1
00:00:03,629 --> 00:00:05,838
Luz verde
para la operación Reloj de Arena.
2
00:00:05,839 --> 00:00:06,964
Despejen el área.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,133
Está a 1.5 kilómetros. A mi señal.
4
00:00:09,134 --> 00:00:12,261
- Listos.
- Diez, nueve…,
5
00:00:12,262 --> 00:00:15,348
- Titán a 1.2 kilómetros.
- …ocho, siete,
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,141
- seis, cinco…,
- Novecientos metros.
7
00:00:17,142 --> 00:00:21,688
- Apaguen el simulador gamma.
- …cuatro, tres, dos, uno.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,193
¿Vas a explorar un lugar muy lejano?
9
00:00:27,194 --> 00:00:29,028
Es difícil de explicar, Hiro…,
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,323
…pero volveré muy pronto.
11
00:00:32,950 --> 00:00:35,118
¿Siquiera pudiste pasar
de tercera en ese Jeep?
12
00:00:36,411 --> 00:00:37,620
Vete al infierno.
13
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
No me molestaría hacerlo.
14
00:00:46,046 --> 00:00:50,174
OPERACIÓN RELOJ DE ARENA
15
00:00:50,175 --> 00:00:54,471
DÍA DE LA MISIÓN: FOXTROT
DÍA 6
16
00:00:55,055 --> 00:00:57,099
Control, aquí Reloj de Arena Principal.
17
00:00:58,267 --> 00:01:00,185
Día de la misión, Foxtrot.
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,980
Transmitiendo a ciegas.
19
00:01:03,981 --> 00:01:07,234
Hoy enterré a Burke.
20
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Me adentraré en terreno elevado.
21
00:01:10,946 --> 00:01:14,199
Veré si hay señal ahí.
22
00:01:31,175 --> 00:01:34,261
DÍA DE LA MISIÓN: OSCAR
DÍA 15
23
00:01:52,529 --> 00:01:55,448
Control, Reloj de Arena Principal.
24
00:01:55,449 --> 00:01:58,076
Día de la misión, Oscar.
Me quedé sin comida.
25
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
Me terminé lo último ayer.
26
00:02:00,871 --> 00:02:02,997
Espero poder cazar mi cena.
27
00:02:02,998 --> 00:02:05,709
De lo contrario, no sé qué haré.
28
00:02:48,335 --> 00:02:50,962
¿Lo viste? ¿Viste eso?
29
00:02:50,963 --> 00:02:52,548
¿Qué fue eso?
30
00:02:53,382 --> 00:02:54,966
¿Que si vi qué?
31
00:02:54,967 --> 00:02:59,012
Mis instrumentos leen algo,
pero no tiene sentido.
32
00:02:59,596 --> 00:03:01,681
¿A quién le importa? Eso fue genial.
33
00:03:01,682 --> 00:03:04,100
Ni siquiera sé qué hicimos, ¿y tú?
34
00:03:04,101 --> 00:03:08,522
Capta una anomalía. No sé si sea un Titán.
35
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
¿Qué?
36
00:03:19,032 --> 00:03:20,826
Control, ¿me copias? Cambio.
37
00:03:22,160 --> 00:03:23,662
Control, ¿me copias? Cambio.
38
00:03:27,624 --> 00:03:29,167
¿Quién…?
39
00:03:29,168 --> 00:03:31,002
¿Quién habla? ¿Con quién hablo?
40
00:03:31,003 --> 00:03:32,004
Cambio.
41
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
¿Quién habla?
42
00:03:34,131 --> 00:03:35,423
¿Con quién hablo?
43
00:03:35,424 --> 00:03:36,508
Dios. Gracias a Dios.
44
00:03:37,342 --> 00:03:38,427
Gracias a Dios.
45
00:03:39,553 --> 00:03:41,679
Habla
el comandante Leland Lafayette Shaw III.
46
00:03:41,680 --> 00:03:43,390
Mi equipo murió.
47
00:03:43,974 --> 00:03:45,350
Mi vehículo está dañado.
48
00:03:46,059 --> 00:03:47,394
Ya no tengo comida.
49
00:03:49,938 --> 00:03:53,192
Control, solicito una extracción.
50
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
BASADO EN EL PERSONAJE "GODZILLA"
51
00:05:17,693 --> 00:05:20,237
{\an8}MONARCH:
LEGADO DE MONSTRUOS
52
00:05:27,578 --> 00:05:29,412
¿Qué ocurre, Zook?
53
00:05:29,413 --> 00:05:32,415
El dispositivo está enviando una señal
como lo sugerí.
54
00:05:32,416 --> 00:05:36,210
Se suponía que rebotaría
hasta encontrar a un Titán.
55
00:05:36,211 --> 00:05:41,549
Pero parece haber captado la frecuencia
de la operación Reloj de Arena
56
00:05:41,550 --> 00:05:44,386
cuando Monarch pensó haberte perdido
en la fisura.
57
00:05:44,887 --> 00:05:48,181
Eso fue… en 1962. ¿Cómo es qué…?
58
00:05:48,182 --> 00:05:51,685
Como experimentaste por cuenta propia,
el tiempo es relativo ahí.
59
00:05:52,269 --> 00:05:55,397
Control, responde.
Repito, habla Reloj de Arena Principal.
60
00:05:57,858 --> 00:05:59,151
Habla con él.
61
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Habla con él, Lee.
62
00:06:02,237 --> 00:06:03,905
¿Qué era lo que más querías escuchar?
63
00:06:03,906 --> 00:06:05,115
Yo…
64
00:06:07,075 --> 00:06:09,161
Reloj de Arena, aquí Control.
65
00:06:10,704 --> 00:06:12,539
Pensamos que los habíamos perdido.
66
00:06:13,707 --> 00:06:15,166
Así fue.
67
00:06:15,167 --> 00:06:16,667
En su mayoría.
68
00:06:16,668 --> 00:06:18,921
Pero, por Dios,
es bueno escuchar a alguien.
69
00:06:19,505 --> 00:06:21,798
¿Billy Randa está ahí?
¿Puedo hablar con Bill Randa?
70
00:06:23,050 --> 00:06:24,343
¿Puedo hablar con Bill?
71
00:06:27,971 --> 00:06:31,641
Está intentando restablecer contacto.
72
00:06:31,642 --> 00:06:34,393
Se lo haremos saber
tan pronto como podamos.
73
00:06:34,394 --> 00:06:37,980
¿Están trabajando en algo
para sacarme de aquí o…?
74
00:06:37,981 --> 00:06:40,358
- Estamos en eso, comandante.
- Bien.
75
00:06:40,359 --> 00:06:44,153
Pero puedo garantizarte
que volverás a casa.
76
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
Suenas muy seguro de eso.
77
00:06:52,496 --> 00:06:54,706
Nunca había estado tan seguro de algo.
78
00:06:55,874 --> 00:06:56,917
¡Cate!
79
00:06:57,709 --> 00:06:59,502
Mira esto.
80
00:06:59,503 --> 00:07:01,128
¿Qué encontraste?
81
00:07:01,129 --> 00:07:02,922
Doble pupila.
82
00:07:02,923 --> 00:07:05,466
La frecuencia resonante
de la canción del Titán
83
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
crea un patrón superpuesto en la onda.
84
00:07:10,347 --> 00:07:11,765
¿Cómo es eso posible?
85
00:07:14,977 --> 00:07:16,270
Quizá no lo es.
86
00:07:17,396 --> 00:07:21,023
Quizá solo siento esas vibraciones
e interpreto que está "perdido".
