1 00:00:03,629 --> 00:00:05,838 Luz verde para la operación Reloj de Arena. 2 00:00:05,839 --> 00:00:06,964 Despejen el área. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,133 Está a 1.5 kilómetros. A mi señal. 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,261 - Listos. - Diez, nueve…, 5 00:00:12,262 --> 00:00:15,348 - Titán a 1.2 kilómetros. - …ocho, siete, 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,141 - seis, cinco…, - Novecientos metros. 7 00:00:17,142 --> 00:00:21,688 - Apaguen el simulador gamma. - …cuatro, tres, dos, uno. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,193 ¿Vas a explorar un lugar muy lejano? 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,028 Es difícil de explicar, Hiro…, 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 …pero volveré muy pronto. 11 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 ¿Siquiera pudiste pasar de tercera en ese Jeep? 12 00:00:36,411 --> 00:00:37,620 Vete al infierno. 13 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 No me molestaría hacerlo. 14 00:00:46,046 --> 00:00:50,174 OPERACIÓN RELOJ DE ARENA 15 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 DÍA DE LA MISIÓN: FOXTROT DÍA 6 16 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 Control, aquí Reloj de Arena Principal. 17 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 Día de la misión, Foxtrot. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,980 Transmitiendo a ciegas. 19 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 Hoy enterré a Burke. 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Me adentraré en terreno elevado. 21 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 Veré si hay señal ahí. 22 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 DÍA DE LA MISIÓN: OSCAR DÍA 15 23 00:01:52,529 --> 00:01:55,448 Control, Reloj de Arena Principal. 24 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 Día de la misión, Oscar. Me quedé sin comida. 25 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 Me terminé lo último ayer. 26 00:02:00,871 --> 00:02:02,997 Espero poder cazar mi cena. 27 00:02:02,998 --> 00:02:05,709 De lo contrario, no sé qué haré. 28 00:02:48,335 --> 00:02:50,962 ¿Lo viste? ¿Viste eso? 29 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 ¿Qué fue eso? 30 00:02:53,382 --> 00:02:54,966 ¿Que si vi qué? 31 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 Mis instrumentos leen algo, pero no tiene sentido. 32 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 ¿A quién le importa? Eso fue genial. 33 00:03:01,682 --> 00:03:04,100 Ni siquiera sé qué hicimos, ¿y tú? 34 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 Capta una anomalía. No sé si sea un Titán. 35 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 ¿Qué? 36 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 Control, ¿me copias? Cambio. 37 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 Control, ¿me copias? Cambio. 38 00:03:27,624 --> 00:03:29,167 ¿Quién…? 39 00:03:29,168 --> 00:03:31,002 ¿Quién habla? ¿Con quién hablo? 40 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Cambio. 41 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 ¿Quién habla? 42 00:03:34,131 --> 00:03:35,423 ¿Con quién hablo? 43 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 Dios. Gracias a Dios. 44 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 Gracias a Dios. 45 00:03:39,553 --> 00:03:41,679 Habla el comandante Leland Lafayette Shaw III. 46 00:03:41,680 --> 00:03:43,390 Mi equipo murió. 47 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 Mi vehículo está dañado. 48 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 Ya no tengo comida. 49 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 Control, solicito una extracción. 50 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 BASADO EN EL PERSONAJE "GODZILLA" 51 00:05:17,693 --> 00:05:20,237 {\an8}MONARCH: LEGADO DE MONSTRUOS 52 00:05:27,578 --> 00:05:29,412 ¿Qué ocurre, Zook? 53 00:05:29,413 --> 00:05:32,415 El dispositivo está enviando una señal como lo sugerí. 54 00:05:32,416 --> 00:05:36,210 Se suponía que rebotaría hasta encontrar a un Titán. 55 00:05:36,211 --> 00:05:41,549 Pero parece haber captado la frecuencia de la operación Reloj de Arena 56 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 cuando Monarch pensó haberte perdido en la fisura. 57 00:05:44,887 --> 00:05:48,181 Eso fue… en 1962. ¿Cómo es qué…? 58 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Como experimentaste por cuenta propia, el tiempo es relativo ahí. 59 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 Control, responde. Repito, habla Reloj de Arena Principal. 60 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 Habla con él. 61 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Habla con él, Lee. 62 00:06:02,237 --> 00:06:03,905 ¿Qué era lo que más querías escuchar? 63 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 Yo… 64 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 Reloj de Arena, aquí Control. 65 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 Pensamos que los habíamos perdido. 66 00:06:13,707 --> 00:06:15,166 Así fue. 67 00:06:15,167 --> 00:06:16,667 En su mayoría. 68 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 Pero, por Dios, es bueno escuchar a alguien. 69 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 ¿Billy Randa está ahí? ¿Puedo hablar con Bill Randa? 70 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 ¿Puedo hablar con Bill? 71 00:06:27,971 --> 00:06:31,641 Está intentando restablecer contacto. 72 00:06:31,642 --> 00:06:34,393 Se lo haremos saber tan pronto como podamos. 73 00:06:34,394 --> 00:06:37,980 ¿Están trabajando en algo para sacarme de aquí o…? 74 00:06:37,981 --> 00:06:40,358 - Estamos en eso, comandante. - Bien. 75 00:06:40,359 --> 00:06:44,153 Pero puedo garantizarte que volverás a casa. 76 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Suenas muy seguro de eso. 77 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 Nunca había estado tan seguro de algo. 78 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 ¡Cate! 79 00:06:57,709 --> 00:06:59,502 Mira esto. 80 00:06:59,503 --> 00:07:01,128 ¿Qué encontraste? 81 00:07:01,129 --> 00:07:02,922 Doble pupila. 82 00:07:02,923 --> 00:07:05,466 La frecuencia resonante de la canción del Titán 83 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 crea un patrón superpuesto en la onda. 84 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 ¿Cómo es eso posible? 85 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Quizá no lo es. 86 00:07:17,396 --> 00:07:21,023 Quizá solo siento esas vibraciones e interpreto que está "perdido". 