1 00:00:03,629 --> 00:00:06,964 ‫"שעון חול" יוצא לדרך. ‫אבטחו ופנו את רחבת ההנחתה. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,133 ‫1.5 ק"מ ליעד. המתינו לפקודה שלי. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,261 ‫- עכשיו. ‫- עשר, תשע… 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,721 ‫- ציר העולם, 1962 - 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,348 ‫- טיטאן במרחק 1.2 ק"מ. ‫- שמונה, שבע, 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,141 ‫- שש, חמש… ‫- כ-900 מטר. 7 00:00:17,142 --> 00:00:21,771 ‫- כבו סימולטורי גמא. ‫- ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 8 00:00:21,772 --> 00:00:22,689 ‫- שו - 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,193 ‫אתה יוצא למשימה במקום רחוק? 10 00:00:27,194 --> 00:00:29,028 ‫קשה להסביר, הירו… 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 ‫אבל אחזור בקרוב מאוד. 12 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 ‫היי, כבר הצלחת להוציא ‫את הג'יפ מהילוך שלישי? 13 00:00:36,411 --> 00:00:37,620 ‫לך לעזאזל. 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 ‫בדיוק לשם אני הולך. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,045 ‫- ברנדט - 16 00:00:46,046 --> 00:00:50,174 ‫- מבצע "שעון חול" - 17 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 ‫- יום משימה: פוקסטרוט ‫היום השישי - 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 ‫בקרה, כאן "שעון חול" ראשי. 19 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 ‫יום משימה, פוקסטרוט. 20 00:01:01,937 --> 00:01:03,980 ‫משדר בלי לדעת אם מישהו מאזין. 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 ‫קברתי היום את ברק. 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 ‫אעלה למקום גבוה יותר. 23 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 ‫אנסה לבדוק אם תהיה שם קליטה. 24 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 ‫- יום משימה: אוסקר ‫היום ה-15 - 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,448 ‫בקרה, כאן "שעון חול" ראשי. 26 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 ‫יום משימה, אוסקר. המזון אזל. 27 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 ‫סיימתי את המנה האחרונה אתמול. 28 00:02:00,871 --> 00:02:02,997 ‫מקווה לצוד משהו לארוחת ערב. 29 00:02:02,998 --> 00:02:05,709 ‫אם לא אצליח, אין לי מושג מה אעשה. 30 00:02:48,335 --> 00:02:50,962 ‫תפסת את זה? ראית את זה? 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 ‫מה… זה היה? 32 00:02:53,382 --> 00:02:54,966 ‫תפסתי מה? 33 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 ‫המכשירים שלי קולטים משהו, ‫אבל זה לא הגיוני. 34 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 ‫למי אכפת? זה היה נהדר. 35 00:03:01,682 --> 00:03:04,100 ‫אני אפילו לא יודע מה עשינו עכשיו, ואתה? 36 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 ‫זה קולט אנומליה. ‫אני לא יודע אם זה טיטאן. 37 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 ‫מה? 38 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 ‫בקרה, אתם שומעים אותי? עבור. 39 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 ‫בקרה, אתם שומעים אותי? עבור. 40 00:03:27,624 --> 00:03:29,167 ‫מי… 41 00:03:29,168 --> 00:03:31,002 ‫מי זה? עם מי אני מדבר? 42 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 ‫עבור. 43 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 ‫מי זה? 44 00:03:34,131 --> 00:03:35,423 ‫עם מי אני מדבר? 45 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 ‫אלוהים. תודה לאל. 46 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 ‫תודה לאל. 47 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 ‫כאן מייג'ור לילנד לאפייט שו השלישי. ‫הצוות שלי מת. 48 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 ‫הרכב שלי פגוע. 49 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 ‫האוכל שלי נגמר. 50 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 ‫בקרה, אני צריך חילוץ. 51 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 ‫- מבוסס על הדמות "גודזילה" - 52 00:05:27,578 --> 00:05:29,412 ‫מה קורה, זוק? 53 00:05:29,413 --> 00:05:32,415 ‫המכשיר שולח אות כפי ששיערתי. 54 00:05:32,416 --> 00:05:36,210 ‫הוא היה אמור לנדוד עד שיימצא טיטאן. 55 00:05:36,211 --> 00:05:41,549 ‫במקום זאת, נראה שהוא קלט ‫את תדר משלחת "שעון חול" 56 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 ‫כשמונרך חשבו שהם איבדו אותך בתוך הבקע. 57 00:05:44,887 --> 00:05:48,181 ‫זה היה… ב-1962. איך זה… 58 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 ‫כפי שכבר גילית בעצמך, ‫הזמן שם יחסי. 59 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 ‫בקרה, אנא השיבו. ‫אני חוזר, כאן "שעון חול" ראשי. 60 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 ‫תדבר איתו. 61 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 ‫תדבר איתו, לי. 62 00:06:02,237 --> 00:06:03,905 ‫מה הכי רצית לשמוע? 63 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 ‫אני… 64 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 ‫"שעון חול", כאן בקרה. 65 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 ‫חשבנו שאיבדנו אתכם. 66 00:06:13,707 --> 00:06:15,166 ‫איבדתם. 67 00:06:15,167 --> 00:06:16,667 ‫איבדתם את רובנו. 68 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 ‫אבל אלוהים אדירים, טוב לדבר עם מישהו. 69 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 ‫בילי רנדה שם? אפשר לדבר עם ביל רנדה? 70 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 ‫אפשר לדבר עם ביל? 71 00:06:27,971 --> 00:06:31,641 ‫הוא מנסה לחדש איתך את הקשר. 72 00:06:31,642 --> 00:06:34,393 ‫נעביר לו הודעה ברגע שנוכל. 73 00:06:34,394 --> 00:06:37,980 ‫אתם עובדים על תוכנית לחלץ אותי או… 74 00:06:37,981 --> 00:06:40,358 ‫- אנחנו עובדים על זה, מייג'ור. ‫- טוב. 75 00:06:40,359 --> 00:06:44,153 ‫אבל אני יכול להבטיח לך דבר אחד, ‫אתה תחזור הביתה. 76 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 ‫אתה נשמע די בטוח. 77 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 ‫מעולם לא הייתי בטוח יותר במשהו. 78 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 ‫קייט! 79 00:06:57,709 --> 00:06:59,502 ‫בואי תראי את זה. 80 00:06:59,503 --> 00:07:01,128 ‫מה מצאת? 81 00:07:01,129 --> 00:07:02,922 ‫אישון כפול. 82 00:07:02,923 --> 00:07:05,466 ‫התדר התהודתי של שירת הטיטאן 83 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 ‫יוצר תבנית חופפת בצורת הגל. 84 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 ‫איך זה הגיוני? 85 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 ‫אולי זה לא הגיוני. 86 00:07:17,396 --> 00:07:21,023 ‫אולי אני רק מרגישה את הרעידות האלה ‫ומפרשת אותן כ"אבוד". 