87
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Quizá yo soy quien está perdida
y me estoy proyectando.
88
00:07:26,280 --> 00:07:27,364
Lo siento.
89
00:07:30,659 --> 00:07:34,078
Solo contigo puedo hablar sobre esto
sin sentirme…
90
00:07:34,079 --> 00:07:35,914
completamente loca.
91
00:07:36,748 --> 00:07:39,917
Cate, no estás loca.
92
00:07:39,918 --> 00:07:42,546
La frecuencia sónica que escuchas es real.
93
00:07:43,630 --> 00:07:46,257
Es obvio que el Titán ya no sigue
su mapa migratorio
94
00:07:46,258 --> 00:07:48,009
y nadie puede encontrarlo.
95
00:07:48,010 --> 00:07:51,179
Así que sin importar lo que sientas,
yo creo que…
96
00:07:51,180 --> 00:07:52,472
que tienes razón.
97
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
Está perdido.
98
00:07:54,808 --> 00:07:59,188
Pero podrías ser la clave
para encontrarlo y enviarlo a Axis Mundi.
99
00:07:59,897 --> 00:08:02,023
Si está perdido,
podría estar en cualquier lado.
100
00:08:02,024 --> 00:08:04,109
Podría estar en medio del Atlántico
ahora mismo.
101
00:08:06,028 --> 00:08:10,823
Las vibraciones que sentí en el muelle
eran menos intensas que en Santa Soledad.
102
00:08:10,824 --> 00:08:12,617
¿Y si se está alejando más y más?
103
00:08:12,618 --> 00:08:14,328
Pero lo sentiste aquí.
104
00:08:16,955 --> 00:08:19,582
Billy halló un lugar en Japón.
105
00:08:19,583 --> 00:08:22,960
No está en la ruta migratoria,
pero lo marcó como "notable".
106
00:08:22,961 --> 00:08:24,545
¿En qué sentido?
107
00:08:24,546 --> 00:08:25,839
Estaba maldito.
108
00:08:30,677 --> 00:08:34,471
"La leyenda local habla de mujeres
que eran poseídas por un yokai,
109
00:08:34,472 --> 00:08:39,019
un demonio que atraía a sus víctimas
a la oscuridad".
110
00:08:41,438 --> 00:08:42,856
Encontré estas fotos…
111
00:08:46,944 --> 00:08:48,110
Sí.
112
00:08:48,111 --> 00:08:50,113
Mira estas fotos de la aldea.
113
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
¿Quiénes son?
114
00:08:59,206 --> 00:09:02,917
Esta mujer dijo que la voz del demonio
era la de una vibración grave.
115
00:09:02,918 --> 00:09:06,003
Entonces, ¿Billy pensaba
que el demonio era el Titán?
116
00:09:06,004 --> 00:09:08,548
Pensaba que era una posibilidad.
117
00:09:08,549 --> 00:09:12,510
Si estas mujeres podían interpretar
lo que la canción les decía,
118
00:09:12,511 --> 00:09:14,345
con esta conexión
podríamos encontrar al Titán
119
00:09:14,346 --> 00:09:16,765
antes de que Lee pueda destruirlo.
120
00:09:42,416 --> 00:09:43,834
¿Estás decente?
121
00:09:45,544 --> 00:09:48,462
Depende de la definición de la palabra.
122
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Bueno, encajas
en casi todas sus definiciones.
123
00:09:53,802 --> 00:09:56,179
Lamento lo de anoche.
No debí haber hecho eso.
124
00:09:56,180 --> 00:09:58,014
No lo hiciste. Yo…
125
00:09:58,015 --> 00:09:59,308
Lo hicimos.
126
00:10:00,893 --> 00:10:04,897
Tenemos historia. Así pasa. Está… bien.
127
00:10:07,316 --> 00:10:09,567
¿Saldrás de viaje?
128
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Sí.
129
00:10:12,029 --> 00:10:13,822
Tengo que salir de aquí.
130
00:10:14,740 --> 00:10:16,158
Sí, te entiendo.
131
00:10:18,452 --> 00:10:19,994
¿Adónde vas?
132
00:10:19,995 --> 00:10:21,288
A Tailandia.
133
00:10:22,331 --> 00:10:23,415
Qué bien.
134
00:10:25,083 --> 00:10:26,543
¿Irás tú solo?
135
00:10:28,086 --> 00:10:29,505
Me invitaron.
136
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
¿Quién te invitó?
137
00:10:33,300 --> 00:10:34,551
Alguien que conocí.
138
00:10:35,469 --> 00:10:36,470
No es gran cosa.
139
00:10:37,971 --> 00:10:41,641
Bueno, cuando dices que no es gran cosa,
suena a que sí lo es.
140
00:10:41,642 --> 00:10:44,644
¿Por qué todos quieren saber lo que hago?
141
00:10:44,645 --> 00:10:47,731
Conocí a alguien y me iré de viaje.
142
00:10:48,565 --> 00:10:50,274
¿Necesito tu permiso?
143
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
No. Yo…
144
00:10:52,736 --> 00:10:54,988
Yo no dije eso.
145
00:10:55,989 --> 00:10:58,533
Solo estoy cansado
de que todos me digan qué hacer.
146
00:10:58,534 --> 00:11:00,452
Lo que está bien, lo que está mal.
147
00:11:01,453 --> 00:11:04,540
Mis obligaciones con mi familia,
con Monarch.
148
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
Salvar el mundo.
149
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
Es mi vida.
150
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Está bien.
151
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
Con permiso.
152
00:11:35,654 --> 00:11:37,363
¿Corah Mateo?
153
00:11:37,364 --> 00:11:38,365
Lo siento.
154
00:11:39,116 --> 00:11:40,242
¿Quién?
155
00:11:40,826 --> 00:11:42,494
Ven. Vamos.
156
00:11:45,497 --> 00:11:47,833
Zook, lo perdí.
¿Puedes localizarlo de nuevo?
157
00:11:48,709 --> 00:11:51,378
Reloj de Arena Principal. ¿Me copias?
158
00:11:53,672 --> 00:11:57,342
Reloj de Arena Principal. Habla control.
¿Me copias?
159
00:11:59,553 --> 00:12:01,220
Vamos, Zook, soluciónalo.
160
00:12:01,221 --> 00:12:03,848
Sé que aún puedes hacer
unos cuantos milagros más.
161
00:12:03,849 --> 00:12:06,267
No es ningún milagro. Es física.
162
00:12:06,268 --> 00:12:08,019
¿Puedes aumentar la potencia?
163
00:12:08,020 --> 00:12:09,438
Podría.
164
00:12:16,737 --> 00:12:18,155
Muy bien.
165
00:12:19,239 --> 00:12:20,240
Vamos.
166
00:12:21,200 --> 00:12:22,491
Reloj de Arena Principal,
167
00:12:22,492 --> 00:12:24,202
- ¿me copias?
- Dios mío, sí. Hola, sí.
168
00:12:24,203 --> 00:12:27,914
Aquí Reloj de Arena Principal. Te copio.
¿Me copias?
169
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
Bien. Comandante, ¿me copias?
170
00:12:32,419 --> 00:12:34,295
Te copio. Te copio, cambio.
171
00:12:34,296 --> 00:12:36,673
Pensé que te había perdido.
172
00:12:37,508 --> 00:12:39,759
No. Aquí sigo.
173
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
¿Cómo se encuentra, soldado?
174
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
Ya mejor. Mejor.
175
00:12:46,850 --> 00:12:49,018
¿Y cuál es el plan para sacarme de aquí?