87 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Quizá yo soy quien está perdida y me estoy proyectando. 88 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 Lo siento. 89 00:07:30,659 --> 00:07:34,078 Solo contigo puedo hablar sobre esto sin sentirme… 90 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 completamente loca. 91 00:07:36,748 --> 00:07:39,917 Cate, no estás loca. 92 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 La frecuencia sónica que escuchas es real. 93 00:07:43,630 --> 00:07:46,257 Es obvio que el Titán ya no sigue su mapa migratorio 94 00:07:46,258 --> 00:07:48,009 y nadie puede encontrarlo. 95 00:07:48,010 --> 00:07:51,179 Así que sin importar lo que sientas, yo creo que… 96 00:07:51,180 --> 00:07:52,472 que tienes razón. 97 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 Está perdido. 98 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 Pero podrías ser la clave para encontrarlo y enviarlo a Axis Mundi. 99 00:07:59,897 --> 00:08:02,023 Si está perdido, podría estar en cualquier lado. 100 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Podría estar en medio del Atlántico ahora mismo. 101 00:08:06,028 --> 00:08:10,823 Las vibraciones que sentí en el muelle eran menos intensas que en Santa Soledad. 102 00:08:10,824 --> 00:08:12,617 ¿Y si se está alejando más y más? 103 00:08:12,618 --> 00:08:14,328 Pero lo sentiste aquí. 104 00:08:16,955 --> 00:08:19,582 Billy halló un lugar en Japón. 105 00:08:19,583 --> 00:08:22,960 No está en la ruta migratoria, pero lo marcó como "notable". 106 00:08:22,961 --> 00:08:24,545 ¿En qué sentido? 107 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 Estaba maldito. 108 00:08:30,677 --> 00:08:34,471 "La leyenda local habla de mujeres que eran poseídas por un yokai, 109 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 un demonio que atraía a sus víctimas a la oscuridad". 110 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Encontré estas fotos… 111 00:08:46,944 --> 00:08:48,110 Sí. 112 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Mira estas fotos de la aldea. 113 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 ¿Quiénes son? 114 00:08:59,206 --> 00:09:02,917 Esta mujer dijo que la voz del demonio era la de una vibración grave. 115 00:09:02,918 --> 00:09:06,003 Entonces, ¿Billy pensaba que el demonio era el Titán? 116 00:09:06,004 --> 00:09:08,548 Pensaba que era una posibilidad. 117 00:09:08,549 --> 00:09:12,510 Si estas mujeres podían interpretar lo que la canción les decía, 118 00:09:12,511 --> 00:09:14,345 con esta conexión podríamos encontrar al Titán 119 00:09:14,346 --> 00:09:16,765 antes de que Lee pueda destruirlo. 120 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 ¿Estás decente? 121 00:09:45,544 --> 00:09:48,462 Depende de la definición de la palabra. 122 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Bueno, encajas en casi todas sus definiciones. 123 00:09:53,802 --> 00:09:56,179 Lamento lo de anoche. No debí haber hecho eso. 124 00:09:56,180 --> 00:09:58,014 No lo hiciste. Yo… 125 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 Lo hicimos. 126 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 Tenemos historia. Así pasa. Está… bien. 127 00:10:07,316 --> 00:10:09,567 ¿Saldrás de viaje? 128 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Sí. 129 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 Tengo que salir de aquí. 130 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Sí, te entiendo. 131 00:10:18,452 --> 00:10:19,994 ¿Adónde vas? 132 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 A Tailandia. 133 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 Qué bien. 134 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 ¿Irás tú solo? 135 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Me invitaron. 136 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 ¿Quién te invitó? 137 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 Alguien que conocí. 138 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 No es gran cosa. 139 00:10:37,971 --> 00:10:41,641 Bueno, cuando dices que no es gran cosa, suena a que sí lo es. 140 00:10:41,642 --> 00:10:44,644 ¿Por qué todos quieren saber lo que hago? 141 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 Conocí a alguien y me iré de viaje. 142 00:10:48,565 --> 00:10:50,274 ¿Necesito tu permiso? 143 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 No. Yo… 144 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 Yo no dije eso. 145 00:10:55,989 --> 00:10:58,533 Solo estoy cansado de que todos me digan qué hacer. 146 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 Lo que está bien, lo que está mal. 147 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 Mis obligaciones con mi familia, con Monarch. 148 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 Salvar el mundo. 149 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 Es mi vida. 150 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Está bien. 151 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Con permiso. 152 00:11:35,654 --> 00:11:37,363 ¿Corah Mateo? 153 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 Lo siento. 154 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 ¿Quién? 155 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Ven. Vamos. 156 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 Zook, lo perdí. ¿Puedes localizarlo de nuevo? 157 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 Reloj de Arena Principal. ¿Me copias? 158 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Reloj de Arena Principal. Habla control. ¿Me copias? 159 00:11:59,553 --> 00:12:01,220 Vamos, Zook, soluciónalo. 160 00:12:01,221 --> 00:12:03,848 Sé que aún puedes hacer unos cuantos milagros más. 161 00:12:03,849 --> 00:12:06,267 No es ningún milagro. Es física. 162 00:12:06,268 --> 00:12:08,019 ¿Puedes aumentar la potencia? 163 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 Podría. 164 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 Muy bien. 165 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 Vamos. 166 00:12:21,200 --> 00:12:22,491 Reloj de Arena Principal, 167 00:12:22,492 --> 00:12:24,202 - ¿me copias? - Dios mío, sí. Hola, sí. 168 00:12:24,203 --> 00:12:27,914 Aquí Reloj de Arena Principal. Te copio. ¿Me copias? 169 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 Bien. Comandante, ¿me copias? 170 00:12:32,419 --> 00:12:34,295 Te copio. Te copio, cambio. 171 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 Pensé que te había perdido. 172 00:12:37,508 --> 00:12:39,759 No. Aquí sigo. 173 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 ¿Cómo se encuentra, soldado? 