87 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 ‫אולי אני אבודה ואני משליכה. 88 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 ‫סליחה. 89 00:07:30,659 --> 00:07:34,078 ‫את היחידה שאני יכולה ‫לדבר איתה על זה בלי להרגיש… 90 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 ‫מנותקת לגמרי. 91 00:07:36,748 --> 00:07:39,917 ‫קייט, את לא מנותקת. 92 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 ‫התדר הסוני שאת שומעת אמיתי. 93 00:07:43,630 --> 00:07:46,257 ‫הטיטאן בהחלט סטה ממסלול הנדידה שלו, 94 00:07:46,258 --> 00:07:48,009 ‫ואף אחד לא מצליח לאתר אותו. 95 00:07:48,010 --> 00:07:51,179 ‫אז אני לא יודעת איך הגיעה התחושה הזו, ‫אבל אני חושבת… 96 00:07:51,180 --> 00:07:52,472 ‫אני חושבת שאת צודקת. 97 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 ‫הוא אבוד. 98 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 ‫אבל את יכולה להיות המפתח למציאתו ‫ולהחזרתו לציר העולם. 99 00:07:59,897 --> 00:08:02,023 ‫טוב, אם הוא אבוד, הוא יכול להיות בכל מקום. 100 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 ‫הוא יכול להיות באמצע הטובנוס האטלנטי. 101 00:08:06,028 --> 00:08:07,862 ‫הרעידות שהרגשתי ליד הרציף… 102 00:08:07,863 --> 00:08:10,823 ‫הן היו בהחלט פחות חזקות מאשר בסנטה סולדד. 103 00:08:10,824 --> 00:08:12,617 ‫מה אם הוא מתרחק עוד ועוד? 104 00:08:12,618 --> 00:08:14,328 ‫אבל הרגשת אותו כאן. 105 00:08:16,955 --> 00:08:19,582 ‫בילי מצא אתר ביפן. 106 00:08:19,583 --> 00:08:22,960 ‫הוא לא במסלול הנדידה, ‫אבל הוא סימן אותו כ"משמעותי". 107 00:08:22,961 --> 00:08:24,545 ‫ובמה הוא משמעותי? 108 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 ‫הוא היה מקולל. 109 00:08:30,677 --> 00:08:34,471 ‫הנה. "אגדה מקומית ‫סיפרה על נשים שיוקאי השתלט עליהן, 110 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 ‫שד… שהיה מפתה ‫את קורבנותיו אל האפלה." 111 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 ‫מצאתי את התמונות האלה… 112 00:08:46,944 --> 00:08:48,110 ‫כן. 113 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 ‫תסתכלי על התמונות האלה מהכפר. 114 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 ‫מי הן? 115 00:08:59,206 --> 00:09:02,917 ‫האישה הזו אמרה שקולו של השד ‫היה רטט גרוני עמוק. 116 00:09:02,918 --> 00:09:06,003 ‫נכון. אז בילי חשב שהשד הוא הטיטאן? 117 00:09:06,004 --> 00:09:08,548 ‫הוא חשב שזו אפשרות בסבירות גבוהה. 118 00:09:08,549 --> 00:09:12,510 ‫אם הנשים האלה יכלו לפרש מה שהשיר אמר להן, 119 00:09:12,511 --> 00:09:14,345 ‫החיבור הזה עשוי לעזור לנו לאתר את הטיטאן 120 00:09:14,346 --> 00:09:16,765 ‫לפני שללי תהיה הזדמנות להשמיד אותו. 121 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 ‫אתה בסדר שם? 122 00:09:45,544 --> 00:09:48,462 ‫זה תלוי איך את מגדירה את המילה. 123 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 ‫טוב, אתה עונה לרוב ההגדרות. 124 00:09:53,802 --> 00:09:56,179 ‫מצטער על אמש. לא הייתי צריך לעשות את זה. 125 00:09:56,180 --> 00:09:58,014 ‫לא. אתה לא עשית. אני… 126 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 ‫אנחנו עשינו. 127 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 ‫יש לנו היסטוריה. זה קורה. זה… בסדר. 128 00:10:07,316 --> 00:10:09,567 ‫אתה יוצא לטיול? 129 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 ‫כן. 130 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 ‫אני צריך להסתלק מכאן. 131 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 ‫כן, אני מבינה אותך. 132 00:10:18,452 --> 00:10:19,994 ‫לאן אתה נוסע? 133 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 ‫לתאילנד. 134 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 ‫נחמד. 135 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 ‫אתה נוסע לבד? 136 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 ‫קיבלתי הזמנה. 137 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 ‫הזמנה ממי? 138 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 ‫ממישהי שפגשתי. 139 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 ‫לא משהו רציני. 140 00:10:37,971 --> 00:10:39,972 ‫טוב, כשאתה אומר שזה לא רציני, 141 00:10:39,973 --> 00:10:41,641 ‫זה נשמע רציני. 142 00:10:41,642 --> 00:10:44,644 ‫למה כולם צריכים לדעת מה אני עושה? 143 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 ‫הכרתי מישהי, ואני יוצא לטיול. 144 00:10:48,565 --> 00:10:50,274 ‫אני צריך את האישור שלך? 145 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 ‫לא. אני… 146 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 ‫לא אמרתי את זה. 147 00:10:55,989 --> 00:10:58,533 ‫פשוט נמאס לי שכולם אומרים לי מה לעשות. 148 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 ‫מה… נכון, מה לא. 149 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 ‫מה החובות שלי למשפחה, למונרך. 150 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 ‫להצלת העולם. 151 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 ‫אלה החיים שלי. 152 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 ‫טוב. 153 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 ‫סליחה. 154 00:11:35,654 --> 00:11:37,363 ‫קורה מתיאו? 155 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 ‫אני מצטערת. 156 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 ‫מי? 157 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 ‫קדימה. בואי נלך. 158 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 ‫זוק, איבדתי אותו. תוכל להחזיר אותו? 159 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 ‫"שעון חול" ראשי. האם שומע? 160 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 ‫"שעון חול" ראשי. כאן בקרה. האם שומע? 161 00:11:59,553 --> 00:12:01,220 ‫קדימה, זוק, תתקן את זה. 162 00:12:01,221 --> 00:12:03,848 ‫אני יודע שנשארו לך עוד כמה ניסים. 163 00:12:03,849 --> 00:12:06,267 ‫זה לא נס. זו פיזיקה. 164 00:12:06,268 --> 00:12:08,019 ‫אתה יכול להגביר את ההספק? 165 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 ‫כן. 166 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 ‫טוב. 167 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 ‫קדימה. 168 00:12:21,200 --> 00:12:22,491 ‫"שעון חול" ראשי, 169 00:12:22,492 --> 00:12:24,202 ‫- האם שומע… ‫- אוי, אלוהים, כן. היי, כן. 170 00:12:24,203 --> 00:12:27,914 ‫כאן "שעון חול" ראשי. אני שומע. האם שומע? 171 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 ‫בסדר. מייג'ור, אתה שומע אותי? 172 00:12:32,419 --> 00:12:34,295 ‫אני שומע, עבור. 173 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 ‫אני… חשבתי שאיבדתי אותך. 174 00:12:37,508 --> 00:12:39,759 ‫לא, אני עדיין כאן. 175 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 ‫מה מצבך, חייל? 176 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 ‫עכשיו טוב יותר. 177 00:12:46,850 --> 00:12:49,018 ‫אז מה התוכנית שלכם להוציא אותי מכאן? 178 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 ‫אנחנו צריכים לקבל קודם תמונת מצב. 179 00:12:52,397 --> 00:12:55,775 ‫האם הבחנת בפעילות מוטו כלשהי? 