176
00:12:49,019 --> 00:12:51,438
Primero, necesitamos un reporte.
177
00:12:52,397 --> 00:12:55,775
¿Has detectado actividad MUTO?
178
00:12:55,776 --> 00:12:58,070
Además de la que mató a mi tripulación,
179
00:12:58,737 --> 00:13:00,989
un ciempiés del tamaño
de un vagón de tren.
180
00:13:01,782 --> 00:13:02,865
Ya veo.
181
00:13:02,866 --> 00:13:04,785
¿Y qué me dices de Godzilla?
182
00:13:06,787 --> 00:13:07,996
¿Godzilla?
183
00:13:09,957 --> 00:13:12,500
Lo siento…, no.
184
00:13:12,501 --> 00:13:14,460
- ¿Por qué?
- Esto es importante.
185
00:13:14,461 --> 00:13:16,797
¿No has visto ninguna señal de Godzilla?
186
00:13:17,297 --> 00:13:19,758
No. ¿Eso qué importa?
¿Cómo es que eso me hará volver?
187
00:13:22,719 --> 00:13:24,428
Espera, comandante.
188
00:13:24,429 --> 00:13:25,555
Así es.
189
00:13:25,556 --> 00:13:29,101
Godzilla no estaba allá
cuando fui por primera vez.
190
00:13:29,935 --> 00:13:32,395
- Lee, ¿seguro que recuerdas…?
- Está bien.
191
00:13:32,396 --> 00:13:34,439
Bien, basta. Nuevo plan.
192
00:13:35,524 --> 00:13:37,942
No sabemos dónde está el Titán ahora.
193
00:13:37,943 --> 00:13:40,194
Pero creo saber dónde estaba
en ese entonces.
194
00:13:40,195 --> 00:13:44,366
Zook, ¿podríamos ponerle
un rastreador al Titán?
195
00:13:45,826 --> 00:13:48,828
Había una radio en la cápsula que…
196
00:13:48,829 --> 00:13:50,997
- Sí, tal vez pueda.
- Control, ¿sigues ahí?
197
00:13:50,998 --> 00:13:52,374
¿Me copias?
198
00:13:53,083 --> 00:13:56,794
Bien, necesitamos que regreses
a la cápsula ahora, ¿sí?
199
00:13:56,795 --> 00:13:59,130
Dime cuando estés dentro de ella.
200
00:13:59,131 --> 00:14:00,798
¿Cómo? ¿Que regrese a la cápsula?
201
00:14:00,799 --> 00:14:01,884
Así es.
202
00:14:03,051 --> 00:14:04,136
Entendido.
203
00:14:19,568 --> 00:14:24,364
PHUKET, TAILANDIA
204
00:14:44,760 --> 00:14:45,969
¡Patada!
205
00:14:46,929 --> 00:14:47,930
¡Patada!
206
00:14:51,141 --> 00:14:55,436
Primer asalto. Bien. Segundo asalto. Sí.
207
00:14:55,437 --> 00:14:57,439
¡Uno! ¡Uno!
208
00:14:58,148 --> 00:14:59,358
¡Uno, dos!
209
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Llegaste.
210
00:15:18,126 --> 00:15:20,087
- Así es.
- Te mostraré el lugar.
211
00:15:23,757 --> 00:15:25,217
¿Quieres algo de beber?
212
00:15:25,801 --> 00:15:26,802
Claro.
213
00:15:28,095 --> 00:15:29,595
Gracias.
214
00:15:29,596 --> 00:15:31,265
Bienvenido a Tailandia.
215
00:15:33,934 --> 00:15:36,520
- ¿Vives aquí?
- Casi todo el tiempo, sí.
216
00:15:37,688 --> 00:15:41,149
Era uno de los proyectos de mi padre
para salvar esta selva.
217
00:15:41,733 --> 00:15:45,361
Pero se aburrió muy rápidamente,
igual que con nuestra relación,
218
00:15:45,362 --> 00:15:48,031
y me regaló la casa cuando cumplí 21 años.
219
00:15:50,075 --> 00:15:51,535
Mi papá me dio unos audífonos.
220
00:15:54,663 --> 00:15:56,665
Lamento lo de tu padre.
221
00:15:59,001 --> 00:16:01,378
- ¿Hablas por la empresa?
- No sabría decirte.
222
00:16:02,171 --> 00:16:05,883
No tengo nada que ver con la compañía
ni con lo que sea que haga mi padre.
223
00:16:07,426 --> 00:16:10,387
Debe ser agradable.
No tener preocupaciones.
224
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
No es tan simple como crees.
225
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Bien.
226
00:16:27,779 --> 00:16:31,116
Bien. Ya quité la placa de circuito.
227
00:16:32,576 --> 00:16:33,785
Enterado.
228
00:16:34,536 --> 00:16:40,291
El doctor Suzuki te guiará
durante el resto del proceso.
229
00:16:40,292 --> 00:16:41,667
¿Zook?
230
00:16:41,668 --> 00:16:43,127
¿Está contigo?
231
00:16:43,128 --> 00:16:45,339
Sí, Lee. Aquí estoy.
232
00:16:46,256 --> 00:16:48,716
Dios mío. Qué bueno es escuchar tu voz.
233
00:16:48,717 --> 00:16:50,886
Tu voz suena algo áspera. ¿Estás bien?
234
00:16:51,929 --> 00:16:55,849
Kansas no ayuda con mis alergias, y yo…
235
00:16:57,559 --> 00:17:00,561
Nuestra señal viaja
a través de una fisura.
236
00:17:00,562 --> 00:17:03,482
Es inevitable
que haya un poco de distorsión.
237
00:17:04,316 --> 00:17:08,110
Supongo que…
Sí, supongo que eso tiene sentido.
238
00:17:08,111 --> 00:17:14,659
Bien. Toma los ánodos
de lo que acabas de quitar.
239
00:17:14,660 --> 00:17:16,077
Bien.
240
00:17:16,078 --> 00:17:21,123
Luego, conéctalos a los cables verdes
del giroscopio del indicador de altitud.
241
00:17:21,124 --> 00:17:24,210
Bien, empiezo con los ánodos.
Los ánodos son…
242
00:17:24,211 --> 00:17:28,422
son las cosas doradas
que parecen pastillas, ¿no?
243
00:17:28,423 --> 00:17:31,343
- Sí. Así es.
- Bien. Entonces…
244
00:17:32,594 --> 00:17:35,346
Oye, ¿me explicas cómo es que esto
me ayudará a salir de aquí
245
00:17:35,347 --> 00:17:36,932
o eso también es clasificado?
246
00:17:38,183 --> 00:17:42,019
Comandante, necesitas a un Titán
para abrir una fisura,
247
00:17:42,020 --> 00:17:44,772
así que intentamos encontrarte uno.
248
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Pero ¿por qué arriesgarme
a ponerle un rastreador? No entiendo.
249
00:17:56,034 --> 00:17:57,911
Esta misión era riesgosa.
250
00:17:58,537 --> 00:18:02,081
Y es lo que esperamos que hagas, soldado.
251
00:18:02,082 --> 00:18:04,710
Bien. Entiendo.
252
00:18:05,711 --> 00:18:07,212
Defensa y descubrimiento.
253
00:18:11,633 --> 00:18:15,596
{\an8}SUR DEL OCÉANO PACÍFICO
254
00:18:22,394 --> 00:18:23,896
- Hola.
- ¿Qué demonios?
255
00:18:26,773 --> 00:18:29,817
¿Ahora envías matones por civiles
sin explicaciones?