174 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Ya mejor. Mejor. 175 00:12:46,850 --> 00:12:49,018 ¿Y cuál es el plan para sacarme de aquí? 176 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 Primero, necesitamos un reporte. 177 00:12:52,397 --> 00:12:55,775 ¿Has detectado actividad MUTO? 178 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 Además de la que mató a mi tripulación, 179 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 un ciempiés del tamaño de un vagón de tren. 180 00:13:01,782 --> 00:13:02,865 Ya veo. 181 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 ¿Y qué me dices de Godzilla? 182 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 ¿Godzilla? 183 00:13:09,957 --> 00:13:12,500 Lo siento…, no. 184 00:13:12,501 --> 00:13:14,460 - ¿Por qué? - Esto es importante. 185 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 ¿No has visto ninguna señal de Godzilla? 186 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 No. ¿Eso qué importa? ¿Cómo es que eso me hará volver? 187 00:13:22,719 --> 00:13:24,428 Espera, comandante. 188 00:13:24,429 --> 00:13:25,555 Así es. 189 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 Godzilla no estaba allá cuando fui por primera vez. 190 00:13:29,935 --> 00:13:32,395 - Lee, ¿seguro que recuerdas…? - Está bien. 191 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 Bien, basta. Nuevo plan. 192 00:13:35,524 --> 00:13:37,942 No sabemos dónde está el Titán ahora. 193 00:13:37,943 --> 00:13:40,194 Pero creo saber dónde estaba en ese entonces. 194 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 Zook, ¿podríamos ponerle un rastreador al Titán? 195 00:13:45,826 --> 00:13:48,828 Había una radio en la cápsula que… 196 00:13:48,829 --> 00:13:50,997 - Sí, tal vez pueda. - Control, ¿sigues ahí? 197 00:13:50,998 --> 00:13:52,374 ¿Me copias? 198 00:13:53,083 --> 00:13:56,794 Bien, necesitamos que regreses a la cápsula ahora, ¿sí? 199 00:13:56,795 --> 00:13:59,130 Dime cuando estés dentro de ella. 200 00:13:59,131 --> 00:14:00,798 ¿Cómo? ¿Que regrese a la cápsula? 201 00:14:00,799 --> 00:14:01,884 Así es. 202 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 Entendido. 203 00:14:19,568 --> 00:14:24,364 PHUKET, TAILANDIA 204 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 ¡Patada! 205 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 ¡Patada! 206 00:14:51,141 --> 00:14:55,436 Primer asalto. Bien. Segundo asalto. Sí. 207 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 ¡Uno! ¡Uno! 208 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 ¡Uno, dos! 209 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Llegaste. 210 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - Así es. - Te mostraré el lugar. 211 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 ¿Quieres algo de beber? 212 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 Claro. 213 00:15:28,095 --> 00:15:29,595 Gracias. 214 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 Bienvenido a Tailandia. 215 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - ¿Vives aquí? - Casi todo el tiempo, sí. 216 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 Era uno de los proyectos de mi padre para salvar esta selva. 217 00:15:41,733 --> 00:15:45,361 Pero se aburrió muy rápidamente, igual que con nuestra relación, 218 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 y me regaló la casa cuando cumplí 21 años. 219 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 Mi papá me dio unos audífonos. 220 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 Lamento lo de tu padre. 221 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - ¿Hablas por la empresa? - No sabría decirte. 222 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 No tengo nada que ver con la compañía ni con lo que sea que haga mi padre. 223 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 Debe ser agradable. No tener preocupaciones. 224 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 No es tan simple como crees. 225 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Bien. 226 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Bien. Ya quité la placa de circuito. 227 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 Enterado. 228 00:16:34,536 --> 00:16:40,291 El doctor Suzuki te guiará durante el resto del proceso. 229 00:16:40,292 --> 00:16:41,667 ¿Zook? 230 00:16:41,668 --> 00:16:43,127 ¿Está contigo? 231 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Sí, Lee. Aquí estoy. 232 00:16:46,256 --> 00:16:48,716 Dios mío. Qué bueno es escuchar tu voz. 233 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 Tu voz suena algo áspera. ¿Estás bien? 234 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 Kansas no ayuda con mis alergias, y yo… 235 00:16:57,559 --> 00:17:00,561 Nuestra señal viaja a través de una fisura. 236 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 Es inevitable que haya un poco de distorsión. 237 00:17:04,316 --> 00:17:08,110 Supongo que… Sí, supongo que eso tiene sentido. 238 00:17:08,111 --> 00:17:14,659 Bien. Toma los ánodos de lo que acabas de quitar. 239 00:17:14,660 --> 00:17:16,077 Bien. 240 00:17:16,078 --> 00:17:21,123 Luego, conéctalos a los cables verdes del giroscopio del indicador de altitud. 241 00:17:21,124 --> 00:17:24,210 Bien, empiezo con los ánodos. Los ánodos son… 242 00:17:24,211 --> 00:17:28,422 son las cosas doradas que parecen pastillas, ¿no? 243 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - Sí. Así es. - Bien. Entonces… 244 00:17:32,594 --> 00:17:35,346 Oye, ¿me explicas cómo es que esto me ayudará a salir de aquí 245 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 o eso también es clasificado? 246 00:17:38,183 --> 00:17:42,019 Comandante, necesitas a un Titán para abrir una fisura, 247 00:17:42,020 --> 00:17:44,772 así que intentamos encontrarte uno. 248 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Pero ¿por qué arriesgarme a ponerle un rastreador? No entiendo. 249 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 Esta misión era riesgosa. 250 00:17:58,537 --> 00:18:02,081 Y es lo que esperamos que hagas, soldado. 251 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 Bien. Entiendo. 252 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Defensa y descubrimiento. 253 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 {\an8}SUR DEL OCÉANO PACÍFICO 254 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - Hola. - ¿Qué demonios? 255 00:18:26,773 --> 00:18:29,817 ¿Ahora envías matones por civiles sin explicaciones? 