180 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 ‫חוץ מהפעילות שהרגה את כל הצוות שלי, 181 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 ‫מרבה-רגליים בגודל של קרון רכבת תחתית. 182 00:13:01,782 --> 00:13:02,865 ‫כן. 183 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 ‫כן, ומה לגבי גודזילה? 184 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 ‫גודזילה? 185 00:13:09,957 --> 00:13:12,500 ‫מצטער… לא. 186 00:13:12,501 --> 00:13:14,460 ‫- למה? ‫- זה חשוב. 187 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 ‫לא ראית שום סימן לגודזילה? 188 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 ‫לא. למה זה חשוב? ‫איך זה יחזיר אותי הביתה? 189 00:13:22,719 --> 00:13:24,428 ‫המתן, מייג'ור. 190 00:13:24,429 --> 00:13:25,555 ‫נכון. 191 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 ‫גודזילה לא היה שם כשהייתי שם בפעם הראשונה. 192 00:13:29,935 --> 00:13:32,395 ‫- לי, אתה בטוח שאתה זוכ… ‫- טוב. 193 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 ‫טוב, תעצור. תוכנית חדשה. 194 00:13:35,524 --> 00:13:37,942 ‫אנחנו לא יודעים איפה הטיטאן הזה עכשיו. 195 00:13:37,943 --> 00:13:40,194 ‫אבל אני חושב שאני יודע איפה הוא היה בזמנו. 196 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 ‫זוק, יש איזושהי דרך ‫לשתול מכשיר מעקב על הטיטאן הזה? 197 00:13:45,826 --> 00:13:48,828 ‫היה מכשיר קשר ברכב החדירה ש… 198 00:13:48,829 --> 00:13:50,997 ‫- כן, אולי אני יכול. ‫- בקרה, אתם עדיין שם? 199 00:13:50,998 --> 00:13:52,374 ‫שומעים אותי? 200 00:13:53,083 --> 00:13:56,794 ‫בסדר, אנחנו רוצים שתחזור ‫לרכב החדירה עכשיו, טוב? 201 00:13:56,795 --> 00:13:59,130 ‫תודיע לי כשאתה בתוך הקפסולה. 202 00:13:59,131 --> 00:14:00,798 ‫סליחה. לחזור לרכב החדירה? 203 00:14:00,799 --> 00:14:01,884 ‫הבנת נכון. 204 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 ‫רות, קיבלתי. 205 00:14:19,568 --> 00:14:24,364 ‫- פוקט, תאילנד - 206 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 ‫בעיטה! 207 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 ‫בעיטה! 208 00:14:51,141 --> 00:14:55,436 ‫סיבוב ראשון. טוב. סיבוב שני. כן. 209 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 ‫אחת! אחת! 210 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 ‫אחת, שתיים! 211 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 ‫הגעת. 212 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 ‫- אכן הגעתי. ‫- אני אעשה לך סיבוב. 213 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 ‫אתה רוצה לשתות משהו? 214 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 ‫בטח. 215 00:15:28,095 --> 00:15:29,595 ‫תודה. 216 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 ‫ברוך הבא לתאילנד. 217 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 ‫- אז את גרה פה? ‫- רוב הזמן, כן. 218 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 ‫זה היה אחד הפרויקטים האישיים של אבא שלי, ‫להציל את יער הגשם כאן. 219 00:15:41,733 --> 00:15:45,361 ‫אבל זה שיעמם אותו מהר מאוד, ‫כמו מערכת היחסים שלנו, 220 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 ‫והוא נתן לי את הבית ליום ההולדת ה-21 שלי. 221 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 ‫אבא שלי קנה לי אוזניות. 222 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 ‫אני מצטערת על מה שקרה לאבא שלך. 223 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 ‫- זה מדף המסרים של החברה? ‫- אני לא יודעת. 224 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 ‫אין לי באמת שום קשר לחברה ‫או למשהו שאבא שלי עושה. 225 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 ‫זה בטח נחמד. שלא צריך לדאוג. 226 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 ‫זה לא פשוט כל כך. 227 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 ‫טוב. 228 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 ‫בסדר. הוצאתי את הלוח האלקטרוני. 229 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 ‫רות, קיבלתי. 230 00:16:34,536 --> 00:16:40,291 ‫ד"ר סוזוקי ידריך אותך בשאר תהליך ההרכבה. 231 00:16:40,292 --> 00:16:41,667 ‫זוק. זוק? 232 00:16:41,668 --> 00:16:43,127 ‫הוא שם איתך? 233 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 ‫כן, לי. אני כאן. 234 00:16:46,256 --> 00:16:48,716 ‫אוי, אלוהים. טוב כל כך לשמוע את הקול שלך. 235 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 ‫אתה נשמע קצת צרוד. אתה בסדר? 236 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 ‫קנזס לא עושה טוב לנזלת האלרגית שלי, ואני… 237 00:16:57,559 --> 00:17:00,561 ‫האות שלנו עובר דרך הבקע. 238 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 ‫כנראה יש עיוות כלשהו. 239 00:17:04,316 --> 00:17:08,110 ‫זה כנראה… הגיוני, כן. 240 00:17:08,111 --> 00:17:14,659 ‫טוב. קח את האנודות מהמעגל שהסרת. 241 00:17:14,660 --> 00:17:16,077 ‫טוב. 242 00:17:16,078 --> 00:17:19,247 ‫ואז חבר אותן לחוטים הירוקים של הגירוסקופ 243 00:17:19,248 --> 00:17:21,123 ‫ממחוון המצב. 244 00:17:21,124 --> 00:17:24,210 ‫טוב, להתחיל באנודות. האנודות הן ה… 245 00:17:24,211 --> 00:17:28,422 ‫הדברים המוזהבים שנראים כמו גלולות, כן? 246 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 ‫- כן. כן. ‫- טוב. אז… 247 00:17:32,594 --> 00:17:35,346 ‫היי, אתה יכול להגיד לי ‫איך הטכנולוגיה הזאת תוציא אותי מפה 248 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 ‫או שגם זה מסווג? 249 00:17:38,183 --> 00:17:42,019 ‫מייג'ור, אתה צריך טיטאן כדי לפתוח בקע, 250 00:17:42,020 --> 00:17:44,772 ‫אז אנחנו מנסים למצוא לך טרמפ הביתה. 251 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 ‫כן, אבל למה להסתכן ולשתול עליו מכשיר מעקב? ‫אני לא מבין את זה. 252 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 ‫כל המשימה הזאת הייתה סיכון. 253 00:17:58,537 --> 00:18:02,081 ‫וזה מה שאנחנו מצפים ממך לעשות, חייל. 254 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 ‫טוב. הבנתי. 255 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 ‫הגנה וגילוי. 256 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 ‫{\an8}- האוקיינוס השקט הדרומי - 257 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 ‫- היי. ‫- מה נסגר? 258 00:18:26,773 --> 00:18:29,817 ‫אנחנו שולחים בריונים אחרי אנשים עכשיו, ‫בלי שום הסבר? 259 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 ‫אנחנו לא חברים? לא אכלנו נודלס? 260 00:18:32,196 --> 00:18:33,487 ‫חברים? 261 00:18:33,488 --> 00:18:37,241 ‫אני לא יודע אם את זוכרת את זה, ‫אבל… הכנו תוכנית יחד 262 00:18:37,242 --> 00:18:38,701 ‫ואז נעלמת. 263 00:18:38,702 --> 00:18:42,246 ‫ופתאום אני רואה אותך ‫עומדת לצד ברנדה הולנד, חברה. 264 00:18:42,247 --> 00:18:45,082 ‫כן, עשיתי מה שאמרתי שאעשה. אספתי מידע. 265 00:18:45,083 --> 00:18:47,710 ‫לא. השתתפת באופן פעיל! 266 00:18:47,711 --> 00:18:50,922 ‫יש לך מושג מה קורה כרגע? 267 00:18:50,923 --> 00:18:56,177 ‫כל מה שיש לנו זו חתיכה מטיטאן אקס ‫שהמכשיר שלך עדיין מחובר אליה. 268 00:18:56,178 --> 00:18:58,012 ‫אנחנו במצב חירום. 269 00:18:58,013 --> 00:18:59,972 ‫זה מצב חמור. 270 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 ‫טיטאן אקס מסתובב חופשי והוא הרג את הירושי. 271 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 ‫אני לא רוצה שהוא יהרוג אף אחד אחר. 272 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 ‫אתה חושב שאני רוצה? 273 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 ‫לא. 274 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 ‫בגלל זה את כאן. 275 00:19:18,825 --> 00:19:22,662 ‫אנחנו חושבים שהמכשיר שלך ‫הוציא את טיטאן אקס ממסלול הנדידה שלו 276 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 ‫וגרם לו להשתולל. אלוהים יודע איפה. 277 00:19:25,123 --> 00:19:26,959 ‫זה לא המכשיר שלי. זה של אפקס. 278 00:19:27,584 --> 00:19:30,503 ‫אז כדאי שתשאל את אפקס סייברנטיקס. 279 00:19:30,504 --> 00:19:31,587 ‫שאלנו. 280 00:19:31,588 --> 00:19:35,049 ‫וולטר סימונס המום מכך שכמה סוכנים סוררים 281 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 ‫יצאו לפעולה חסרת אחריות ללא אישור. 282 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 ‫הם הבטיחו שקיפות מלאה. 283 00:19:42,683 --> 00:19:45,685 ‫הולנד משתפת פעולה, אבל היא קצת מתחמקת. 284 00:19:45,686 --> 00:19:48,312 ‫- כן, ברור שהיא מתחמקת. ‫- ברור שהיא מתחמקת. 285 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 ‫אז נוסף על העובדה שטריסופ נפקד, ‫רק את נשארת. 286 00:19:54,194 --> 00:19:56,112 ‫תעזרי לנו להבין מה זה עשה, 287 00:19:56,113 --> 00:19:58,365 ‫מה הקוד שלך עשה לטיטאן אקס. 288 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 ‫אולי תוכלי לעזור לנו לעצור אותו. 289 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 ‫אני אצטרך אחת מהחליפות האלה. 290 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 ‫גם לי יש אחות. 291 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 ‫- מה? ‫- כן. 292 00:20:15,048 --> 00:20:20,679 ‫אחרי שרופאי ההפריה החוץ-גופית הטובים בעולם ‫אכזבו את אימא ואבא שלי, הם אימצו אותי. 293 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 ‫ושנה לאחר מכן… 294 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 ‫נולדה אחותי מאיה. 295 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 ‫תינוקת פלא. 296 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 ‫ואז פתאום זה היה, "איזו איזבל?" 297 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 ‫ככה זה היה במקרה שלך ושל קייט? 298 00:20:41,074 --> 00:20:43,534 ‫אתה עובד שנים רבות עם אבא שלך, 299 00:20:43,535 --> 00:20:44,703 ‫ואז פתאום, 300 00:20:45,370 --> 00:20:49,249 ‫קייט צצה מציר העולם ‫וזה הופך ל"איזה קנטרו?" 301 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 ‫אני שונאת את אפקס ‫בדיוק כמו שאתה שונא את מונרך. 302 00:20:57,174 --> 00:20:58,799 ‫כולם רוצים לשנות את העולם. 303 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 ‫אני רוצה ליצור עולם חדש, ‫אבל אני לא יכולה לעשות את זה לבד. 304 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 ‫מה איתך, קנטרו? מה אתה רוצה? 305 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 ‫אז למה את הטיטאן הספציפי הזה? 306 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 ‫אתה הולך להיות בררן עכשיו? 307 00:21:22,783 --> 00:21:23,950 ‫אתה נשמע כמוני. 308 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 ‫אנחנו יודעים שהוא גדול מספיק ‫כדי לפתוח בקע שיאפשר להוציא אותך. 309 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 ‫איך? 310 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 ‫איך אתה יודע את זה? ‫איך אתה יודע מה יש כאן? 311 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 ‫טוב, אתה יודע, ד"ר סוזוקי, הוא קוסם אמיתי. 312 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 ‫הוא הצליח לזהות את חתימת הטיטאן ‫קרוב לנקודת הנחיתה שלך. 313 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 ‫מי אתה? 314 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 ‫אמרת שיש לך סיווג במסגרת מבצע "שעון חול". 315 00:21:49,768 --> 00:21:51,353 ‫אני מכיר את כל הצוות. 316 00:21:52,104 --> 00:21:54,355 ‫אתה לא מוצא את בילי, ‫עכשיו אתה גורם לי לנסות לתייג טיטאן, 317 00:21:54,356 --> 00:21:56,233 ‫ואני אפילו לא יודע איך קוראים לך. ‫אז מי אתה? 318 00:21:58,986 --> 00:22:00,361 ‫אפשר להבין, מייג'ור. 319 00:22:00,362 --> 00:22:02,113 ‫אתה יכול לקרוא לי קולונל. 320 00:22:02,114 --> 00:22:03,322 ‫כן. 321 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 ‫הצטרפתי מאוחר. 322 00:22:05,826 --> 00:22:08,704 ‫אני חלק מהצוות שמנסה לטפל בברדק הזה. 323 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 ‫כן. אני מניח שאני צריך להודות לך, המפקד. 324 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 ‫טוב, אז אולי תספר לי על עצמך? 325 00:22:18,297 --> 00:22:21,090 ‫בוא ננסה לשמור על הקשר פעיל. 326 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 ‫בסדר. מה תרצה לדעת? 327 00:22:25,220 --> 00:22:28,598 ‫תן לי להתחיל ב… ‫מה לגבי משפחה? יש לך משפחה? 328 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 ‫מעולם לא הייתי נשוי, אבל… 329 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 ‫לאחרונה נתקלתי בכמה ילדים ‫שחשבו שהם איבדו את אבא שלהם. 330 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 ‫אני מרגיש קצת כאילו שיש לי משפחה עכשיו. 331 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 ‫אצלי המצב דומה. יש לי… 332 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 ‫יש ילד למעלה על פני השטח. ‫הייתי חבר טוב של אימא שלו. 333 00:22:48,785 --> 00:22:51,829 ‫אמרתי לו שאני… שאחזור. הבטחתי לו. 334 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 ‫אז אל תהפוך אותי לשקרן, קולונל. 335 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 ‫בחיים לא. 336 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 ‫בסדר. טוב. חכה רגע. 337 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 ‫מה זה לעזאזל? 338 00:23:06,386 --> 00:23:08,095 ‫- מייג'ור, מה קורה? ‫- לא, לא, לא. 339 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 ‫זה… מריח… כמו קצר חשמלי אבל… 340 00:23:12,392 --> 00:23:13,476 ‫תברח! 341 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 ‫תברח עכשיו! 342 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 ‫מייג'ור, אתה בסדר? 343 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 ‫כן. 344 00:23:47,219 --> 00:23:49,929 ‫כן, חטפתי חזק. 345 00:23:49,930 --> 00:23:52,933 ‫אבל זה לא משהו… שלא יחלים. 346 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 ‫חכה רגע. 347 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 ‫אלוהים אדירים. 348 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 ‫בקרה, אתה לא תאמין על מה אני מסתכל. 349 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 ‫נראה כמו מחנה. יש מחנה. 350 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 ‫אני לא יודע מה זה. 351 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 ‫איך ייתכן שמישהו הקים מחנה כאן? 352 00:24:15,372 --> 00:24:17,540 ‫- מייג'ור, זו פקודה ישירה. ‫- אוי, אלוהים. 353 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 ‫תתרחק מהמחנה ותמשיך במשימה. 354 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 ‫קייקו. 355 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 ‫קייקו? 356 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 ‫קייקו! 357 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 ‫קיי! 358 00:24:44,193 --> 00:24:45,526 ‫מה כתוב? 359 00:24:45,527 --> 00:24:48,905 ‫אם אני מבינה נכון את כתב היד של בילי, 360 00:24:48,906 --> 00:24:51,949 ‫אמור להיות שביל שמוביל לטבעות של… 361 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 ‫- הנה! ‫- מה? 362 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 ‫- היית מאוהבת בו? ‫- בבילי? 363 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 ‫בשו. 364 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 ‫לא. זה לא היה ככה במקרה שלנו. 365 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 ‫טוב. 366 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 ‫זה היה… 367 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 ‫{\an8}מה כתוב? 368 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 ‫אין כניסה. 369 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 ‫איך נכנסים? 370 00:25:42,042 --> 00:25:43,544 ‫בטח אפשר להיכנס מסביב. 371 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 ‫או ככה. 372 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 ‫מה אלה? 373 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 ‫{\an8}סימונים. של קברים. 374 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 ‫זה בטח המקום. ‫המקום שבו הנשים הרגישו את הרעידות. 375 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 ‫קייקו! 376 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 ‫קייקו! 377 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 ‫קיי! קייקו! 378 00:26:43,687 --> 00:26:48,107 ‫- אתה צריך להאט, בן. ‫- להאט? להאט. 379 00:26:48,108 --> 00:26:49,317 ‫היא בחיים, והיא כאן למטה. 380 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 ‫אני יודע, אבל זה מסובך. 381 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 ‫מה זאת אומרת אתה יודע? 382 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 ‫מה אתה לא מספר לי? 383 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 ‫הרבה דברים, בן. 384 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 ‫ואתה לא ממרכז הבקרה, נכון? 385 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 ‫לא, אני לא. אבל זה לא משנה. 386 00:27:14,968 --> 00:27:16,802 ‫רק דבר אחד משנה. 387 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 ‫- להגן עליה בכל מחיר. ‫- אוי, אלוהים. אתה באמת נשמע כמוני. 388 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 ‫תגיד את זה שוב, לי. 389 00:27:26,647 --> 00:27:27,897 ‫מה? 390 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 ‫עכשיו תגיד את זה שוב. 391 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 ‫אמרתי שאתה… 392 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 ‫נשמע… כמוני. 393 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 ‫אוי, אלוהים. 394 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 ‫אל… תיבהל, לי. 395 00:27:50,504 --> 00:27:51,587 ‫אני יוצא מדעתי. 396 00:27:51,588 --> 00:27:53,297 ‫אל תיבהל. 397 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 ‫מי אתה? 398 00:27:57,636 --> 00:28:00,054 ‫אני אתה המבוגר. 399 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 ‫אני אתה. 400 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 ‫תשאל אותי כל דבר שתרצה. 401 00:28:08,021 --> 00:28:10,356 ‫אם אתה לא רק בתוך הראש שלי, 402 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 ‫אם אתה אני, אם אתה באמת אני… 403 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 ‫אתה יודע כמה היא חשובה. 404 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 ‫היא הייתה המשימה שלי. 405 00:28:22,286 --> 00:28:27,707 ‫והייתי אמור להגן עליה. אבל יותר מזה… 406 00:28:27,708 --> 00:28:29,542 ‫אתה אוהב אותה. אני יודע. 407 00:28:29,543 --> 00:28:31,419 ‫לא, מעולם לא אמרתי את זה. 408 00:28:31,420 --> 00:28:34,213 ‫- מעולם לא אמרתי את זה. מעולם לא אמרתי… ‫- לא. מעולם לא הרשית… 409 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 ‫אבל תמיד נזהרתי מאוד. אפילו בתוך הראש שלי. 410 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 ‫אני נושא את הצלקות שלך, לי. 411 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 ‫את כולן. 412 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 ‫קייקו הייתה הכואבות מכולן. 413 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 ‫אבל הרגע הזה עבר, לי. 414 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 ‫אם היא באמת בחיים, זה לא חייב להיות כך. 415 00:29:09,249 --> 00:29:10,917 ‫כן, זה כן. 416 00:29:10,918 --> 00:29:15,630 ‫היא אמרה, "בחיים אחרים, בעולם אחר, 417 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 ‫היינו עשויים להיות יחד." 418 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 ‫לא, אם היא בחיים אני יכול לשנות את זה. 419 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 ‫אני הולך לשנות את זה. 420 00:29:26,225 --> 00:29:28,476 ‫- לא, לא, לא. חכה, חכה. ‫- כן. 421 00:29:28,477 --> 00:29:32,897 ‫תעצור, תעצור. לי, אל תזוז. חכה. 422 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 ‫חכה. 423 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 ‫מה אם אשנה את זה? 424 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 ‫לי, אתה יודע שזו טעות. 425 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 ‫אני יודע? 426 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 ‫אתה יודע? 427 00:29:57,589 --> 00:30:00,174 ‫אם תיתן לו לגשת אליה עכשיו, 428 00:30:00,175 --> 00:30:02,803 ‫אתה עשוי לשנות את העתיד שלה. 429 00:30:03,846 --> 00:30:06,013 ‫הוא כבר לא יהיה קבוע. 430 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 ‫והכול יכול לקרות. 431 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 ‫לא אני הייתי אמור להחליט את זה עכשיו. 432 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 ‫הייתי אמור להחליט את זה אז. 433 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 ‫אני רואה אותה. 434 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 ‫תן לי סיבה טובה אחת לא לגשת אליה ברגע זה. 435 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 ‫אני אתן לך שלוש סיבות. 436 00:30:45,470 --> 00:30:46,637 ‫אחת, 437 00:30:46,638 --> 00:30:49,141 ‫היא לא צריכה להינצל עכשיו. 438 00:30:51,768 --> 00:30:54,687 ‫כן, אני יודע… אני מבין שהיא חזקה. 439 00:30:54,688 --> 00:30:57,440 ‫זה נחמד, אבל נשבעתי להגן עליה. 440 00:30:57,441 --> 00:31:00,526 ‫להגן עליה. כן. אפילו מעצמי. 441 00:31:00,527 --> 00:31:03,446 ‫אתה באמת מוכן להסתכן בכך שאם תתערב עכשיו, 442 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 ‫אתה עלול למנוע את הצלתה? 443 00:31:10,370 --> 00:31:12,705 ‫אתה לא יודע מה יקרה אם אני אתערב עכשיו. 444 00:31:12,706 --> 00:31:14,165 ‫אתה לא יודע. 445 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 ‫לא, אני לא. 446 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 ‫אבל אני יודע בדיוק מה יקרה אם לא תתערב. 447 00:31:21,548 --> 00:31:24,550 ‫בעתיד הקרוב אתה תציל אותה, 448 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 ‫והיא תחיה את החיים שחשבת שאבדו באשמתך. 449 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 ‫מה מסתתר מאחורי דלת מספר שתיים? 450 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 ‫זה כבר יותר טוב. 451 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 ‫הילדים ההם שנכנסו לחיי? 452 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 ‫הם הילדים של הירו. 453 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 ‫אתה מחבב אותם, לי. 454 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 ‫אתה תחבב אותם. 455 00:31:56,583 --> 00:31:58,376 ‫אבל אם קייקו תצא קודם 456 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 ‫אנחנו באמת לא יודעים ‫עד כמה זה יכול לשנות את הכול. 457 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 ‫והשלישית? 458 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 ‫הקשה מכול. 459 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 ‫כי זה הרגע שבו אנחנו מרפים ממנה. 460 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 ‫כן. כדי להציל אותה. 461 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 ‫אל תעשה כלום, לי. 462 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 ‫פשוט תצפה. 463 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 ‫חבל. 464 00:33:58,038 --> 00:33:59,956 ‫הוא מתקשר דרך מים. 465 00:33:59,957 --> 00:34:01,207 ‫זו באר. 466 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 ‫אני חושבת שהאחרות ירדו לכאן ‫ושמעו את קריאת הטיטאן. 467 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 ‫את לא נכנסת לשם, קייט. 468 00:34:10,300 --> 00:34:11,676 ‫קייט, תעצרי. זה לא בטוח. 469 00:34:11,677 --> 00:34:14,053 ‫אני אהיה בסדר. אני קלה יותר. 470 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 ‫- את יכולה למשוך אותי למעלה אם משהו יקרה. ‫- כן. 471 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 ‫זה בדיוק מה שאני אמרתי… 472 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 ‫בקזחסטן. 473 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 ‫ואני מתחרטת על הטעות הזאת בכל יום, ‫מאז ועד היום. אז בבקשה, לא. 474 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 ‫זו לא הייתה טעות. זו לא הייתה טעות. 475 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 ‫מה עוד היית אמורה לעשות? 476 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 ‫היית חייבת למצוא את התשובות ‫בדיוק כמו שאני חייבת. 477 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 ‫לפעמים מה שרודף אותנו הוא מה ששומר עלינו. 478 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 ‫אני סומכת עליך, קייט. ‫לכי למצוא מה יש שם למטה. 479 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 ‫בסדר. 480 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 ‫אז מה הבנתם עד כה? 481 00:35:32,466 --> 00:35:37,303 ‫טוב, אז המכשיר מתחבר למערכת העצבים 482 00:35:37,304 --> 00:35:38,764 ‫ומתמרן את האותות. 483 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 ‫זה לא כדי לתמרן. זה כדי להבין. 484 00:35:43,644 --> 00:35:45,895 ‫הרעיון של ברנדה היה לשלוח צרורות של אותות 485 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 ‫למוח ובחזרה עד שנלמד את השפה. 486 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 ‫דרך אגב, רציתי להודות לך… 487 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 ‫שדאגת שאצא מזה נקייה. 488 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 ‫אל תודי לי. תודי לברנדה. 489 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 ‫על מה? 490 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 ‫אני יכול לתת לך לקרוא את התמליל ‫של התחקיר שלה במונרך. 491 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 ‫היא לא רק שלא הזכירה את שמך, 492 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 ‫אלא גם התחמקה בנינוחות ‫כדי שאף אחד לא ישמע אותו. 493 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 ‫אני לא יודעת למה שהיא תעשה את זה. 494 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 ‫נפתור תעלומה אחת ואז נמשיך, אני מניח. 495 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 ‫רוצה לשחק במשחק לוחיות הרישוי? 496 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 ‫מה? 497 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 ‫זו נסיעה של שעתיים לנמל התעופה. ‫אני רק מנסה להפוך את זה לפחות מביך. 498 00:36:52,880 --> 00:36:55,756 ‫- לא ביקשתי ממך להצטרף לנסיעה. ‫- אני יודעת. 499 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 ‫אבל חשבתי שככה יהיו לי שעתיים ‫לשכנע אותך לא לעזוב. 500 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 ‫ולהישאר עד מחר כמתוכנן. 501 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 ‫למה? למה אני חשוב לך? 502 00:37:13,025 --> 00:37:14,901 ‫האמת, אחרי מה שקרה עם אבא שלך, 503 00:37:14,902 --> 00:37:16,153 ‫חשבתי שתבין. 504 00:37:18,363 --> 00:37:21,657 ‫שתי המשפחות שלנו ‫מתמודדות עם בעיית הטיטאנים במשך שנים, 505 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 ‫וזה רק נהיה גרוע יותר. 506 00:37:23,994 --> 00:37:26,162 ‫אני באמת מאמינה שהגיע הזמן לרעיונות חדשים. 507 00:37:26,163 --> 00:37:27,413 ‫לרעיונות שלך. 508 00:37:27,414 --> 00:37:30,833 ‫ראינו את זה עובד מבפנים החוצה. ‫אנחנו מוכשרים בדיוק כמו כל אחד, 509 00:37:30,834 --> 00:37:32,585 ‫אנחנו לא בסכנה באותה מידה? 510 00:37:32,586 --> 00:37:35,213 ‫הבנתי. את עשירה. 511 00:37:35,214 --> 00:37:38,257 ‫- את רגילה לקבל את מה שאת רוצה. ‫- זה לא קשור לכסף. 512 00:37:38,258 --> 00:37:39,717 ‫כך אומרים האנשים שלא חסר להם כסף. 513 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 ‫לאבא שלי יש כסף, טוב? 514 00:37:42,429 --> 00:37:44,764 ‫סיכנתי את כל מה שיש לי בשביל זה. 515 00:37:44,765 --> 00:37:47,726 ‫אם אנחנו לא נצליח, לא יישאר לי כלום. 516 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 ‫"אנחנו"? 517 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 ‫זוכר על מה דיברנו בלילה שנפגשנו בטוקיו? 518 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 ‫על כך שעברו ארבע שנים מאז יום-ג' ‫ועדיין שום דבר לא השתנה? 519 00:38:00,864 --> 00:38:03,866 ‫מונרך לא גרמו לנו להיות בטוחים יותר, ‫גם לא הצבא, 520 00:38:03,867 --> 00:38:05,618 ‫התאגידים או אפילו אבא שלי. 521 00:38:05,619 --> 00:38:07,495 ‫שום דבר לא יכול לגרום לנו ‫להיות בטוחים עכשיו. 522 00:38:07,496 --> 00:38:11,082 ‫בדיוק. שום דבר לא יכול ‫לגרום לנו להיות בטוחים עכשיו. 523 00:38:11,083 --> 00:38:13,167 ‫יום-ג' שינה את העולם בן לילה, 524 00:38:13,168 --> 00:38:15,546 ‫אבל מה אם זה לא חייב להיות ככה? 525 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 ‫מה אם נוכל לחיות בעולם שבו לא היה יום-ג'? 526 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 ‫זה מטורף. 527 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 ‫אתה מכיר את ציר העולם. 528 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 ‫אתה יודע שהחוקים של מה שנחשב מטורף ‫לא בהכרח חלים שם. 529 00:38:31,979 --> 00:38:33,145 ‫על מה את מדברת? 530 00:38:33,146 --> 00:38:35,064 ‫אני לא יודעת אם אני רוצה לספר לך יותר 531 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 ‫בלי לדעת שאתה איתי. 532 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 ‫תן לי לשאול אותך משהו. 533 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 ‫למה אתה חושב ‫שאבא שלך שיתף אותך בסוד שלו… 534 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 ‫לגבי המקום שבו הוא היה? 535 00:38:57,963 --> 00:39:00,424 ‫קמפאי. 536 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 ‫לא את קייט. לא את אף אחד אחר. אותך. 537 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 ‫אולי מפני שהוא רצה שתבחר בעצמך 538 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 ‫בלי שיהיה אכפת לך מה מישהו אחר חושב. 539 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 ‫בדיוק כמו שהוא עשה. 540 00:39:31,121 --> 00:39:32,955 ‫- איך ההרגשה, בסדר? ‫- זה מושלם. 541 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 ‫טוב. 542 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 ‫- וברגע שתרגישי לא בטוחה… ‫- אני אצעק חזק. 543 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 ‫תיזהרי. אני לא יכולה לאבד גם אותך. 544 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 ‫בדיוק חשבתי, ‫אם כבר לעשות את זה עם מישהו… 545 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 ‫אני שמחה שאני עושה את איתך. 546 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 ‫מוכנה? 547 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 ‫מוכנה. 548 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 ‫טוב. 549 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 ‫תמשיך להתקדם. ישר. 550 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 ‫טוב. כמה אני רחוק? 551 00:40:34,351 --> 00:40:36,811 ‫לא רחוק. כמעט הגעת. בשעה 12. 552 00:40:36,812 --> 00:40:38,271 ‫איך אתה יודע? 553 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 ‫כי ראיתי את זה בפעם האחרונה שהייתי שם ‫כשהחזרנו אותה. 554 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 ‫אני חושב שאני רואה משהו. 555 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 ‫גוש אדמה גדול בערך חצי קילומטר ממני. 556 00:40:53,412 --> 00:40:55,997 ‫- נראה כמו קן צרעות מהגיהינום. ‫- קן צרעות מהגיהינום? 557 00:40:55,998 --> 00:40:58,583 ‫כן, זה המקום. עכשיו תפקח עיניים 558 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 ‫כי זה עומד להסתבך. 559 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 ‫מה לעזאזל? 560 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 ‫אוי, אלוהים. 561 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 ‫- עוד קצת חבל. ‫- טוב. 562 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 ‫קייט! 563 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 ‫קייט! 564 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 ‫קייט! 565 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 ‫תודיע לי כשתמצא את זה. ‫אני אגיד לך לאן ללכת. 566 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 ‫טוב, אני רואה את זה. ‫זה גדול. 567 00:42:52,531 --> 00:42:55,157 ‫בסדר. הוא מאחורי זה. עכשיו לך לסלע. 568 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 ‫הוא עטוף כגולם בתוך הסלע. 569 00:42:57,411 --> 00:42:58,661 ‫זה כמו שריון. 570 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 ‫תפרוץ דרכו ותמצא אותו ממש בצד השני. 571 00:43:01,999 --> 00:43:03,457 ‫תחצוב בסלע. 572 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 ‫- ממש כאן? ‫- בסדר. עכשיו פשוט תחצוב בו. 573 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 ‫טוב. 574 00:43:09,423 --> 00:43:10,549 ‫טוב. 575 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 ‫רגע, רגע. חכה. ‫אם אני אתחיל לדפוק, הוא יתעורר? 576 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 ‫אני חושב שהוא בתוך מין… 577 00:43:23,228 --> 00:43:26,063 ‫במצב גולם? רדום? 578 00:43:26,064 --> 00:43:27,857 ‫כמו כריש ישן. 579 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 ‫טוב, אני מרגיש ממש מטופש, אבל אני מתחיל. 580 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 ‫טוב. בסדר. אני רואה את העור שלו. 581 00:43:45,167 --> 00:43:47,168 ‫- זה נראה כאילו הוא נושם. ‫- בסדר. 582 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 ‫וואו. טוב. 583 00:43:50,047 --> 00:43:51,923 ‫טוב, אז… 584 00:43:51,924 --> 00:43:54,300 ‫בסדר. עכשיו… תכניס את מכשיר המעקב. 585 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 ‫- אני אדחוף אותו פנימה. ‫- כן, פשוט תדחוף אותו פנימה. 586 00:43:58,722 --> 00:44:02,683 ‫בסדר. הנה. טוב. זה בפנים. 587 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 ‫- הכנסתי אותו. ‫- הוא אומר שזה בפנים. 588 00:44:05,562 --> 00:44:06,563 ‫כן. 589 00:44:09,900 --> 00:44:10,983 ‫הנה זה! 590 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 ‫אנחנו קולטים אות. אנחנו קולטים אותו. 591 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 ‫הצלחנו, משימה. אלוהים. 592 00:44:16,532 --> 00:44:18,908 ‫- לא. אוי, לא. ‫- אבל תיזהר. 593 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 ‫כן. 594 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 ‫הוא יוצא. 595 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 ‫אוי, לא. הו, אלוהים. 596 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 ‫קייט! 597 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 ‫קייט! 598 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 ‫קייט! קייט! 599 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 ‫קייט! 600 00:45:11,378 --> 00:45:12,753 ‫את שומעת אותי? 601 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 ‫כן! 602 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 ‫את בסדר? 603 00:45:19,261 --> 00:45:23,139 ‫אני בסדר! אני יודעת מה הנשים ‫שמעו כאן למטה. 604 00:45:23,140 --> 00:45:26,726 ‫זה מגביר את שירת הטיטאן. 605 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 ‫יש מנהרה. 606 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 ‫אני חושבת שהיא מובילה לאוקיינוס. 607 00:45:32,858 --> 00:45:34,108 ‫טוב. 608 00:45:34,109 --> 00:45:35,110 ‫אני אתקדם בתוכה. 609 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 ‫תיזהרי. 610 00:45:39,907 --> 00:45:41,532 ‫אתה שומע אותי? 611 00:45:41,533 --> 00:45:45,077 ‫כן. אני שומע אותך. 612 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 ‫אתה פשוט… אוי, לא. ‫אתה רחוק יותר. 613 00:45:50,167 --> 00:45:54,879 ‫טוב, תקשיב לי עכשיו. ‫אתה צריך לחזור לרכב החדירה. 614 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 ‫יש עץ גדול ומסועף בקרבת מקום. ‫אני יודע שראית אותו. 615 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 ‫טוב. למה לשם? 616 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 ‫כי שם הדרקון של בילי יחפש אותך. 617 00:46:07,059 --> 00:46:10,394 ‫תחזיק מעמד, אתה… דרך הבקע. ‫כשהוא ייפתח, תצא איתו. 618 00:46:10,395 --> 00:46:11,687 ‫טוב. 619 00:46:11,688 --> 00:46:13,481 ‫ואתה בטוח שזה יחזיר אותי הביתה? 620 00:46:13,482 --> 00:46:14,857 ‫אתה בטוח? 621 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 ‫לי, אני בטוח. 622 00:46:20,656 --> 00:46:22,365 ‫אתה אדם טוב, מייג'ור. 623 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 ‫אל תשכח את זה. ‫תשתדל לא לשכוח. זה לא יהיה קל. 624 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 ‫תשמור עליה, טוב? 625 00:46:33,961 --> 00:46:36,295 ‫וגם על הילדים של הירושי. 626 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 ‫אנחנו מאבדים את הקשר, לא? 627 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 ‫כן. 628 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 ‫הגיע הזמן שתלך. 629 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 ‫שלום? 630 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 ‫קייט! 631 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 ‫שלום? 632 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 ‫קייט? 633 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 ‫- קייט! ‫- היי. 634 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 ‫אוי, אלוהים. הפחדת אותי. 635 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 ‫איך חזרת? 636 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 ‫זו רשת מנהרות. ‫אחת מהן אפשרה לי לעלות ולחזור. 637 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 ‫עכשיו אני יודעת איך ההרגשה. 638 00:48:08,472 --> 00:48:10,681 ‫לרגע באמת חשבתי שהבאר הזו ‫הייתה רדופת רוחות. 639 00:48:10,682 --> 00:48:11,766 ‫אני לא חושבת. 640 00:48:11,767 --> 00:48:14,478 ‫זו הייתה הרגשה שונה שם למטה. 641 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 ‫הכול היה ברור כל כך. 642 00:48:18,148 --> 00:48:20,650 ‫אני חושבת שהנשים חשו בשירת הטיטאן, 643 00:48:20,651 --> 00:48:22,485 ‫והן ירדו לבאר כדי להקשיב לה. 644 00:48:22,486 --> 00:48:24,153 ‫מה שמתפרש כטירוף. 645 00:48:24,154 --> 00:48:27,241 ‫בדיוק. אני לא חושבת שהטיטאן אבוד. 646 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 ‫אני לא חושבת שהוא מסוכן. 647 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 ‫אני חושבת שהוא פשוט צריך את עזרתנו. 648 00:48:46,051 --> 00:48:47,134 ‫המונית כאן, זוק. 649 00:48:47,135 --> 00:48:48,386 ‫- כן. ‫- זה זה? 650 00:48:48,387 --> 00:48:53,266 ‫כן, האות חזק. הוא נע לכיוון אוסטרליה. 651 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 ‫טוב. 652 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 ‫אתה בטוח שאתה רוצה לעשות את זה? 653 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 ‫התוכנית לא השתנתה, זוק. 654 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 ‫מה שעומד לקרות היה אמור לקרות. 655 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 ‫אז לאן הגורל לוקח אותנו עכשיו? 656 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 ‫לא אותנו, זוק. 657 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 ‫רק אותי. 658 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 ‫אתה חושב שאני זקן ‫מכדי לשבת לידך במבצע הזה? 659 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 ‫רחוק מזה, זוק. 660 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 ‫אבל לצערי השלב הבא הוא משימה לאדם אחד. 661 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 ‫אתה דואג שהשריד בן ה-100 הזה ‫אולי לא יצליח לחזור? 662 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 ‫אתה חושב שאולי אתה לא תחזור. 663 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 ‫להתראות, חבר. 664 00:50:00,792 --> 00:50:02,919 ‫- מה גילית? ‫- אדוני, אנחנו קולטים 665 00:50:02,920 --> 00:50:05,964 ‫אות מוזר. ש'-ח'-אפס-אחת. 666 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 ‫"שעון חול" אפס-אחת? 667 00:50:12,513 --> 00:50:14,972 ‫זה האות המקורי של רכב החדירה הראשון 668 00:50:14,973 --> 00:50:16,308 ‫לציר העולם. 669 00:50:17,267 --> 00:50:19,268 ‫זה מ-1962. למה? 670 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 ‫זה פעיל. 671 00:50:21,146 --> 00:50:25,107 ‫אבל הקפסולה הזו בת כמעט 60 שנה ‫והיא נהרסה באי הגולגולת. 672 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 ‫בסדר. תציגו את מדדי המהירות. 673 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 ‫הוא נע במהירות 74 קמ"ש. ‫מערכת G-TASS מאשרת שזה טיטאן אקס. 674 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 ‫טוב, אדוני, כפי שהובטח, הנה הטיטאן שלך. 675 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 ‫מה לעזאזל הוא עושה? 676 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 ‫תרגום: גלעד וייס