256
00:18:29,818 --> 00:18:32,195
¿Qué no somos amigos?
¿Qué no comimos fideos?
257
00:18:32,196 --> 00:18:33,487
¿Amigos?
258
00:18:33,488 --> 00:18:37,241
No sé si lo recuerdas,
pero teníamos un plan
259
00:18:37,242 --> 00:18:38,701
y luego te desapareciste.
260
00:18:38,702 --> 00:18:42,246
Y luego veo que trabajas codo a codo
con Brenda Holland, amiga.
261
00:18:42,247 --> 00:18:45,082
Sí, hice lo que dije que haría.
Reunía información.
262
00:18:45,083 --> 00:18:47,710
No. ¡Colaborabas con ellos!
263
00:18:47,711 --> 00:18:50,922
¿Tienes idea de lo que está sucediendo?
264
00:18:50,923 --> 00:18:56,177
Solo tenemos un pedazo del Titán X
con tu dispositivo aún incrustado.
265
00:18:56,178 --> 00:18:58,012
Estamos en crisis.
266
00:18:58,013 --> 00:18:59,972
Esto es algo serio.
267
00:18:59,973 --> 00:19:03,810
El Titán X está suelto y mató a Hiroshi.
268
00:19:06,313 --> 00:19:08,232
No quiero que mate a nadie más.
269
00:19:09,816 --> 00:19:11,401
¿Y crees que yo sí?
270
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
No.
271
00:19:15,948 --> 00:19:17,449
Por eso estás aquí.
272
00:19:18,825 --> 00:19:22,662
Nuestra teoría es que tu dispositivo
sacó al Titán X de su ruta migratoria
273
00:19:22,663 --> 00:19:25,122
y lo hizo perder el control.
No sabemos a dónde.
274
00:19:25,123 --> 00:19:26,959
No es mi dispositivo. Es de Apex.
275
00:19:27,584 --> 00:19:30,503
Así que pregúntale a Apex Cybernetics.
276
00:19:30,504 --> 00:19:31,587
Ya lo hicimos.
277
00:19:31,588 --> 00:19:35,049
Y Walter Simmons no puede creer
que un par de actores de segunda
278
00:19:35,050 --> 00:19:38,387
llevaran a cabo
una operación imprudente no autorizada.
279
00:19:39,429 --> 00:19:41,974
Nos han prometido transparencia total.
280
00:19:42,683 --> 00:19:45,685
Ahora, Holland está cooperando,
pero con reservas.
281
00:19:45,686 --> 00:19:48,312
- Sí, por supuesto que sí.
- Por supuesto.
282
00:19:48,313 --> 00:19:52,276
Además, ahora que Trissop desapareció,
tú eres la única que queda.
283
00:19:54,194 --> 00:19:56,112
Ayúdanos a descubrir qué hizo,
284
00:19:56,113 --> 00:19:58,365
lo que tu código le hizo al Titán X.
285
00:19:59,283 --> 00:20:01,201
Quizá puedas ayudarnos a detenerlo.
286
00:20:05,664 --> 00:20:07,583
Voy a necesitar uno de esos trajes.
287
00:20:08,250 --> 00:20:10,002
Yo también tengo una hermana.
288
00:20:11,044 --> 00:20:12,838
- ¿Qué?
- Sí.
289
00:20:15,048 --> 00:20:19,177
Tras fallar con los mejores médicos
de fertilización del mundo,
290
00:20:19,178 --> 00:20:20,679
mis papás me adoptaron.
291
00:20:21,471 --> 00:20:23,432
Y un año después…
292
00:20:24,308 --> 00:20:25,475
llegó mi hermana Maia.
293
00:20:27,519 --> 00:20:28,937
Fue un milagro.
294
00:20:31,273 --> 00:20:33,442
Y de repente, se olvidaron de mí.
295
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
¿Así te pasó con Cate?
296
00:20:41,074 --> 00:20:44,703
¿Trabajaste por años con tu padre y,
de repente,
297
00:20:45,370 --> 00:20:49,249
Cate vuelve de Axis Mundi
y se olvidó de ti?
298
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
Odio a Apex tanto como tú odias a Monarch.
299
00:20:57,174 --> 00:20:58,799
Solo quieren cambiar al mundo.
300
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
Yo quiero crear uno nuevo,
pero no puedo hacerlo sola.
301
00:21:05,516 --> 00:21:07,726
¿Y tú, Kentaro? ¿Tú qué quieres?
302
00:21:14,358 --> 00:21:17,110
¿Y por qué tiene que ser justo este Titán?
303
00:21:19,154 --> 00:21:21,198
¿Vas a ponerte exigente ahora?
304
00:21:22,783 --> 00:21:23,950
Suenas como yo.
305
00:21:23,951 --> 00:21:27,329
Sabemos que este es lo bastante grande
para abrir una fisura y sacarte.
306
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
¿Cómo?
307
00:21:30,499 --> 00:21:32,835
¿Cómo lo sabes?
¿Cómo sabes qué hay aquí abajo?
308
00:21:34,670 --> 00:21:38,090
Bueno, ya sabes cómo es el doctor Suzuki,
es todo un hechicero.
309
00:21:39,258 --> 00:21:43,804
Pudo detectar la señal de ese Titán
cerca de donde aterrizaste.
310
00:21:44,847 --> 00:21:46,139
¿Quién eres?
311
00:21:47,641 --> 00:21:49,767
Dices ser parte
de la operación Reloj de Arena.
312
00:21:49,768 --> 00:21:51,353
Conozco a todo el equipo.
313
00:21:52,104 --> 00:21:54,355
No puedes contactar a Billy,
me pides ponerle un rastreador a un Titán
314
00:21:54,356 --> 00:21:56,233
y ni siquiera sé tu nombre.
Así que ¿quién eres?
315
00:21:58,986 --> 00:22:00,361
Está bien, general.
316
00:22:00,362 --> 00:22:02,113
Puedes llamarme coronel.
317
00:22:02,114 --> 00:22:03,322
Sí.
318
00:22:03,323 --> 00:22:05,158
Me uní tarde a la operación.
319
00:22:05,826 --> 00:22:08,704
Soy parte del equipo
que intenta limpiar este desastre.
320
00:22:09,329 --> 00:22:11,832
Sí. Debería estar agradecido, señor.
321
00:22:14,626 --> 00:22:17,546
Bueno, cuéntame algo de ti.
322
00:22:18,297 --> 00:22:21,090
Intentemos mantener la comunicación.
323
00:22:21,091 --> 00:22:24,094
Muy bien. ¿Qué te gustaría saber?
324
00:22:25,220 --> 00:22:28,598
Empecemos con… ¿Tu familia? ¿Tienes una?
325
00:22:28,599 --> 00:22:29,975
Nunca me casé, pero…
326
00:22:31,059 --> 00:22:35,147
hace poco, conocí a unos chicos
que creyeron haber perdido a su papá.
327
00:22:36,356 --> 00:22:38,400
Ahora son como mi familia.
328
00:22:40,402 --> 00:22:42,988
Mi caso es similar. Yo…
329
00:22:44,114 --> 00:22:47,117
Hay un niño allá arriba.
Su mamá y yo éramos muy buenos amigos.
330
00:22:48,785 --> 00:22:51,829
Le dije que… que volvería. Se lo prometí.
331
00:22:51,830 --> 00:22:54,666
No me hagas quedar como un mentiroso, coronel.
332
00:22:57,669 --> 00:22:59,296
Eso no pasará.
333
00:23:00,756 --> 00:23:02,966
Muy bien. Espera.