256 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 ¿Qué no somos amigos? ¿Qué no comimos fideos? 257 00:18:32,196 --> 00:18:33,487 ¿Amigos? 258 00:18:33,488 --> 00:18:37,241 No sé si lo recuerdas, pero teníamos un plan 259 00:18:37,242 --> 00:18:38,701 y luego te desapareciste. 260 00:18:38,702 --> 00:18:42,246 Y luego veo que trabajas codo a codo con Brenda Holland, amiga. 261 00:18:42,247 --> 00:18:45,082 Sí, hice lo que dije que haría. Reunía información. 262 00:18:45,083 --> 00:18:47,710 No. ¡Colaborabas con ellos! 263 00:18:47,711 --> 00:18:50,922 ¿Tienes idea de lo que está sucediendo? 264 00:18:50,923 --> 00:18:56,177 Solo tenemos un pedazo del Titán X con tu dispositivo aún incrustado. 265 00:18:56,178 --> 00:18:58,012 Estamos en crisis. 266 00:18:58,013 --> 00:18:59,972 Esto es algo serio. 267 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 El Titán X está suelto y mató a Hiroshi. 268 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 No quiero que mate a nadie más. 269 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 ¿Y crees que yo sí? 270 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 No. 271 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 Por eso estás aquí. 272 00:19:18,825 --> 00:19:22,662 Nuestra teoría es que tu dispositivo sacó al Titán X de su ruta migratoria 273 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 y lo hizo perder el control. No sabemos a dónde. 274 00:19:25,123 --> 00:19:26,959 No es mi dispositivo. Es de Apex. 275 00:19:27,584 --> 00:19:30,503 Así que pregúntale a Apex Cybernetics. 276 00:19:30,504 --> 00:19:31,587 Ya lo hicimos. 277 00:19:31,588 --> 00:19:35,049 Y Walter Simmons no puede creer que un par de actores de segunda 278 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 llevaran a cabo una operación imprudente no autorizada. 279 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 Nos han prometido transparencia total. 280 00:19:42,683 --> 00:19:45,685 Ahora, Holland está cooperando, pero con reservas. 281 00:19:45,686 --> 00:19:48,312 - Sí, por supuesto que sí. - Por supuesto. 282 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 Además, ahora que Trissop desapareció, tú eres la única que queda. 283 00:19:54,194 --> 00:19:56,112 Ayúdanos a descubrir qué hizo, 284 00:19:56,113 --> 00:19:58,365 lo que tu código le hizo al Titán X. 285 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 Quizá puedas ayudarnos a detenerlo. 286 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 Voy a necesitar uno de esos trajes. 287 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 Yo también tengo una hermana. 288 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 - ¿Qué? - Sí. 289 00:20:15,048 --> 00:20:19,177 Tras fallar con los mejores médicos de fertilización del mundo, 290 00:20:19,178 --> 00:20:20,679 mis papás me adoptaron. 291 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 Y un año después… 292 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 llegó mi hermana Maia. 293 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 Fue un milagro. 294 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 Y de repente, se olvidaron de mí. 295 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 ¿Así te pasó con Cate? 296 00:20:41,074 --> 00:20:44,703 ¿Trabajaste por años con tu padre y, de repente, 297 00:20:45,370 --> 00:20:49,249 Cate vuelve de Axis Mundi y se olvidó de ti? 298 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Odio a Apex tanto como tú odias a Monarch. 299 00:20:57,174 --> 00:20:58,799 Solo quieren cambiar al mundo. 300 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 Yo quiero crear uno nuevo, pero no puedo hacerlo sola. 301 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 ¿Y tú, Kentaro? ¿Tú qué quieres? 302 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 ¿Y por qué tiene que ser justo este Titán? 303 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 ¿Vas a ponerte exigente ahora? 304 00:21:22,783 --> 00:21:23,950 Suenas como yo. 305 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 Sabemos que este es lo bastante grande para abrir una fisura y sacarte. 306 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 ¿Cómo? 307 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo sabes qué hay aquí abajo? 308 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 Bueno, ya sabes cómo es el doctor Suzuki, es todo un hechicero. 309 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 Pudo detectar la señal de ese Titán cerca de donde aterrizaste. 310 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 ¿Quién eres? 311 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 Dices ser parte de la operación Reloj de Arena. 312 00:21:49,768 --> 00:21:51,353 Conozco a todo el equipo. 313 00:21:52,104 --> 00:21:54,355 No puedes contactar a Billy, me pides ponerle un rastreador a un Titán 314 00:21:54,356 --> 00:21:56,233 y ni siquiera sé tu nombre. Así que ¿quién eres? 315 00:21:58,986 --> 00:22:00,361 Está bien, general. 316 00:22:00,362 --> 00:22:02,113 Puedes llamarme coronel. 317 00:22:02,114 --> 00:22:03,322 Sí. 318 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 Me uní tarde a la operación. 319 00:22:05,826 --> 00:22:08,704 Soy parte del equipo que intenta limpiar este desastre. 320 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 Sí. Debería estar agradecido, señor. 321 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 Bueno, cuéntame algo de ti. 322 00:22:18,297 --> 00:22:21,090 Intentemos mantener la comunicación. 323 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 Muy bien. ¿Qué te gustaría saber? 324 00:22:25,220 --> 00:22:28,598 Empecemos con… ¿Tu familia? ¿Tienes una? 325 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 Nunca me casé, pero… 326 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 hace poco, conocí a unos chicos que creyeron haber perdido a su papá. 327 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 Ahora son como mi familia. 328 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 Mi caso es similar. Yo… 329 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 Hay un niño allá arriba. Su mamá y yo éramos muy buenos amigos. 330 00:22:48,785 --> 00:22:51,829 Le dije que… que volvería. Se lo prometí. 331 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 No me hagas quedar como un mentiroso, coronel. 332 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 Eso no pasará. 333 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 Muy bien. Espera. 334 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 ¿Qué demonios es eso? 335 00:23:06,386 --> 00:23:08,095 - Comandante, ¿pasa algo? - No. 336 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 Huele a… Es como un incendio eléctrico, pero… 337 00:23:12,392 --> 00:23:13,476 ¡Corre! 338 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 ¡Corre ahora! 339 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 Comandante, ¿estás bien? 340 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Sí. 341 00:23:47,219 --> 00:23:49,929 Sí, bastante adolorido. 342 00:23:49,930 --> 00:23:52,933 Pero nada… nada de lo que no pueda recuperarme. 343 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Espera un momento. 344 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Santo Dios. 345 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 Control, no vas a creer lo que estoy viendo. 346 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 Es una especie de campamento. Hay un campamento. 347 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 No sé qué es. 348 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 ¿Cómo es que alguien podría acampar aquí? 349 00:24:15,372 --> 00:24:17,540 - Comandante, te lo ordeno. - Dios mío. 350 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 Aléjate de ese campamento y continúa la misión. 351 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 Keiko. 352 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 ¿Keiko? 353 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 ¡Keiko! 354 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 ¡Kei! 355 00:24:44,193 --> 00:24:45,526 ¿Qué dice? 356 00:24:45,527 --> 00:24:48,905 Si estoy entendiendo bien la escritura de Billy, 357 00:24:48,906 --> 00:24:51,949 debería haber un camino que lleve a los anillos de… 358 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 - ¡Ahí! - ¿Qué? 359 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - ¿Estabas enamorada de él? - ¿De Billy? 360 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 De Shaw. 361 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 No. Lo nuestro no era así. 362 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 Está bien. 363 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Era… 364 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 {\an8}¿Qué significa? 365 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 No entren. 366 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 ¿Cómo entramos? 367 00:25:42,042 --> 00:25:43,544 Debe haber otro camino. 368 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 O hacemos eso. 369 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 ¿Qué son? 370 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 {\an8}Inscripciones. Para las tumbas. 371 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 Debe ser ahí. Donde las mujeres sentían las vibraciones. 372 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 ¡Keiko! 373 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 ¡Keiko! 374 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 ¡Kei! ¡Keiko! 375 00:26:43,687 --> 00:26:48,107 - Tienes que calmarte, hijo. - ¿Qué me calme? 376 00:26:48,108 --> 00:26:49,317 Si está viva, está aquí abajo. 377 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 Lo sé, pero es complicado. 378 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 ¿Cómo que lo sabes? 379 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 ¿Qué me ocultas? 380 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Mucho, hijo. 381 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 No eres parte de la operación, ¿verdad? 382 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 No, no lo soy. Pero eso no importa. 383 00:27:14,968 --> 00:27:16,802 Solo una cosa importa. 384 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - Protegerla a toda costa. - Dios mío. Sí suenas como yo. 385 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 Dilo de nuevo, Lee. 386 00:27:26,647 --> 00:27:27,897 ¿Qué? 387 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 Dilo de nuevo. 388 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 Dije que sí… 389 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 suenas como… yo. 390 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 Dios mío. 391 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 No entres en pánico, Lee. 392 00:27:50,504 --> 00:27:51,587 Me estoy volviendo loco. 393 00:27:51,588 --> 00:27:53,297 No entres en pánico. 394 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 ¿Quién eres? 395 00:27:57,636 --> 00:28:00,054 Soy tu yo del futuro. 396 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 Soy tú. 397 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 Pregúntame lo que quieras. 398 00:28:08,021 --> 00:28:10,356 Si no estás en mi cabeza, 399 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 si eres yo, si en verdad eres yo…, 400 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 sabes lo importante que es ella. 401 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 Ella era mi misión. 402 00:28:22,286 --> 00:28:27,707 Yo debía protegerla. Pero más allá de eso… 403 00:28:27,708 --> 00:28:29,542 La amas. Lo sé. 404 00:28:29,543 --> 00:28:31,419 No, yo nunca dije eso. Nunca dije eso. 405 00:28:31,420 --> 00:28:34,213 - Nunca lo dije. Nunca dije… - No nos lo permitimos. Nunca lo hicimos. 406 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 Siempre fui muy cuidadoso. Incluso en mi propia cabeza. 407 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 Yo llevo tus cicatrices, Lee. 408 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 Todas ellas. 409 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 Keiko fue la más dolorosa. 410 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 Pero eso ya pasó, Lee. 411 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 Si en verdad está viva, no tiene que ser así. 412 00:29:09,249 --> 00:29:10,917 Sí, así debe ser. 413 00:29:10,918 --> 00:29:15,630 Ella dijo: "En otra vida, en otro mundo, 414 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 podríamos estar juntos". 415 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 Si está viva, puedo cambiarlo. 416 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 Voy a cambiarlo. 417 00:29:26,225 --> 00:29:28,476 - No, no, no. Espera. - Sí. 418 00:29:28,477 --> 00:29:32,897 Detente. Lee, no te muevas. Aguarda. 419 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 Aguarda. 420 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 ¿Y si cambio las cosas? 421 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 Lee, sabes que no deberías. 422 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 ¿Lo sé? 423 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 ¿Tú lo sabes? 424 00:29:57,589 --> 00:30:00,174 Si dejas que vaya a ella ahora, 425 00:30:00,175 --> 00:30:02,803 podrías cambiar su futuro. 426 00:30:03,846 --> 00:30:06,013 Ya no tendremos certeza. 427 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 Y podría pasar cualquier cosa. 428 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 No me correspondía decidir ahora, 429 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 sino en ese entonces. 430 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 La veo. 431 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 Dame una buena razón para no ir con ella ahora. 432 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 Te daré tres. 433 00:30:45,470 --> 00:30:46,637 Para empezar, 434 00:30:46,638 --> 00:30:49,141 ella no necesita que la salven ahora. 435 00:30:51,768 --> 00:30:54,687 Sí, lo sé. Sé que es fuerte. 436 00:30:54,688 --> 00:30:57,440 Es una linda opinión, pero juré protegerla. 437 00:30:57,441 --> 00:31:00,526 Protegerla, sí. Incluso de mí mismo. 438 00:31:00,527 --> 00:31:03,446 ¿En verdad quieres arriesgarte a que tu interferencia 439 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 la desvié del camino en el que sí es rescatada? 440 00:31:10,370 --> 00:31:12,705 No sabes lo que pasará si interfiero ahora. 441 00:31:12,706 --> 00:31:14,165 No lo sabes. 442 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 No, no lo sé. 443 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 Pero sí sé con certeza lo que pasará si no lo haces. 444 00:31:21,548 --> 00:31:24,550 En el futuro cercano, la rescatarás 445 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 y tendrá la vida que creíste que había perdido por tu culpa. 446 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 ¿Cuál es la razón número dos? 447 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 Así está mejor. 448 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 Esos chicos de los que te hablé… 449 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 son los hijos de Hiro. 450 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 Te agradan, Lee. 451 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 Te agradarán. 452 00:31:56,583 --> 00:31:58,376 Pero si Keiko sale antes 453 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 no sabemos lo mucho que eso podría cambiarlo todo. 454 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 ¿Y la razón número tres? 455 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 Es la más difícil de todas. 456 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 Porque este es el momento en el que la dejamos ir. 457 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Sí. Para salvarla. 458 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 No hagas nada, Lee. 459 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 Solo observa. 460 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 Una cuerda. 461 00:33:58,038 --> 00:33:59,956 Se comunica a través del agua. 462 00:33:59,957 --> 00:34:01,207 Este es un pozo. 463 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 Creo que las demás bajaron y escucharon el llamado del Titán. 464 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 No vas a entrar ahí, Cate. 465 00:34:10,300 --> 00:34:11,676 Cate, detente. No es seguro. 466 00:34:11,677 --> 00:34:14,053 Estaré bien. Yo soy más liviana. 467 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 - Puedes subirme si estoy en peligro. - Sí. 468 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 Eso es justo lo que dije… 469 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 en Kazajistán. 470 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 Y no hay día en el que no me arrepienta de ese error. Así que, por favor, no. 471 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 No fue un error. No lo fue. 472 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 ¿Qué se suponía que hicieras? 473 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 Tenías que encontrar las respuestas igual que yo. 474 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 A veces lo que nos atormenta es lo que nos mantiene a salvo. 475 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 Confío en ti, Cate. Averigua qué hay allá abajo. 476 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Muy bien. 477 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 ¿Y qué han descubierto hasta ahora? 478 00:35:32,466 --> 00:35:37,303 Bueno, el dispositivo se conecta al sistema nervioso 479 00:35:37,304 --> 00:35:38,764 y manipula las señales. 480 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 Bueno, no es que las manipule, sino que las entiende. 481 00:35:43,644 --> 00:35:45,895 La idea de Brenda era que enviara señales rápidas 482 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 al cerebro y de vuelta hasta que aprendiéramos su idioma. 483 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 Por cierto, quería agradecerte… 484 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 por asegurarte de que yo saliera bien librada de esto. 485 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 Agradécele a Brenda. 486 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 ¿Por qué? 487 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 Dejaré que leas la transcripción de su informe a Monarch. 488 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 No solo no mencionó tu nombre, 489 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 sino que se las ingenió para asegurarse de que nadie lo sepa. 490 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 No sé por qué haría algo así. 491 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 Será un misterio para después. 492 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 ¿Jugamos el juego de las matrículas? 493 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 ¿Qué? 494 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 Son dos horas al aeropuerto. Intento que esto no sea tan incómodo. 495 00:36:52,880 --> 00:36:55,756 - No te pedí que me acompañaras. - Lo sé. 496 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 Pero asumí que así tendría dos horas para convencerte de que te quedes. 497 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 Y que te quedes hasta mañana como lo planeamos. 498 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 ¿Por qué? ¿Por qué te importo? 499 00:37:13,025 --> 00:37:16,153 Sinceramente, después de lo de tu padre, pensé que lo entenderías. 500 00:37:18,363 --> 00:37:21,657 Tanto tu familia como la mía llevan años lidiando con los Titanes, 501 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 y solo ha empeorado. 502 00:37:23,994 --> 00:37:26,162 En serio creo que es hora de ideas nuevas. 503 00:37:26,163 --> 00:37:27,413 Tus ideas. 504 00:37:27,414 --> 00:37:30,833 Sabemos que funciona. Estamos tan capacitados como cualquiera, 505 00:37:30,834 --> 00:37:32,585 y tenemos tanto en juego como ellos. 506 00:37:32,586 --> 00:37:35,213 Te entiendo. Eres rica. 507 00:37:35,214 --> 00:37:38,257 - Siempre obtienes lo que quieres. - El dinero no tiene nada que ver. 508 00:37:38,258 --> 00:37:39,717 Lo dice quien tiene dinero. 509 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 Mi papá es quien tiene dinero, ¿sí? 510 00:37:42,429 --> 00:37:44,764 He arriesgado todo lo que tengo en esto. 511 00:37:44,765 --> 00:37:47,726 Si nosotros fracasamos, me quedaré sin nada. 512 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 ¿Nosotros? 513 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 ¿Recuerdas de lo que hablamos en Tokio? 514 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 ¿Que nada ha cambiado tras cuatro años del Día G? 515 00:38:00,864 --> 00:38:03,866 Nadie nos ha hecho sentir más seguros. Ni Monarch, ni el ejército, 516 00:38:03,867 --> 00:38:05,618 ni las compañías, ni mi padre. 517 00:38:05,619 --> 00:38:07,495 Nada puede mantenernos a salvo. 518 00:38:07,496 --> 00:38:11,082 Exactamente. Nada puede mantenernos a salvo. 519 00:38:11,083 --> 00:38:13,167 El Día G lo cambió todo de repente, 520 00:38:13,168 --> 00:38:15,546 pero ¿y si no tuviera que ser así? 521 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 ¿Y si pudiéramos vivir en un mundo donde no hubo un Día G? 522 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 Eso es una locura. 523 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Bueno, tú sabes de Axis Mundi. 524 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 Las reglas de lo que es una locura no aplican del todo. 525 00:38:31,979 --> 00:38:33,145 ¿De qué estás hablando? 526 00:38:33,146 --> 00:38:36,400 No sé si quiero decirte más, a menos que sepa que estás conmigo. 527 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 Respóndeme algo. 528 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 ¿Por qué crees que tu padre te dijo la verdad… 529 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 sobre dónde había estado? 530 00:38:57,963 --> 00:39:00,424 Kampai. 531 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 No se lo dijo a Cate ni a nadie más. Solo a ti. 532 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 Quizá quería que tomaras una decisión por ti mismo… 533 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 sin que te importara un carajo la opinión de los demás. 534 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 Justo como él lo hizo. 535 00:39:31,121 --> 00:39:32,955 - ¿Así está bien? - Está perfecto. 536 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 Bien. 537 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - Tan pronto te sientas en peligro… - Gritaré con fuerza. 538 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 Ten cuidado. No puedo perderte a ti también. 539 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 Estaba pensando que si iba a hacer esto con alguien… 540 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 me alegra que sea contigo. 541 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 ¿Lista? 542 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Lista. 543 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 Bien. 544 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 Sigue avanzando al frente. 545 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 Está bien. ¿Qué tan lejos estoy? 546 00:40:34,351 --> 00:40:36,811 No muy lejos. Ya casi llegas. Todo derecho. 547 00:40:36,812 --> 00:40:38,271 ¿Cómo lo sabes? 548 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 Porque lo vi la última vez que estuve ahí cuando la rescatamos. 549 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 Creo que veo algo. 550 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 Parece ser una enorme masa de tierra. Como a medio kilómetro. 551 00:40:53,412 --> 00:40:55,997 - Parece un avispero infernal. - ¿Un avispero infernal? 552 00:40:55,998 --> 00:40:58,583 Sí, es ahí. Ahora, mantente alerta 553 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 porque se va a poner feo. 554 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 ¿Qué demonios? 555 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 Dios mío. 556 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 - Un poco más de cuerda. - Está bien. 557 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 ¡Cate! 558 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 ¡Cate! 559 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 ¡Cate! 560 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 Dime cuando lo encuentres. Yo te diré a dónde ir. 561 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Bien, lo veo. Lo veo. Es grande. 562 00:42:52,531 --> 00:42:55,157 Muy bien. Está detrás de eso. Ve a la roca. 563 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Está envuelto en la roca. 564 00:42:57,411 --> 00:42:58,661 Es como un caparazón. 565 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 Atraviésalo y lo encontrarás dentro. 566 00:43:01,999 --> 00:43:03,457 Haz pedazos esa roca. 567 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - ¿Justo aquí? - Sí. Solo hazla pedazos. 568 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 Bien. 569 00:43:09,423 --> 00:43:10,549 Bien. 570 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 Espera. ¿El ruido no lo despertará? 571 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 Creo que está en una… 572 00:43:23,228 --> 00:43:26,063 ¿En una especie de capullo? ¿Inactivo? 573 00:43:26,064 --> 00:43:27,857 Como un tiburón dormido. 574 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 Creo que esto es una estupidez, pero aquí voy. 575 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 Bien. Veo su piel. 576 00:43:45,167 --> 00:43:47,168 - Parece estar respirando. - Bien. 577 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 Vaya. Muy bien. 578 00:43:50,047 --> 00:43:51,923 Bien, entonces… 579 00:43:51,924 --> 00:43:54,300 Bien. Colócale el dispositivo de rastreo. 580 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - Lo meteré a la fuerza. - Sí, solo hazlo. 581 00:43:58,722 --> 00:44:02,683 Bien. Listo. Está dentro. 582 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - Está dentro. - Dice que ya está dentro. 583 00:44:05,562 --> 00:44:06,563 Sí. 584 00:44:09,900 --> 00:44:10,983 ¡Ahí está! 585 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 Captamos su señal. Lo tenemos. 586 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 Misión cumplida. Dios mío. 587 00:44:16,532 --> 00:44:18,908 - Mierda. - Pero ten cuidado. 588 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Sí. 589 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 Está saliendo. 590 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 Santo Dios. 591 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 ¡Cate! 592 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 ¡Cate! 593 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 ¡Cate! 594 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 ¡Cate! 595 00:45:11,378 --> 00:45:12,753 ¿Puedes oírme? 596 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 ¡Sí! 597 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 ¿Estás bien? 598 00:45:19,261 --> 00:45:23,139 ¡Estoy bien! Ya sé qué es lo que escuchaban las mujeres aquí. 599 00:45:23,140 --> 00:45:26,726 Amplifica la canción del Titán. 600 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 Hay un túnel. 601 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 Creo que lleva al océano. 602 00:45:32,858 --> 00:45:34,108 Bien. 603 00:45:34,109 --> 00:45:35,110 Lo seguiré. 604 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 Ten cuidado. 605 00:45:39,907 --> 00:45:41,532 ¿Me escuchas? 606 00:45:41,533 --> 00:45:45,077 Sí. Te escucho. 607 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 Solo que… Mierda. Te escuchas más lejos. 608 00:45:50,167 --> 00:45:54,879 Bueno, escúchame. Debes volver a la cápsula. 609 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 Hay un árbol enorme con una bifurcación. Sé que lo has visto. 610 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 Sí. ¿Por qué ahí? 611 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 Porque el dragón de Billy irá ahí por ti. 612 00:46:07,059 --> 00:46:10,394 Tienes que aguantar y… por la fisura. Cuando se abra, saldrás con él. 613 00:46:10,395 --> 00:46:11,687 Está bien. 614 00:46:11,688 --> 00:46:13,481 ¿Seguro que así volveré a casa? 615 00:46:13,482 --> 00:46:14,857 ¿Estás seguro? 616 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 Lee, estoy seguro. 617 00:46:20,656 --> 00:46:22,365 Eres un buen hombre, comandante. 618 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 No lo olvides. Intenta no hacerlo. No será fácil. 619 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 Cuídala, ¿sí? 620 00:46:33,961 --> 00:46:36,295 Y a los hijos de Hiroshi también. 621 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 Perdemos la conexión, ¿verdad? 622 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 Sí. 623 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 Es hora de que te vayas. 624 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 ¿Hola? 625 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 ¡Cate! 626 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 ¿Hola? 627 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 ¿Cate? 628 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 - ¡Cate! - Hola. 629 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 Dios mío. Me asustaste. 630 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 ¿Cómo volviste? 631 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 Hay una red de túneles. Salí por uno de ellos. 632 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Ahora sé lo que se siente. 633 00:48:08,472 --> 00:48:10,681 En verdad llegué a creer que el pozo estaba embrujado. 634 00:48:10,682 --> 00:48:11,766 No lo creo. 635 00:48:11,767 --> 00:48:14,478 Se sintió diferente allá abajo. 636 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 Todo era mucho más claro. 637 00:48:18,148 --> 00:48:20,650 Creo que las mujeres sentían la canción del Titán 638 00:48:20,651 --> 00:48:22,485 y bajaban al pozo a escucharla. 639 00:48:22,486 --> 00:48:24,153 Lo cual podía interpretarse como locura. 640 00:48:24,154 --> 00:48:27,241 Exactamente. No creo que el Titán esté perdido. 641 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 No creo que sea peligroso. 642 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 Solo necesita nuestra ayuda. 643 00:48:46,051 --> 00:48:47,134 Ya llegó el taxi, Zook. 644 00:48:47,135 --> 00:48:48,386 - Sí. - ¿Es el Titán? 645 00:48:48,387 --> 00:48:53,266 Sí, la señal es fuerte. Se dirige a Australia. 646 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 Ya veo. 647 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 ¿Seguro que quieres hacer esto? 648 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 Bueno, el plan no cambió, Zook. 649 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 Lo que está por suceder era inevitable. 650 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 Entonces, ¿a dónde nos llevará el destino ahora? 651 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 No a nosotros, Zook. 652 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 Solo a mí. 653 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 ¿Crees que estoy muy viejo como para acompañarte en esta aventura? 654 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 Para nada, Zook. 655 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 Pero me temo que lo que sigue es trabajo para uno solo. 656 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 ¿Temes que esta reliquia de cien años quizá no sobreviva? 657 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 Crees que quizá tú no sobrevivas. 658 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 Adiós, viejo amigo. 659 00:50:00,792 --> 00:50:02,126 - ¿Qué tenemos? - Señor, 660 00:50:02,127 --> 00:50:05,964 captamos una señal extraña. RA01. 661 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 ¿Reloj de Arena Cero-Uno? 662 00:50:12,513 --> 00:50:14,972 Esa es la señal original de la primera cápsula 663 00:50:14,973 --> 00:50:16,308 que fue a Axis Mundi. 664 00:50:17,267 --> 00:50:19,268 Es de 1962. ¿Por qué? 665 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 Está activa. 666 00:50:21,146 --> 00:50:25,107 Pero esa cápsula tiene casi 60 años y fue destruida en Isla Calavera. 667 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 Bien. Muéstrenme su velocidad. 668 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 Avanza a 40 nudos. G-TASS confirma que es el Titán X. 669 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 Bueno, señor, como lo prometí, aquí está el Titán. 670 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 ¿Qué demonios está haciendo? 671 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón