女人感受到了巨兽之歌 645 00:48:20,651 --> 00:48:22,402 她们下井就是为了听 646 00:48:22,486 --> 00:48:24,071 当时人们一定以为她们疯了 647 00:48:24,154 --> 00:48:27,241 没错 我觉得巨兽没有迷路 648 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 我觉得它没有危险 649 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 只是需要我们的帮助 650 00:48:46,051 --> 00:48:47,052 德士到了 铃木 651 00:48:47,135 --> 00:48:48,303 - 好 - 搞定了? 652 00:48:48,387 --> 00:48:53,183 是的 信号很强 正向澳大利亚前进 653 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 好 654 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 你确定要这么干? 655 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 计划没有变 铃木 656 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 接下来要发生的事是早就注定的 657 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 命运要带我们走向何方呢? 658 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 不是我们 铃木 659 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 只有我 660 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 你觉得我太老了 没法胜任这次任务中的副手? 661 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 才不是呢 铃木 662 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 但恐怕接下来的部分只能一个人完成 663 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 你担心我这个百岁老人没法活着回来了? 664 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 你觉得你没法活着回来 665 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 再见 老朋友 666 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 - 有什么情况? - 长官 我们收到 667 00:50:02,920 --> 00:50:05,964 一个奇怪的信号 HG01 668 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 沙漏一号? 669 00:50:12,513 --> 00:50:14,890 这是来自第一部进入世界轴心… 670 00:50:14,973 --> 00:50:16,308 载具的信号 671 00:50:17,267 --> 00:50:19,186 是1962年的 怎么会? 672 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 信号很活跃 673 00:50:21,146 --> 00:50:25,025 但那个舱室快60年了 而且在骷髅岛上被摧毁了 674 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 好 把速度标识调出来 675 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 速度超过40节 地球同步 巨兽异常传感系统确认 它就是神秘巨兽 676 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 长官 我说到做到 你要的巨兽找到了 677 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 它到底要干吗? 678 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 字幕翻译:谭萱