334
00:23:04,134 --> 00:23:05,636
¿Qué demonios es eso?
335
00:23:06,386 --> 00:23:08,095
- Comandante, ¿pasa algo?
- No.
336
00:23:08,096 --> 00:23:11,141
Huele a…
Es como un incendio eléctrico, pero…
337
00:23:12,392 --> 00:23:13,476
¡Corre!
338
00:23:13,477 --> 00:23:14,895
¡Corre ahora!
339
00:23:41,713 --> 00:23:43,507
Comandante, ¿estás bien?
340
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Sí.
341
00:23:47,219 --> 00:23:49,929
Sí, bastante adolorido.
342
00:23:49,930 --> 00:23:52,933
Pero nada…
nada de lo que no pueda recuperarme.
343
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Espera un momento.
344
00:23:58,564 --> 00:23:59,857
Santo Dios.
345
00:24:00,774 --> 00:24:03,694
Control, no vas a creer
lo que estoy viendo.
346
00:24:05,571 --> 00:24:08,532
Es una especie de campamento.
Hay un campamento.
347
00:24:09,283 --> 00:24:11,535
No sé qué es.
348
00:24:12,202 --> 00:24:14,705
¿Cómo es que alguien podría acampar aquí?
349
00:24:15,372 --> 00:24:17,540
- Comandante, te lo ordeno.
- Dios mío.
350
00:24:17,541 --> 00:24:20,919
Aléjate de ese campamento
y continúa la misión.
351
00:24:24,298 --> 00:24:25,674
Keiko.
352
00:24:28,468 --> 00:24:29,720
¿Keiko?
353
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
¡Keiko!
354
00:24:36,310 --> 00:24:37,477
¡Kei!
355
00:24:44,193 --> 00:24:45,526
¿Qué dice?
356
00:24:45,527 --> 00:24:48,905
Si estoy entendiendo bien
la escritura de Billy,
357
00:24:48,906 --> 00:24:51,949
debería haber un camino
que lleve a los anillos de…
358
00:24:51,950 --> 00:24:53,327
- ¡Ahí!
- ¿Qué?
359
00:25:04,880 --> 00:25:07,758
- ¿Estabas enamorada de él?
- ¿De Billy?
360
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
De Shaw.
361
00:25:14,181 --> 00:25:17,142
No. Lo nuestro no era así.
362
00:25:19,478 --> 00:25:20,479
Está bien.
363
00:25:21,438 --> 00:25:22,439
Era…
364
00:25:26,777 --> 00:25:28,153
{\an8}¿Qué significa?
365
00:25:29,571 --> 00:25:30,781
No entren.
366
00:25:40,499 --> 00:25:41,500
¿Cómo entramos?
367
00:25:42,042 --> 00:25:43,544
Debe haber otro camino.
368
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
O hacemos eso.
369
00:25:53,595 --> 00:25:54,721
¿Qué son?
370
00:25:56,515 --> 00:25:58,684
{\an8}Inscripciones. Para las tumbas.
371
00:26:17,202 --> 00:26:20,914
Debe ser ahí.
Donde las mujeres sentían las vibraciones.
372
00:26:35,512 --> 00:26:36,513
¡Keiko!
373
00:26:37,973 --> 00:26:39,224
¡Keiko!
374
00:26:40,017 --> 00:26:43,103
¡Kei! ¡Keiko!
375
00:26:43,687 --> 00:26:48,107
- Tienes que calmarte, hijo.
- ¿Qué me calme?
376
00:26:48,108 --> 00:26:49,317
Si está viva, está aquí abajo.
377
00:26:49,318 --> 00:26:51,612
Lo sé, pero es complicado.
378
00:26:54,531 --> 00:26:55,949
¿Cómo que lo sabes?
379
00:26:59,119 --> 00:27:00,412
¿Qué me ocultas?
380
00:27:01,538 --> 00:27:02,789
Mucho, hijo.
381
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
No eres parte de la operación, ¿verdad?
382
00:27:10,506 --> 00:27:14,134
No, no lo soy. Pero eso no importa.
383
00:27:14,968 --> 00:27:16,802
Solo una cosa importa.
384
00:27:16,803 --> 00:27:21,350
- Protegerla a toda costa.
- Dios mío. Sí suenas como yo.
385
00:27:23,227 --> 00:27:24,645
Dilo de nuevo, Lee.
386
00:27:26,647 --> 00:27:27,897
¿Qué?
387
00:27:27,898 --> 00:27:31,318
Dilo de nuevo.
388
00:27:33,445 --> 00:27:34,988
Dije que sí…
389
00:27:37,449 --> 00:27:41,411
suenas como… yo.
390
00:27:43,872 --> 00:27:44,873
Dios mío.
391
00:27:45,874 --> 00:27:48,126
No entres en pánico, Lee.
392
00:27:50,504 --> 00:27:51,587
Me estoy volviendo loco.
393
00:27:51,588 --> 00:27:53,297
No entres en pánico.
394
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
¿Quién eres?
395
00:27:57,636 --> 00:28:00,054
Soy tu yo del futuro.
396
00:28:00,055 --> 00:28:01,765
Soy tú.
397
00:28:05,477 --> 00:28:06,687
Pregúntame lo que quieras.
398
00:28:08,021 --> 00:28:10,356
Si no estás en mi cabeza,
399
00:28:10,357 --> 00:28:13,318
si eres yo, si en verdad eres yo…,
400
00:28:15,946 --> 00:28:17,447
sabes lo importante que es ella.
401
00:28:19,658 --> 00:28:20,951
Ella era mi misión.
402
00:28:22,286 --> 00:28:27,707
Yo debía protegerla. Pero más allá de eso…
403
00:28:27,708 --> 00:28:29,542
La amas. Lo sé.
404
00:28:29,543 --> 00:28:31,419
No, yo nunca dije eso. Nunca dije eso.
405
00:28:31,420 --> 00:28:34,213
- Nunca lo dije. Nunca dije…
- No nos lo permitimos. Nunca lo hicimos.
406
00:28:34,214 --> 00:28:37,050
Siempre fui muy cuidadoso.
Incluso en mi propia cabeza.
407
00:28:38,677 --> 00:28:40,512
Yo llevo tus cicatrices, Lee.
408
00:28:44,975 --> 00:28:45,976
Todas ellas.
409
00:28:49,146 --> 00:28:50,772
Keiko fue la más dolorosa.
410
00:28:56,486 --> 00:28:58,363
Pero eso ya pasó, Lee.
411
00:29:03,911 --> 00:29:08,081
Si en verdad está viva,
no tiene que ser así.
412
00:29:09,249 --> 00:29:10,917
Sí, así debe ser.
413
00:29:10,918 --> 00:29:15,630
Ella dijo: "En otra vida, en otro mundo,
414
00:29:15,631 --> 00:29:17,007
podríamos estar juntos".
415
00:29:19,384 --> 00:29:21,553
Si está viva, puedo cambiarlo.
416
00:29:24,014 --> 00:29:25,265
Voy a cambiarlo.
417
00:29:26,225 --> 00:29:28,476
- No, no, no. Espera.
- Sí.
418
00:29:28,477 --> 00:29:32,897
Detente. Lee, no te muevas. Aguarda.
419
00:29:32,898 --> 00:29:33,982
Aguarda.
420
00:29:43,784 --> 00:29:45,285
¿Y si cambio las cosas?
421
00:29:45,869 --> 00:29:48,372
Lee, sabes que no deberías.
422
00:29:50,374 --> 00:29:51,375
¿Lo sé?
423
00:29:53,627 --> 00:29:54,628
¿Tú lo sabes?
424
00:29:57,589 --> 00:30:00,174
Si dejas que vaya a ella ahora,
425
00:30:00,175 --> 00:30:02,803
podrías cambiar su futuro.
426
00:30:03,846 --> 00:30:06,013
Ya no tendremos certeza.
427
00:30:06,014 --> 00:30:09,268
Y podría pasar cualquier cosa.
428
00:30:12,896 --> 00:30:15,566
No me correspondía decidir ahora,
429
00:30:17,192 --> 00:30:18,527
sino en ese entonces.
430
00:30:26,952 --> 00:30:28,036
La veo.
431
00:30:29,746 --> 00:30:32,583
Dame una buena razón
para no ir con ella ahora.
432
00:30:42,801 --> 00:30:43,886
Te daré tres.
433
00:30:45,470 --> 00:30:46,637
Para empezar,
434
00:30:46,638 --> 00:30:49,141
ella no necesita que la salven ahora.
435
00:30:51,768 --> 00:30:54,687
Sí, lo sé. Sé que es fuerte.
436
00:30:54,688 --> 00:30:57,440
Es una linda opinión,
pero juré protegerla.
437
00:30:57,441 --> 00:31:00,526
Protegerla, sí. Incluso de mí mismo.
438
00:31:00,527 --> 00:31:03,446
¿En verdad quieres arriesgarte
a que tu interferencia
439
00:31:03,447 --> 00:31:06,992
la desvié del camino
en el que sí es rescatada?
440
00:31:10,370 --> 00:31:12,705
No sabes lo que pasará
si interfiero ahora.
441
00:31:12,706 --> 00:31:14,165
No lo sabes.
442
00:31:14,166 --> 00:31:15,584
No, no lo sé.
443
00:31:16,251 --> 00:31:19,171
Pero sí sé con certeza
lo que pasará si no lo haces.
444
00:31:21,548 --> 00:31:24,550
En el futuro cercano, la rescatarás
445
00:31:24,551 --> 00:31:30,224
y tendrá la vida que creíste
que había perdido por tu culpa.
446
00:31:34,895 --> 00:31:36,563
¿Cuál es la razón número dos?
447
00:31:38,941 --> 00:31:40,025
Así está mejor.
448
00:31:42,694 --> 00:31:44,696
Esos chicos de los que te hablé…
449
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
son los hijos de Hiro.
450
00:31:52,162 --> 00:31:53,330
Te agradan, Lee.
451
00:31:54,206 --> 00:31:55,666
Te agradarán.
452
00:31:56,583 --> 00:31:58,376
Pero si Keiko sale antes
453
00:31:58,377 --> 00:32:03,215
no sabemos lo mucho
que eso podría cambiarlo todo.
454
00:32:11,306 --> 00:32:12,391
¿Y la razón número tres?
455
00:32:15,602 --> 00:32:17,271
Es la más difícil de todas.
456
00:32:22,776 --> 00:32:26,947
Porque este es el momento
en el que la dejamos ir.
457
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Sí. Para salvarla.
458
00:32:40,544 --> 00:32:41,712
No hagas nada, Lee.
459
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
Solo observa.
460
00:33:49,279 --> 00:33:50,280
Una cuerda.
461
00:33:58,038 --> 00:33:59,956
Se comunica a través del agua.
462
00:33:59,957 --> 00:34:01,207
Este es un pozo.
463
00:34:01,208 --> 00:34:04,211
Creo que las demás bajaron
y escucharon el llamado del Titán.
464
00:34:06,046 --> 00:34:07,548
No vas a entrar ahí, Cate.
465
00:34:10,300 --> 00:34:11,676
Cate, detente. No es seguro.
466
00:34:11,677 --> 00:34:14,053
Estaré bien. Yo soy más liviana.
467
00:34:14,054 --> 00:34:17,808
- Puedes subirme si estoy en peligro.
- Sí.
468
00:34:18,684 --> 00:34:20,351
Eso es justo lo que dije…
469
00:34:21,728 --> 00:34:22,728
en Kazajistán.
470
00:34:26,440 --> 00:34:31,112
Y no hay día en el que no me arrepienta
de ese error. Así que, por favor, no.
471
00:34:34,074 --> 00:34:39,121
No fue un error. No lo fue.
472
00:34:41,790 --> 00:34:43,333
¿Qué se suponía que hicieras?
473
00:34:45,710 --> 00:34:49,047
Tenías que encontrar las respuestas
igual que yo.
474
00:34:54,011 --> 00:35:00,934
A veces lo que nos atormenta
es lo que nos mantiene a salvo.
475
00:35:03,520 --> 00:35:06,690
Confío en ti, Cate.
Averigua qué hay allá abajo.
476
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Muy bien.
477
00:35:29,129 --> 00:35:31,340
¿Y qué han descubierto hasta ahora?
478
00:35:32,466 --> 00:35:37,303
Bueno, el dispositivo se conecta
al sistema nervioso
479
00:35:37,304 --> 00:35:38,764
y manipula las señales.
480
00:35:40,182 --> 00:35:42,935
Bueno, no es que las manipule,
sino que las entiende.
481
00:35:43,644 --> 00:35:45,895
La idea de Brenda
era que enviara señales rápidas
482
00:35:45,896 --> 00:35:49,024
al cerebro y de vuelta
hasta que aprendiéramos su idioma.
483
00:35:51,318 --> 00:35:53,237
Por cierto, quería agradecerte…
484
00:35:54,404 --> 00:35:58,408
por asegurarte
de que yo saliera bien librada de esto.
485
00:35:59,284 --> 00:36:00,536
Agradécele a Brenda.
486
00:36:01,912 --> 00:36:02,913
¿Por qué?
487
00:36:03,455 --> 00:36:06,500
Dejaré que leas la transcripción
de su informe a Monarch.
488
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
No solo no mencionó tu nombre,
489
00:36:10,504 --> 00:36:14,007
sino que se las ingenió
para asegurarse de que nadie lo sepa.
490
00:36:18,679 --> 00:36:20,389
No sé por qué haría algo así.
491
00:36:22,558 --> 00:36:24,184
Será un misterio para después.
492
00:36:41,785 --> 00:36:43,704
¿Jugamos el juego de las matrículas?
493
00:36:45,873 --> 00:36:46,874
¿Qué?
494
00:36:48,166 --> 00:36:51,128
Son dos horas al aeropuerto.
Intento que esto no sea tan incómodo.
495
00:36:52,880 --> 00:36:55,756
- No te pedí que me acompañaras.
- Lo sé.
496
00:36:55,757 --> 00:36:59,553
Pero asumí que así tendría dos horas
para convencerte de que te quedes.
497
00:37:00,429 --> 00:37:02,848
Y que te quedes hasta mañana
como lo planeamos.
498
00:37:03,932 --> 00:37:07,394
¿Por qué? ¿Por qué te importo?
499
00:37:13,025 --> 00:37:16,153
Sinceramente, después de lo de tu padre,
pensé que lo entenderías.
500
00:37:18,363 --> 00:37:21,657
Tanto tu familia como la mía
llevan años lidiando con los Titanes,
501
00:37:21,658 --> 00:37:23,327
y solo ha empeorado.
502
00:37:23,994 --> 00:37:26,162
En serio creo que es hora de ideas nuevas.
503
00:37:26,163 --> 00:37:27,413
Tus ideas.
504
00:37:27,414 --> 00:37:30,833
Sabemos que funciona.
Estamos tan capacitados como cualquiera,
505
00:37:30,834 --> 00:37:32,585
y tenemos tanto en juego como ellos.
506
00:37:32,586 --> 00:37:35,213
Te entiendo. Eres rica.
507
00:37:35,214 --> 00:37:38,257
- Siempre obtienes lo que quieres.
- El dinero no tiene nada que ver.
508
00:37:38,258 --> 00:37:39,717
Lo dice quien tiene dinero.
509
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
Mi papá es quien tiene dinero, ¿sí?
510
00:37:42,429 --> 00:37:44,764
He arriesgado todo lo que tengo en esto.
511
00:37:44,765 --> 00:37:47,726
Si nosotros fracasamos,
me quedaré sin nada.
512
00:37:48,727 --> 00:37:50,062
¿Nosotros?
513
00:37:53,023 --> 00:37:55,234
¿Recuerdas de lo que hablamos en Tokio?
514
00:37:56,443 --> 00:38:00,197
¿Que nada ha cambiado
tras cuatro años del Día G?
515
00:38:00,864 --> 00:38:03,866
Nadie nos ha hecho sentir más seguros.
Ni Monarch, ni el ejército,
516
00:38:03,867 --> 00:38:05,618
ni las compañías, ni mi padre.
517
00:38:05,619 --> 00:38:07,495
Nada puede mantenernos a salvo.
518
00:38:07,496 --> 00:38:11,082
Exactamente.
Nada puede mantenernos a salvo.
519
00:38:11,083 --> 00:38:13,167
El Día G lo cambió todo de repente,
520
00:38:13,168 --> 00:38:15,546
pero ¿y si no tuviera que ser así?
521
00:38:17,548 --> 00:38:20,133
¿Y si pudiéramos vivir en un mundo
donde no hubo un Día G?
522
00:38:21,426 --> 00:38:22,427
Eso es una locura.
523
00:38:25,389 --> 00:38:26,890
Bueno, tú sabes de Axis Mundi.
524
00:38:27,975 --> 00:38:30,811
Las reglas de lo que es una locura
no aplican del todo.
525
00:38:31,979 --> 00:38:33,145
¿De qué estás hablando?
526
00:38:33,146 --> 00:38:36,400
No sé si quiero decirte más,
a menos que sepa que estás conmigo.
527
00:38:42,865 --> 00:38:43,866
Respóndeme algo.
528
00:38:45,951 --> 00:38:50,247
¿Por qué crees que tu padre
te dijo la verdad…
529
00:38:51,582 --> 00:38:52,583
sobre dónde había estado?
530
00:38:57,963 --> 00:39:00,424
Kampai.
531
00:39:04,720 --> 00:39:08,974
No se lo dijo a Cate ni a nadie más.
Solo a ti.
532
00:39:10,893 --> 00:39:13,770
Quizá quería que tomaras
una decisión por ti mismo…
533
00:39:14,938 --> 00:39:17,608
sin que te importara un carajo
la opinión de los demás.
534
00:39:20,194 --> 00:39:21,195
Justo como él lo hizo.
535
00:39:31,121 --> 00:39:32,955
- ¿Así está bien?
- Está perfecto.
536
00:39:32,956 --> 00:39:33,957
Bien.
537
00:39:35,167 --> 00:39:38,712
- Tan pronto te sientas en peligro…
- Gritaré con fuerza.
538
00:39:39,880 --> 00:39:42,549
Ten cuidado.
No puedo perderte a ti también.
539
00:39:44,384 --> 00:39:49,139
Estaba pensando
que si iba a hacer esto con alguien…
540
00:39:51,808 --> 00:39:53,018
me alegra que sea contigo.
541
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
¿Lista?
542
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Lista.
543
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
Bien.
544
00:40:28,887 --> 00:40:30,305
Sigue avanzando al frente.
545
00:40:30,806 --> 00:40:33,767
Está bien. ¿Qué tan lejos estoy?
546
00:40:34,351 --> 00:40:36,811
No muy lejos. Ya casi llegas.
Todo derecho.
547
00:40:36,812 --> 00:40:38,271
¿Cómo lo sabes?
548
00:40:38,272 --> 00:40:43,402
Porque lo vi la última vez que estuve ahí
cuando la rescatamos.
549
00:40:44,444 --> 00:40:45,529
Creo que veo algo.
550
00:40:46,905 --> 00:40:52,536
Parece ser una enorme masa de tierra.
Como a medio kilómetro.
551
00:40:53,412 --> 00:40:55,997
- Parece un avispero infernal.
- ¿Un avispero infernal?
552
00:40:55,998 --> 00:40:58,583
Sí, es ahí. Ahora, mantente alerta
553
00:40:58,584 --> 00:41:00,335
porque se va a poner feo.
554
00:41:04,381 --> 00:41:06,258
¿Qué demonios?
555
00:41:21,064 --> 00:41:22,774
Dios mío.
556
00:42:00,562 --> 00:42:02,606
- Un poco más de cuerda.
- Está bien.
557
00:42:28,257 --> 00:42:29,258
¡Cate!
558
00:42:30,092 --> 00:42:31,802
¡Cate!
559
00:42:33,345 --> 00:42:34,972
¡Cate!
560
00:42:38,183 --> 00:42:40,853
Dime cuando lo encuentres.
Yo te diré a dónde ir.
561
00:42:41,770 --> 00:42:45,858
Bien, lo veo. Lo veo. Es grande.
562
00:42:52,531 --> 00:42:55,157
Muy bien.
Está detrás de eso. Ve a la roca.
563
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
Está envuelto en la roca.
564
00:42:57,411 --> 00:42:58,661
Es como un caparazón.
565
00:42:58,662 --> 00:43:00,998
Atraviésalo y lo encontrarás dentro.
566
00:43:01,999 --> 00:43:03,457
Haz pedazos esa roca.
567
00:43:03,458 --> 00:43:06,044
- ¿Justo aquí?
- Sí. Solo hazla pedazos.
568
00:43:06,920 --> 00:43:08,505
Bien.
569
00:43:09,423 --> 00:43:10,549
Bien.
570
00:43:16,847 --> 00:43:20,225
Espera. ¿El ruido no lo despertará?
571
00:43:20,767 --> 00:43:22,561
Creo que está en una…
572
00:43:23,228 --> 00:43:26,063
¿En una especie de capullo? ¿Inactivo?
573
00:43:26,064 --> 00:43:27,857
Como un tiburón dormido.
574
00:43:27,858 --> 00:43:30,402
Creo que esto es una estupidez,
pero aquí voy.
575
00:43:41,872 --> 00:43:43,832
Bien. Veo su piel.
576
00:43:45,167 --> 00:43:47,168
- Parece estar respirando.
- Bien.
577
00:43:47,169 --> 00:43:49,213
Vaya. Muy bien.
578
00:43:50,047 --> 00:43:51,923
Bien, entonces…
579
00:43:51,924 --> 00:43:54,300
Bien. Colócale el dispositivo de rastreo.
580
00:43:54,301 --> 00:43:56,720
- Lo meteré a la fuerza.
- Sí, solo hazlo.
581
00:43:58,722 --> 00:44:02,683
Bien. Listo. Está dentro.
582
00:44:02,684 --> 00:44:05,020
- Está dentro.
- Dice que ya está dentro.
583
00:44:05,562 --> 00:44:06,563
Sí.
584
00:44:09,900 --> 00:44:10,983
¡Ahí está!
585
00:44:10,984 --> 00:44:12,861
Captamos su señal. Lo tenemos.
586
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
Misión cumplida. Dios mío.
587
00:44:16,532 --> 00:44:18,908
- Mierda.
- Pero ten cuidado.
588
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Sí.
589
00:44:21,078 --> 00:44:22,079
Está saliendo.
590
00:44:23,121 --> 00:44:25,374
Santo Dios.
591
00:44:46,103 --> 00:44:47,271
¡Cate!
592
00:44:50,732 --> 00:44:51,942
¡Cate!
593
00:45:03,328 --> 00:45:06,748
¡Cate!
594
00:45:09,209 --> 00:45:10,586
¡Cate!
595
00:45:11,378 --> 00:45:12,753
¿Puedes oírme?
596
00:45:12,754 --> 00:45:14,173
¡Sí!
597
00:45:17,342 --> 00:45:18,552
¿Estás bien?
598
00:45:19,261 --> 00:45:23,139
¡Estoy bien! Ya sé
qué es lo que escuchaban las mujeres aquí.
599
00:45:23,140 --> 00:45:26,726
Amplifica la canción del Titán.
600
00:45:26,727 --> 00:45:28,395
Hay un túnel.
601
00:45:29,897 --> 00:45:32,149
Creo que lleva al océano.
602
00:45:32,858 --> 00:45:34,108
Bien.
603
00:45:34,109 --> 00:45:35,110
Lo seguiré.
604
00:45:36,028 --> 00:45:37,070
Ten cuidado.
605
00:45:39,907 --> 00:45:41,532
¿Me escuchas?
606
00:45:41,533 --> 00:45:45,077
Sí. Te escucho.
607
00:45:45,078 --> 00:45:49,082
Solo que… Mierda. Te escuchas más lejos.
608
00:45:50,167 --> 00:45:54,879
Bueno, escúchame.
Debes volver a la cápsula.
609
00:45:54,880 --> 00:45:59,259
Hay un árbol enorme con una bifurcación.
Sé que lo has visto.
610
00:46:00,135 --> 00:46:01,386
Sí. ¿Por qué ahí?
611
00:46:02,596 --> 00:46:05,891
Porque el dragón de Billy irá ahí por ti.
612
00:46:07,059 --> 00:46:10,394
Tienes que aguantar y… por la fisura.
Cuando se abra, saldrás con él.
613
00:46:10,395 --> 00:46:11,687
Está bien.
614
00:46:11,688 --> 00:46:13,481
¿Seguro que así volveré a casa?
615
00:46:13,482 --> 00:46:14,857
¿Estás seguro?
616
00:46:14,858 --> 00:46:16,818
Lee, estoy seguro.
617
00:46:20,656 --> 00:46:22,365
Eres un buen hombre, comandante.
618
00:46:22,366 --> 00:46:26,370
No lo olvides.
Intenta no hacerlo. No será fácil.
619
00:46:30,791 --> 00:46:32,584
Cuídala, ¿sí?
620
00:46:33,961 --> 00:46:36,295
Y a los hijos de Hiroshi también.
621
00:46:36,296 --> 00:46:38,257
Perdemos la conexión, ¿verdad?
622
00:46:48,183 --> 00:46:49,184
Sí.
623
00:46:51,186 --> 00:46:52,187
Es hora de que te vayas.
624
00:47:38,233 --> 00:47:39,443
¿Hola?
625
00:47:43,030 --> 00:47:44,031
¡Cate!
626
00:47:44,781 --> 00:47:45,908
¿Hola?
627
00:47:47,492 --> 00:47:48,493
¿Cate?
628
00:47:50,287 --> 00:47:52,206
- ¡Cate!
- Hola.
629
00:47:55,209 --> 00:47:57,711
Dios mío. Me asustaste.
630
00:47:58,670 --> 00:48:00,130
¿Cómo volviste?
631
00:48:00,839 --> 00:48:04,343
Hay una red de túneles.
Salí por uno de ellos.
632
00:48:05,802 --> 00:48:07,387
Ahora sé lo que se siente.
633
00:48:08,472 --> 00:48:10,681
En verdad llegué a creer
que el pozo estaba embrujado.
634
00:48:10,682 --> 00:48:11,766
No lo creo.
635
00:48:11,767 --> 00:48:14,478
Se sintió diferente allá abajo.
636
00:48:15,270 --> 00:48:17,314
Todo era mucho más claro.
637
00:48:18,148 --> 00:48:20,650
Creo que las mujeres
sentían la canción del Titán
638
00:48:20,651 --> 00:48:22,485
y bajaban al pozo a escucharla.
639
00:48:22,486 --> 00:48:24,153
Lo cual podía interpretarse como locura.
640
00:48:24,154 --> 00:48:27,241
Exactamente.
No creo que el Titán esté perdido.
641
00:48:28,659 --> 00:48:29,910
No creo que sea peligroso.
642
00:48:31,495 --> 00:48:32,913
Solo necesita nuestra ayuda.
643
00:48:46,051 --> 00:48:47,134
Ya llegó el taxi, Zook.
644
00:48:47,135 --> 00:48:48,386
- Sí.
- ¿Es el Titán?
645
00:48:48,387 --> 00:48:53,266
Sí, la señal es fuerte.
Se dirige a Australia.
646
00:48:53,267 --> 00:48:54,685
Ya veo.
647
00:48:57,229 --> 00:48:59,773
¿Seguro que quieres hacer esto?
648
00:49:00,607 --> 00:49:02,442
Bueno, el plan no cambió, Zook.
649
00:49:03,360 --> 00:49:05,571
Lo que está por suceder era inevitable.
650
00:49:08,782 --> 00:49:12,494
Entonces,
¿a dónde nos llevará el destino ahora?
651
00:49:18,625 --> 00:49:19,626
No a nosotros, Zook.
652
00:49:22,212 --> 00:49:23,213
Solo a mí.
653
00:49:26,216 --> 00:49:30,470
¿Crees que estoy muy viejo
como para acompañarte en esta aventura?
654
00:49:31,346 --> 00:49:33,265
Para nada, Zook.
655
00:49:33,974 --> 00:49:36,560
Pero me temo que lo que sigue
es trabajo para uno solo.
656
00:49:37,603 --> 00:49:41,899
¿Temes que esta reliquia de cien años
quizá no sobreviva?
657
00:49:47,696 --> 00:49:51,158
Crees que quizá tú no sobrevivas.
658
00:49:57,706 --> 00:49:58,707
Adiós, viejo amigo.
659
00:50:00,792 --> 00:50:02,126
- ¿Qué tenemos?
- Señor,
660
00:50:02,127 --> 00:50:05,964
captamos una señal extraña. RA01.
661
00:50:09,009 --> 00:50:10,385
¿Reloj de Arena Cero-Uno?
662
00:50:12,513 --> 00:50:14,972
Esa es la señal original
de la primera cápsula
663
00:50:14,973 --> 00:50:16,308
que fue a Axis Mundi.
664
00:50:17,267 --> 00:50:19,268
Es de 1962. ¿Por qué?
665
00:50:19,269 --> 00:50:20,270
Está activa.
666
00:50:21,146 --> 00:50:25,107
Pero esa cápsula tiene casi 60 años
y fue destruida en Isla Calavera.
667
00:50:25,108 --> 00:50:26,610
Bien. Muéstrenme su velocidad.
668
00:50:27,861 --> 00:50:31,615
Avanza a 40 nudos.
G-TASS confirma que es el Titán X.
669
00:50:34,034 --> 00:50:38,038
Bueno, señor, como lo prometí,
aquí está el Titán.
670
00:50:42,918 --> 00:50:44,419
¿Qué demonios está haciendo?
671
00:52:13,342 --> 00:52:15,344
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón