1 00:00:03,629 --> 00:00:06,964 Smilšu pulkstenis var sākties. Atbrīvot platformu! 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,133 1500 metru līdz saskarei. Pēc mana signāla! 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,261 - Signāls! - Desmit, deviņi… 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,721 PASAULES ASS 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,348 - Titāns - 1200 metru. - …astoņi, septiņi, 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,141 - seši, pieci… - 1000 metru. 7 00:00:17,142 --> 00:00:21,771 - Izslēgt gamma simulatorus. - …četri, trīs, divi, viens. 8 00:00:21,772 --> 00:00:22,689 ŠOVS 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,193 Tu dosies tālu prom? 10 00:00:27,194 --> 00:00:29,028 To ir grūti paskaidrot, Hiro. 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 Bet es pavisam drīz būšu atpakaļ. 12 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 Tev ir izdevies dabūt džipu laukā no trešā ātruma? 13 00:00:36,411 --> 00:00:37,620 Ej ellē. 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 Labprāt. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,045 BRANDS 16 00:00:46,046 --> 00:00:50,174 OPERĀCIJA SMILŠU PULKSTENIS 17 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 MISIJAS DIENA: FOKSTROTS 6. DIENA 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 Vadība, te Galvenais Smilšu pulkstenis. 19 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 Misijas diena: Fokstrots. 20 00:01:01,937 --> 00:01:03,980 Raidu uz labu laimi. 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 Es šodien apglabāju Bērku. 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Iešu pameklēt augstāku vietu. 23 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 Varbūt tur būs signāls. 24 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 MISIJAS DIENA: OSKARS 15. DIENA 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,448 Vadība, te Galvenais Smilšu pulkstenis. 26 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 Misijas diena: Oskars. Pārtikas vairs nav. 27 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 Vakar apēdu pēdējo. 28 00:02:00,871 --> 00:02:02,997 Ceru, ka vakariņas noķeršu. 29 00:02:02,998 --> 00:02:05,709 Ja ne, es nezinu, ko darīšu. 30 00:02:48,335 --> 00:02:50,962 Tu piefiksēji? Tu redzēji? 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 Kas tas bija? 32 00:02:53,382 --> 00:02:54,966 Ko piefiksēju? 33 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 Mani aparāti kaut ko rāda, bet tas ir galīgi aplam. 34 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 Nu un? Tas bija lieliski! 35 00:03:01,682 --> 00:03:04,100 Es nemaz nezinu, ko mēs izdarījām. Tu? 36 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 Tas uztver anomāliju. Nezinu, vai tas ir titāns. 37 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Ko? 38 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 Vadība, jūs mani dzirdat? Beidzu. 39 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 Vadība, jūs mani dzirdat? Beidzu. 40 00:03:27,624 --> 00:03:29,167 Kas tur… 41 00:03:29,168 --> 00:03:31,002 Kas tur ir? Ar ko es runāju? 42 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Beidzu. 43 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 Kas tur ir? 44 00:03:34,131 --> 00:03:35,423 Ar ko es runāju? 45 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 Ak dievs! Paldies dievam. 46 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 Paldies dievam. 47 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 Runā majors Līlends Lafajets Šovs III. Mana grupa ir mirusi. 48 00:03:43,974 --> 00:03:47,394 Mans transportlīdzeklis bojāts. Pārtika beigusies. 49 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 Vadība, man ir nepieciešama evakuācija. 50 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 PAMATĀ TĒLS "GODZILLA" 51 00:05:27,578 --> 00:05:29,412 Kas notiek, Zuk? 52 00:05:29,413 --> 00:05:32,415 Ierīce noraida signālu, kā jau teicu. 53 00:05:32,416 --> 00:05:36,210 Tam bija jāatbalsojas, līdz atradīs titānu. 54 00:05:36,211 --> 00:05:41,549 Šķiet, ka tā vietā tā uztvērusi ekspedīcijas Smilšu pulkstenis frekvenci, 55 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 kad Monarch domāja, ka esi pazudis plaisā. 56 00:05:44,887 --> 00:05:48,181 Tas bija… Tas bija 1962. gadā. Kā var… 57 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Tu pats pārliecinājies, ka laiks tur ir relatīvs. 58 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 Vadība, atbildiet. Atkārtoju: te Galvenais Smilšu pulkstenis. 59 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 Runā ar viņu! 60 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Runā ar viņu, Lī! 61 00:06:02,237 --> 00:06:03,905 Ko tu visvairāk gribēji dzirdēt? 62 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 Es… 63 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 Smilšu pulksteni, te vadība. 64 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 Domājām, ka esam jūs zaudējuši. 65 00:06:13,707 --> 00:06:16,667 Tā arī ir. Lielāko daļu esat zaudējuši. 66 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 Bet, ak dievs, cik labi ir kādu dzirdēt. 67 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 Vai tur ir Bilijs Renda? Varu ar viņu parunāt? 68 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 Vai varu parunāt ar Billu? 69 00:06:27,971 --> 00:06:31,641 Viņš mēģina atjaunot ar jums sakarus. 70 00:06:31,642 --> 00:06:34,393 Nodosim viņam ziņu, tiklīdz varēsim. 71 00:06:34,394 --> 00:06:37,980 Vai jūs domājat plānu, kā mani dabūt laukā, vai… 72 00:06:37,981 --> 00:06:40,358 - Mēs pie tā strādājam, major. - Labi. 73 00:06:40,359 --> 00:06:44,153 Bet vienu es varu garantēt - jūs tiksiet mājās. 74 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Izklausāties pārliecināts. 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 Ne par ko citu neesmu bijis tik pārliecināts. 76 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 Keita! 77 00:06:57,709 --> 00:06:59,502 Nāc, paskaties! 78 00:06:59,503 --> 00:07:01,128 Ko uzgāji? 79 00:07:01,129 --> 00:07:02,922 Dubulto zīlīti. 80 00:07:02,923 --> 00:07:05,466 Titāna dziesmas rezonanses frekvence 81 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 viļņa formā rada pārklājošu rakstu. 82 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 Kā tas var būt? 83 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Varbūt nevar. 84 00:07:17,396 --> 00:07:21,023 Varbūt es tikai šīs vibrācijas jūtu un tulkoju tās kā "nomaldījies". 85 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Varbūt es pati esmu nomaldījusies un tās projicēju. 86 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 Piedod. 87 00:07:30,659 --> 00:07:34,078 Tu esi vienīgā, ar kuru varu par to runāt un nejusties… 88 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 pilnīgi traka. 89 00:07:36,748 --> 00:07:39,917 Keita, tu neesi traka. 90 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 Skaņas frekvence, ko tu dzirdi, ir īsta. 91 00:07:43,630 --> 00:07:46,257 Titāns ir noklīdis no sava migrācijas ceļa, 92 00:07:46,258 --> 00:07:48,009 un neviens to nevar atrast. 93 00:07:48,010 --> 00:07:51,179 Tāpēc, lai kā tu tiki pie šīs sajūtas, es domāju… 94 00:07:51,180 --> 00:07:54,224 Es domāju - tev ir taisnība. Tas ir nomaldījies. 95 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 Bet tu vari būt atslēga, lai to atrastu un nosūtītu atpakaļ uz Pasaules asi. 96 00:07:59,897 --> 00:08:04,109 Ja nomaldījies, tas varētu būt jebkur. Nu jau arī Atlantijas okeāna vidū. 97 00:08:06,028 --> 00:08:07,862 Vibrācijas, ko jutu pie piestātnes… 98 00:08:07,863 --> 00:08:10,823 tās noteikti bija mazāk intensīvas nekā Santasoledadā. 99 00:08:10,824 --> 00:08:12,617 Ja nu tas aizvien attālinās? 100 00:08:12,618 --> 00:08:14,328 Bet tu sajuti šeit. 101 00:08:16,955 --> 00:08:19,582 Bilijs atrada kādu vietu Japānā. 102 00:08:19,583 --> 00:08:22,960 Tā nav migrācijas ceļā, bet viņš to atzīmēja kā "ievērojamu". 103 00:08:22,961 --> 00:08:24,545 Kādā ziņā ievērojamu? 104 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 Tā bija nolādēta. 105 00:08:30,677 --> 00:08:34,471 Re. "Vietējā leģenda vēstīja par sievietēm, kuras apsēdis jokajs - 106 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 dēmons, kurš savus upurus ievilināja tumsā." 107 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Es atradu šīs fotogrāfijas… 108 00:08:46,944 --> 00:08:48,110 Jā. 109 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Paskaties uz šīm fotogrāfijām no ciema. 110 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Kas viņi ir? 111 00:08:59,206 --> 00:09:02,917 Šī sieviete teica, ka dēmona balss bija dziļa rīkles vibrācija. 112 00:09:02,918 --> 00:09:06,003 Labi. Tātad Bilijs domāja, ka dēmons bija titāns? 113 00:09:06,004 --> 00:09:08,548 Viņš domāja, ka tā ir reāla iespējamība. 114 00:09:08,549 --> 00:09:12,510 Ja šīs sievietes spēja saprast, ko dziesma viņām vēsta, 115 00:09:12,511 --> 00:09:16,765 tas varētu mums palīdzēt atrast Titānu, pirms Lī ir iespēja to iznīcināt. 116 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Esi pieklājīgā izskatā? 117 00:09:45,544 --> 00:09:48,462 Tas atkarīgs no tā, kā šo vārdu definē. 118 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Tu atbilsti lielākajai daļai definīciju. 119 00:09:53,802 --> 00:09:56,179 Atvaino par vakardienu. Man nevajadzēja tā darīt. 120 00:09:56,180 --> 00:09:58,014 Nē. Tu jau ne. Es… 121 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 Mēs abi esam vainīgi. 122 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 Mums ir kopīga pagātne. Tā gadās. Viss… kārtībā. 123 00:10:07,316 --> 00:10:09,567 Tu kaut kur brauksi? 124 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Jā. 125 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 Man jātiek prom no šejienes. 126 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Jā, es saprotu. 127 00:10:18,452 --> 00:10:19,994 Uz kurieni brauksi? 128 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 Uz Taizemi. 129 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 Jauki. 130 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 Viens pats? 131 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Es saņēmu ielūgumu. 132 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 No kā? 133 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 No kāda, ar kuru iepazinos. 134 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 Nekas īpašs. 135 00:10:37,971 --> 00:10:41,641 Nu, kad tā pasaka, tad izklausās, ka ir ļoti īpašs. 136 00:10:41,642 --> 00:10:44,644 Kāpēc visiem jāzina, ko es daru? 137 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 Es ar kādu iepazinos, un es dodos ceļojumā. 138 00:10:48,565 --> 00:10:50,274 Vai man vajadzīga tava atļauja? 139 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Nē. Es… 140 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 Tā es neteicu. 141 00:10:55,989 --> 00:10:58,533 Man ir apnicis, ka visi mani māca, kas jādara. 142 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 Kas ir pareizi, kas nepareizi. 143 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 Kādi ir mani pienākumi pret ģimeni, pret Monarch. 144 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 Pret pasaules glābšanu. 145 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 Tā ir mana dzīve. 146 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Labi. 147 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Atvainojiet. 148 00:11:35,654 --> 00:11:37,363 Kora Mateo? 149 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 Kā, lūdzu? 150 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Kas? 151 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Nāciet. Ejam. 152 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 Zuk, es viņu pazaudēju. Vari dabūt atpakaļ? 153 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 Galvenais Smilšu pulksteni, vai dzirdat? 154 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Galvenais Smilšu pulksteni, te Vadība. Vai jūs dzirdat? 155 00:11:59,553 --> 00:12:01,220 Nu taču, Zuk, salabo! 156 00:12:01,221 --> 00:12:03,848 Zinu, ka uz pāris brīnumiem vēl esi spējīgs. 157 00:12:03,849 --> 00:12:06,267 Tas nav brīnums. Tā ir fizika. 158 00:12:06,268 --> 00:12:08,019 Vari palielināt jaudu? 159 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 Es varētu. 160 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 Labi. 161 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 Nu! 162 00:12:21,200 --> 00:12:24,202 - Galvenais Smilšu pulksteni… - Ak dievs, jā! Ei, jā! 163 00:12:24,203 --> 00:12:27,914 Te Galvenais Smilšu pulkstenis. Es dzirdu. Jūs mani dzirdat? 164 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 Labi. Major, jūs mani dzirdat? 165 00:12:32,419 --> 00:12:34,295 Es jūs dzirdu. Es dzirdu. Beidzu. 166 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 Es… domāju, ka pazaudēju jūs. 167 00:12:37,508 --> 00:12:39,759 Nē. Es tepat vien esmu. 168 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Kā tu turies, kareivi? 169 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Nu jau labāk. Nu jau labāk. 170 00:12:46,850 --> 00:12:49,018 Kāds ir jūsu plāns, lai mani dabūtu laukā? 171 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 Mums vispirms jāsaprot situācija. 172 00:12:52,397 --> 00:12:55,775 Vai esi novērojis kādu MNZO aktivitāti? 173 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 Bez tās, kas nogalināja manu komandu, - 174 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 simtkāji metro vagonu lielumā. 175 00:13:01,782 --> 00:13:02,865 Labi. 176 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 Labi, un kā ar Godzillu? 177 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 Godzillu? 178 00:13:09,957 --> 00:13:12,500 Piedod… nē. 179 00:13:12,501 --> 00:13:14,460 - Kāpēc? - Tas ir svarīgi. 180 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 Neesi manījis nekādas norādes par Godzillu? 181 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Nē. Kā tas man palīdzēs nokļūt mājās? 182 00:13:22,719 --> 00:13:24,428 Gaidi, major. 183 00:13:24,429 --> 00:13:25,555 Tieši tā. 184 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 Godzilla tur nebija, kad es tur biju pirmoreiz. 185 00:13:29,935 --> 00:13:32,395 - Lī, vai esi pārliecināts, ka atc… - Labi. Labi. 186 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 Labi, pietiek. Jauns plāns. 187 00:13:35,524 --> 00:13:37,942 Mēs nezinām, kur tas titāns ir tagad. 188 00:13:37,943 --> 00:13:40,194 Bet es domāju, ka zinu, kur tas bija toreiz. 189 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 Zūk, vai mēs varētu tam titānam pielikt raidītāju? 190 00:13:45,826 --> 00:13:48,828 Ieejas transportlīdzeklī bija radio, kas… 191 00:13:48,829 --> 00:13:50,997 - Jā, varbūt varu. - Vadība, jūs vēl tur? 192 00:13:50,998 --> 00:13:52,374 Vai mani dzirdat? 193 00:13:53,083 --> 00:13:56,794 Tev tagad jāatgriežas ieejas transportlīdzeklī, labi? 194 00:13:56,795 --> 00:13:59,130 Paziņo man, kad esi kapsulā. 195 00:13:59,131 --> 00:14:01,884 - Atgriezties ieejas transportlīdzeklī? - Tieši tā. 196 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 Sapratu. 197 00:14:19,568 --> 00:14:24,364 PHŪKETA, TAIZEME 198 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 Sit! 199 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 Sit! 200 00:14:51,141 --> 00:14:55,436 Pirmais raunds. Labi. Otrais raunds. Jā. 201 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 Viens! Viens! 202 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 Viens, divi! 203 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Tu atbrauci. 204 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - Jā. - Es tev visu izrādīšu. 205 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 Gribi kaut ko iedzert? 206 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 Labprāt. 207 00:15:28,095 --> 00:15:29,595 Paldies. 208 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 Laipni lūgts Taizemē. 209 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - Tātad tu dzīvo šeit? - Lielākoties jā. 210 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 Tas bija viens no mana tēva sirdsdarbiem - glābt šejienes lietusmežu. 211 00:15:41,733 --> 00:15:45,361 Bet viņam tas visai ātri apnika, tāpat kā mūsu attiecības, 212 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 un manā 21. dzimšanas dienā viņš man uzdāvināja māju. 213 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 Man tēvs uzdāvināja austiņas. 214 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 Izsaku līdzjūtību par tavu tēvu. 215 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - Tā ir uzņēmuma nostāja? - Nezinu. 216 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 Man nav nekāda sakara ar uzņēmumu vai jebko, ko dara mans tēvs. 217 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 Droši vien ir jauki. Ka nav jāuztraucas. 218 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 Viss nav gluži tik vienkārši. 219 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Labi. 220 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Labi. Es izņēmu shēmas plati. 221 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 Sapratu. 222 00:16:34,536 --> 00:16:40,291 Dr. Suzuki izvadīs tevi cauri atlikušajam montāžas procesam. 223 00:16:40,292 --> 00:16:41,667 Zuks. Zuks? 224 00:16:41,668 --> 00:16:43,127 Viņš ir tur ar tevi? 225 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Jā, Lī. Esmu šeit. 226 00:16:46,256 --> 00:16:48,716 Ak dievs! Cik labi dzirdēt tavu balsi. 227 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 Izklausies saguris. Tev viss kārtībā? 228 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 Kanzasa nenāk par labu manam siena drudzim, un es… 229 00:16:57,559 --> 00:17:00,561 Mūsu signāls ceļo cauri plaisai. 230 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 Un noteikti būs kādi traucējumi. 231 00:17:04,316 --> 00:17:08,110 Es domāju… Es domāju, ka būtu… Es domāju, ka izklausās loģiski, jā. 232 00:17:08,111 --> 00:17:14,659 Labi. Paņem anodus no integrālās shēmas, ko tikko izņēmi. 233 00:17:14,660 --> 00:17:16,077 Labi. 234 00:17:16,078 --> 00:17:21,123 Un savieno tos ar žiroskopa zaļajiem vadiem no stāvokļa indikatora. 235 00:17:21,124 --> 00:17:24,210 Labi, an… Sākt ar anodiem. Anodi ir tie… 236 00:17:24,211 --> 00:17:28,422 tie, kas izskatās pēc tādām zelta tabletēm, jā? 237 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - Jā. Jā. - Labi. Tātad… 238 00:17:32,594 --> 00:17:35,346 Ei, vari pateikt, kā šī tehnoloģija mani dabūs prom, 239 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 vai tas arī ir slepeni? 240 00:17:38,183 --> 00:17:42,019 Major, tev vajag titānu, lai atvērtu plaisu, 241 00:17:42,020 --> 00:17:44,772 tāpēc mēs mēģinām atrast tev vedēju. 242 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Jā, bet kāpēc riskēt un likt tam raidītāju? Es nesaprotu. 243 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 Visa šī misija bija risks. 244 00:17:58,537 --> 00:18:02,081 Un tas ir tas, ko mēs no tevis sagaidām, kareivi. 245 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 Labi. Sapratu. 246 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Aizsardzība un atklājumi. 247 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 {\an8}KLUSĀ OKEĀNA DIENVIDI 248 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - Sveika. - Kas, pie velna? 249 00:18:26,773 --> 00:18:29,817 Mēs tagad cilvēkiem nepaskaidrojot uzrīdām rokaspuišus? 250 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 Vai mēs neesam draugi? Vai neēdām nūdeles? 251 00:18:32,196 --> 00:18:33,487 Draugi? 252 00:18:33,488 --> 00:18:37,241 Nezinu, vai tu atceries, bet mēs kopā izveidojām plānu, 253 00:18:37,242 --> 00:18:38,701 un tad tu pazudi. 254 00:18:38,702 --> 00:18:42,246 Un piepeši tu jau esi plecu pie pleca ar Brendu Holandu, draugs! 255 00:18:42,247 --> 00:18:45,082 Jā, es darīju to, ko solīju. Es vācu informāciju. 256 00:18:45,083 --> 00:18:47,710 Nē. Tu aktīvi piedalījies! 257 00:18:47,711 --> 00:18:50,922 Tev vispār ir nojausma, kas šobrīd notiek? 258 00:18:50,923 --> 00:18:56,177 Mums ir tikai gabals no titāna X ar tavu ierīci, kas tam piestiprināta. 259 00:18:56,178 --> 00:18:58,012 Mums ir krīze. 260 00:18:58,013 --> 00:18:59,972 Lietas ir nopietnas. 261 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 Titāns X ir brīvībā, un tas nogalināja Hiroši. 262 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 Es negribu, ka tas nogalina vēl kādu. 263 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 Tu domā, ka es to gribu? 264 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Nedomāju. 265 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 Tāpēc tu esi šeit. 266 00:19:18,825 --> 00:19:22,662 Mums ir teorija, ka tava ierīce novirzīja Titānu X no tā migrācijas ceļa 267 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 un to satracināja. Aizveda dievs vien zina, kur. 268 00:19:25,123 --> 00:19:26,959 Tā ir nevis mana, bet Apex ierīce. 269 00:19:27,584 --> 00:19:30,503 Tāpēc tas jājautā Apex Cybernetics. 270 00:19:30,504 --> 00:19:31,587 Mēs jau jautājām. 271 00:19:31,588 --> 00:19:35,049 Un Valters Simonss ir šokēts, ka pāris ļaunprātīgu darbinieku 272 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 iesaistījušies neatļautā un pārgalvīgā operācijā. 273 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 Viņi ir apsolījuši pilnīgu caurskatāmību. 274 00:19:42,683 --> 00:19:45,685 Tagad Holanda sadarbojas, bet ir nedaudz izvairīga. 275 00:19:45,686 --> 00:19:48,312 - Jā, protams. - Protams! 276 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 Un, tā kā Trisops ir pazudis bez vēsts, atliec vienīgi tu. 277 00:19:54,194 --> 00:19:56,112 Palīdzi mums saprast, ko tā izdarīja. 278 00:19:56,113 --> 00:19:58,365 Ko tavs kods nodarīja titānam X. 279 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 Varbūt tu vari mums palīdzēt to apturēt. 280 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 Man vajadzēs vienu no tiem tērpiem. 281 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 Man arī ir māsa. 282 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 - Ko? - Jā. 283 00:20:15,048 --> 00:20:20,679 Kad labākie ārsti nespēja palīdzēt maniem vecākiem ieņemt, viņi adoptēja mani. 284 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 Un tad pēc gada… 285 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 mana māsa Maija. 286 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 Brīnuma bērns. 287 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 Un tad pēkšņi par Izabelu visi aizmirsa. 288 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Vai tev ar Keitu bija tāpat? 289 00:20:41,074 --> 00:20:43,534 Tu gadiem ilgi strādā kopā ar tēvu, 290 00:20:43,535 --> 00:20:44,703 un tad pēkšņi 291 00:20:45,370 --> 00:20:49,249 Keita izlec no Pasaules ass, un par Kentaro visi aizmirst? 292 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Es ienīstu Apex tikpat ļoti, cik tu ienīsti Monarch. 293 00:20:57,174 --> 00:20:58,799 Viņi visi grib mainīt pasauli. 294 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 Es gribu radīt jaunu, bet nevaru to izdarīt viena. 295 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 Un tu, Kentaro? Ko gribi tu? 296 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 Nu, kāpēc tieši šis titāns? 297 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 Tu tagad būsi izvēlīgs? 298 00:21:22,783 --> 00:21:23,950 Tu izklausies pēc manis. 299 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 Mēs zinām, ka šis ir pietiekami liels, lai atvērtu plaisu un dabūtu tevi ārā. 300 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Kā? 301 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 Kā jūs to zināt? Kā zināt, kas ir šeit lejā? 302 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 Nu, zini, Dr. Suzuki ir īsts burvis. 303 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 Viņam izdevās uztvert titāna signālu netālu no tavas ierašanās vietas. 304 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 Kas tu esi? 305 00:21:47,641 --> 00:21:51,353 Teici, ka esi saistīts ar operāciju Smilšu pulkstenis. Es tur visus pazīstu. 306 00:21:52,104 --> 00:21:54,355 Jūs nevarat atrast Biliju, tu liec man iezīmēt Titānu, 307 00:21:54,356 --> 00:21:56,233 un es pat nezinu tavu vārdu. Kas tu esi? 308 00:21:58,986 --> 00:22:00,361 Pamatoti, major. 309 00:22:00,362 --> 00:22:02,113 Vari mani saukt par pulkvedi. 310 00:22:02,114 --> 00:22:03,322 Jā. 311 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 Es pievienojos vēlu. 312 00:22:05,826 --> 00:22:08,704 Esmu daļa no komandas, kas mēģina tikt galā ar šo jezgu. 313 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 Jā. Laikam man vajadzētu būt pateicīgam, kungs. 314 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 Labi. Varbūt pastāstiet man par sevi? 315 00:22:18,297 --> 00:22:21,090 Mēģināsim uzturēt sakarus atvērtus. 316 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 Labi. Ko tu gribētu zināt? 317 00:22:25,220 --> 00:22:28,598 Sākšu ar… Kā ar ģimeni? Jums ir ģimene? 318 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 Neesmu bijis precējies, bet… 319 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 nesen sastapu bērnus, kuri domāja, ka zaudējuši tēvu. 320 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 Viņi tagad šķiet kā ģimene. 321 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 Man ir līdzīga situācija. Man ir… 322 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 Tur augšā ir zēns. Es biju labos draugos ar viņa mammu. 323 00:22:48,785 --> 00:22:51,829 Teicu viņam, ka es atgriezīšos. Apsolīju viņam. 324 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 Tāpēc nepataisiet mani par meli, pulkvedi. 325 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 Neparko. 326 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 Labi. Labi. Pag! 327 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 Kas, pie velna, ir tas? 328 00:23:06,386 --> 00:23:08,095 - Major, kas notiek? - Nē, nē, nē. 329 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 Tā ir… Ož… Ož pēc elektriskā ugunsgrēka, bet… 330 00:23:12,392 --> 00:23:13,476 Skrien! 331 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 Skrien momentā! 332 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 Major, vai tev viss kārtībā? 333 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Jā. 334 00:23:47,219 --> 00:23:49,929 Jā, esmu diezgan apskādēts. 335 00:23:49,930 --> 00:23:52,933 Bet nav nekā… nekā tāda, kas nesadzīs. 336 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Paga. 337 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Johaidī! 338 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 Vadība, jūs neticēsiet, uz ko es skatos. 339 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 Kaut kāda nometne. Tur ir nometne. 340 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 Es nezinu, kas tas ir. 341 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 Kā te var būt nometne ar cilvēkiem? 342 00:24:15,372 --> 00:24:17,540 - Major, dodu tiešu pavēli! - Ak dievs. 343 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 Atkāpties no nometnes un pildīt šo uzdevumu! 344 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 Keiko. 345 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 Keiko? 346 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 Keiko! 347 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 Kei! 348 00:24:44,193 --> 00:24:45,526 Kas tur teikts? 349 00:24:45,527 --> 00:24:48,905 Ja es pareizi lasu, ko Bilijs sarakstījis, 350 00:24:48,906 --> 00:24:51,949 tur jābūt takai, kas ved uz gredzeniem no… 351 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 - Tur! - Ko? 352 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - Vai tu viņā biji iemīlējusies? - Bilijā? 353 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Šovā. 354 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 Nē. Mums tas nebija tā. 355 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 Labi. 356 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Tas bija… 357 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 {\an8}Ko tas nozīmē? 358 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 Neienākt. 359 00:25:40,499 --> 00:25:43,544 - Kā lai tiekam iekšā? - Jābūt apkārtceļam. 360 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Vai arī tā. 361 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 Kas tie ir? 362 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 {\an8}Piemiņas zīmes. Kapiem. 363 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 Tā būs tur - vieta, kur sievietes juta vibrācijas. 364 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 Keiko! 365 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 Keiko! 366 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 Kei! Keiko! 367 00:26:43,687 --> 00:26:48,107 - Tev ir jāpiebremzē, dēls. - Jāpiebremzē? 368 00:26:48,108 --> 00:26:49,317 Viņa ir dzīva. Šeit. 369 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 Zinu, bet lieta ir sarežģīta. 370 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 Kā tā - jūs zināt? 371 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 Ko jūs man nestāstāt? 372 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Ļoti daudz, dēls. 373 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 Un jūs neesat Vadība, vai ne? 374 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 Nē, neesmu. Bet tas nav svarīgi. 375 00:27:14,968 --> 00:27:16,802 Svarīga ir tikai viena lieta. 376 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - Nosargāt viņu par katru cenu. - Jūs tiešām izklausāties pēc manis. 377 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 Pasaki to vēlreiz, Lī. 378 00:27:26,647 --> 00:27:27,897 Ko? 379 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 Tagad pasaki to vēlreiz. 380 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 Es teicu, ka jūs tiešām… 381 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 izklausāties pēc… manis. 382 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 Ak dievs. 383 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 Ne… Nekrīti panikā, Lī. 384 00:27:50,504 --> 00:27:51,587 Es zaudēju prātu. 385 00:27:51,588 --> 00:27:53,297 Nekrīti panikā. 386 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 Kas tu esi? 387 00:27:57,636 --> 00:28:00,054 Es esmu tu, tikai vecāks. 388 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 Es esmu tu. 389 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 Jautā man jebko. 390 00:28:08,021 --> 00:28:10,356 Ja tu neesi tikai balss manā galvā, 391 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 ja tu esi es, ja tu patiešām esi es… 392 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 tu zini, cik viņa ir svarīga. 393 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 Viņa bija mans uzdevums. 394 00:28:22,286 --> 00:28:27,707 Un man bija viņa jānosargā. Bet vēl svarīgāk… 395 00:28:27,708 --> 00:28:29,542 Tu viņu mīli. Es zinu. 396 00:28:29,543 --> 00:28:31,419 Nē, es tā nekad neesmu teicis. 397 00:28:31,420 --> 00:28:34,213 - Nekad. Es nekad… - Nē. Nekad neatļāvies. Nekad neatļāvies… 398 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 Bet es vienmēr biju ļoti uzmanīgs. Pat domās. 399 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 Man ir tavas rētas, Lī. 400 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 Visas. 401 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 Keiko bija vissāpīgākā. 402 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 Bet tas brīdis ir pagājis, Lī. 403 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 Ja viņa tiešām ir dzīva, tam tā nav jābūt. 404 00:29:09,249 --> 00:29:10,917 Jā, ir. 405 00:29:10,918 --> 00:29:15,630 Viņa teica: "Kādā citā dzīvē, citā pasaulē, 406 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 mēs būtu varējuši būt kopā." 407 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 Nē. Ja viņa ir dzīva, es to varu mainīt. 408 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 Es to mainīšu. 409 00:29:26,225 --> 00:29:28,476 - Nē, nē, nē. Pagaidi, pagaidi. - Jā. 410 00:29:28,477 --> 00:29:32,897 Stop, stop. Lī, nekusties. Gaidi! 411 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 Gaidīt! 412 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 Ja nu es to izmainu? 413 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 Lī, tu zini, ka nevajag. 414 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 Tiešām zinu? 415 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 Un tu zini? 416 00:29:57,589 --> 00:30:00,174 Ja ļausi viņam tagad iet pie viņas, 417 00:30:00,175 --> 00:30:02,803 ir liela varbūtība, ka mainīsi viņas nākotni. 418 00:30:03,846 --> 00:30:06,013 Tā vairs nebūs noteikta. 419 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 Un varēs notikt jebkas. 420 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 Tagad ne jau es šo lēmumu varēju pieņemt. 421 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 Es to varēju tad. 422 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 Es viņu redzu. 423 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 Pasaki iemeslu, kāpēc lai es nemestos pie viņas. 424 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 Es pateikšu trīs. 425 00:30:45,470 --> 00:30:46,637 Pirmais - 426 00:30:46,638 --> 00:30:49,141 viņai tagad glābējs nav vajadzīgs. 427 00:30:51,768 --> 00:30:54,687 Jā, es zinu… Es novērtēju, ka viņa ir stipra. 428 00:30:54,688 --> 00:30:57,440 Tas ir jauks sentiments, bet es zvērēju viņu nosargāt. 429 00:30:57,441 --> 00:31:00,526 Nosargāt viņu. Jā. Pat no sevis. 430 00:31:00,527 --> 00:31:03,446 Vai tiešām vēlies riskēt, ka, iejaucoties tagad, 431 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 tu varētu novirzīt viņu no ceļa, lai viņu tiešām izglābtu? 432 00:31:10,370 --> 00:31:12,705 Tu nezini, kas notiktu, ja es iejauktos. 433 00:31:12,706 --> 00:31:14,165 Tu to nezini. 434 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 Nē, es nezinu. 435 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 Bet es precīzi zinu, kas būs, ja tu neiejauksies. 436 00:31:21,548 --> 00:31:24,550 Tuvākajā nākotnē tu viņu izglābsi, 437 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 un viņa dzīvos to dzīvi, kuru, tavuprāt, viņa tevis dēļ zaudēja. 438 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 Un kāda ir otra iespēja? 439 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 Tā jau ir labāk. 440 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 Tie bērni, kas ienāca manā dzīvē… 441 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Tie ir Hiro bērni. 442 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 Tev viņi patīk, Lī. 443 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 Tev viņi patiks. 444 00:31:56,583 --> 00:31:58,376 Bet, ja Keiko izkļūs laukā agrāk, 445 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 mēs tiešām nezinām, cik ļoti tas visu varētu mainīt. 446 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 Un trešais? 447 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 To pieņemt būs visgrūtāk. 448 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 Jo šis ir brīdis, kad mēs no viņas atsakāmies. 449 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Jā. Lai viņu glābtu. 450 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 Neko nedari, Lī. 451 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 Tikai skaties. 452 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 Virve. 453 00:33:58,038 --> 00:33:59,956 Tas sazinās caur ūdeni. 454 00:33:59,957 --> 00:34:01,207 Šī ir aka. 455 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 Es domāju, ka citas tajā nolaidās un sadzirdēja titāna aicinājumu. 456 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 Tu tur nelīdīsi, Keita. 457 00:34:10,300 --> 00:34:11,676 Keita, apstājies! Nav droši. 458 00:34:11,677 --> 00:34:14,053 Man viss būs labi. Esmu vieglāka. 459 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 - Ja kas, tu mani izvilksi. - Jā. 460 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 Tieši tā teicu es. 461 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 Kazahstānā. 462 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 Un tagad katru dienu nožēloju to kļūdu. Tāpēc lūdzu - nē. 463 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 Tā nebija kļūda. Tā nebija kļūda. 464 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 Ko citu tev vajadzēja darīt? 465 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 Tev bija jāatrod atbildes, tāpat kā tas jādara man. 466 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 Reizēm tas, kas neliek mums mieru, izrādās mūsu sargs. 467 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 Es tev uzticos, Keita. Noskaidro, kas ir tur lejā. 468 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Tā. 469 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 Nu, cik daudz esat sapratuši? 470 00:35:32,466 --> 00:35:37,303 Labi, tātad ierīce savienojas ar nervu sistēmu 471 00:35:37,304 --> 00:35:38,764 un manipulē ar signāliem. 472 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 Tās uzdevums nav manipulēt, bet saprast. 473 00:35:43,644 --> 00:35:45,895 Brenda gribēja sūtīt ātrus signālus 474 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 uz smadzenēm un atpakaļ, līdz mēs apgūtu valodu. 475 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 Starp citu, es gribēju pateikt paldies… 476 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 par to, ka parūpējies, lai es nesasmērētos. 477 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 Saki paldies Brendai. 478 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Par ko? 479 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 Varu iedot tev izlasīt viņas Monarch atskaites stenogrammu. 480 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Viņa ne tikai nepiemin tavu vārdu, 481 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 bet diezgan veikli izlavierē, lai to neviens neuzzinātu. 482 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 Nesaprotu, kāpēc lai viņa tā darītu. 483 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 Risināsim noslēpumus pa vienam. 484 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 Uzspēlējam "numurzīmes"? 485 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 Ko? 486 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 Uz lidostu jābrauc divas stundas. Cenšos, lai nav tik neveikli. 487 00:36:52,880 --> 00:36:55,756 - Es tevi nelūdzu braukt līdzi. - Es zinu. 488 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 Bet šādi man ir divas stundas, lai pārliecinātu tevi neaizbraukt. 489 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 Un palikt rīt - kā plānojām. 490 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 Kāpēc? Kāpēc es tev esmu svarīgs? 491 00:37:13,025 --> 00:37:16,153 Pēc tā, kas notika ar tavu tēvu, es domāju, ka tu sapratīsi. 492 00:37:18,363 --> 00:37:21,657 Mūsu ģimenes gadiem ilgi ir ņēmušās ar titānu problēmu, 493 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 un ir kļuvis tikai sliktāk. 494 00:37:23,994 --> 00:37:26,162 Es uzskatu, ka ir laiks jaunām idejām. 495 00:37:26,163 --> 00:37:27,413 Tavām idejām. 496 00:37:27,414 --> 00:37:30,833 Mēs to darbu pazīstam. Esam tikpat kvalificēti kā pārējie, 497 00:37:30,834 --> 00:37:32,585 un vai mūsu risks nav tikpat liels? 498 00:37:32,586 --> 00:37:35,213 Es saprotu. Tu esi bagāta. 499 00:37:35,214 --> 00:37:38,257 - Esi pieradusi dabūt to, ko vēlies. - Tas nav saistīts ar naudu. 500 00:37:38,258 --> 00:37:39,717 Tā saka tikai naudīgie. 501 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 Manam tētim ir nauda, skaidrs? 502 00:37:42,429 --> 00:37:44,764 Es šajā lietā riskēju ar visu, kas man ir. 503 00:37:44,765 --> 00:37:47,726 Ja mēs negūsim uzvaru, man nebūs nekā. 504 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 "Mēs"? 505 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 Vai atceries, par ko runājām Tokijā? 506 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 Kā kopš G dienas ir pagājuši četri gadi un joprojām nekas nav mainījies? 507 00:38:00,864 --> 00:38:03,866 Mūsu drošību nav vairojuši ne Monarch, ne militāristi, 508 00:38:03,867 --> 00:38:05,618 korporācijas vai pat mans tēvs. 509 00:38:05,619 --> 00:38:07,495 Tagad mūs nevar pasargāt nekas. 510 00:38:07,496 --> 00:38:11,082 Tieši tā. Tagad mūs nevar pasargāt nekas. 511 00:38:11,083 --> 00:38:13,167 G diena mainīja pasauli vienā naktī, 512 00:38:13,168 --> 00:38:15,546 bet ja nu tā nebūtu jānotiek? 513 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 Ja nu mēs varētu dzīvot pasaulē, kurā G dienas nav bijis? 514 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 Tas ir neprāts. 515 00:38:25,389 --> 00:38:30,811 Domāju, tu zini, kas ir Pasaules ass. Tu zini, ka neprāts ne vienmēr ir neprāts. 516 00:38:31,979 --> 00:38:33,145 Par ko tu runā? 517 00:38:33,146 --> 00:38:36,400 Nezinu, vai gribu tev stāstīt, ja nezinu, ka esi ar mani. 518 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 Ļauj pajautāt. 519 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 Kāpēc, tavuprāt, tavs tēvs atklāja tev savu noslēpumu… 520 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 par to, kur viņš bijis? 521 00:38:57,963 --> 00:39:00,424 Kampai. 522 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 Nevis Keitai. Nevienam citam. Tev. 523 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 Varbūt tāpēc, ka viņš gribēja, lai tu izdari izvēli pats 524 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 un uzliec mīksto tam, ko domā citi. 525 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 Tāpat kā viņš. 526 00:39:31,121 --> 00:39:32,955 - Ir normāli? - Perfekti. 527 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 Labi. 528 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - Un, tiklīdz tu nejutīsies droši… - Es skaļi kliegšu. 529 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 Esi uzmanīga. Es nevaru zaudēt arī tevi. 530 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 Es domāju: ja man tas jādara ar kādu kopā… 531 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 es priecājos, ka ar tevi. 532 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Gatava? 533 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Gatava. 534 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 Labi. 535 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 Turpini iet. Taisni. 536 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 Labi. Cik tālu man jāiet? 537 00:40:34,351 --> 00:40:36,811 Nav tālu. Esi gandrīz klāt. Uz divpadsmitiem. 538 00:40:36,812 --> 00:40:38,271 Kā tu to zini? 539 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 Jo es to redzēju pagājšreiz, kad biju tur lejā un viņu pārvedām. 540 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 Laikam kaut ko redzu. 541 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 Liels… tāds kā zemes veidojums apmēram puskilometru tālāk. 542 00:40:53,412 --> 00:40:55,997 - Izskatās pēc elles lapseņu pūžņa. - Elles lapseņu pūžņa? 543 00:40:55,998 --> 00:40:58,583 Jā, tā ir tā vieta. Tagad turi acis pakausī, 544 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 jo tūlīt sāks iet karsti. 545 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 Kas, pie velna? 546 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 Ak dievs. 547 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 - Palaid vēl. - Labi. 548 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 Keita! 549 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 Keita! 550 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 Keita! 551 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 Ziņo, kad atradīsi. Es pateikšu, kur iet. 552 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Es redzu. Es redzu. Tas ir liels. 553 00:42:52,531 --> 00:42:55,157 Labi. Viņš ir aiz tā. Tagad ej pie klints. 554 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Viņš tajā klintī ir kā kokonā. 555 00:42:57,411 --> 00:42:58,661 Tā ir kā čaula. 556 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 Izlauzies cauri, un viņš būs otrā pusē. 557 00:43:01,999 --> 00:43:03,457 Iecērt klintī. 558 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - Šeit? - Labi. Un vienkārši iecērt. 559 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 Labi. 560 00:43:09,423 --> 00:43:10,549 Labi. 561 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 Pagaidi. Pagaidi. Ja sākšu zvetēt, vai tas pamodīsies? 562 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 Es domāju, ka tas ir tādā kā… 563 00:43:23,228 --> 00:43:26,063 Kā kokona stāvoklī? Kā miera stāvoklī? 564 00:43:26,064 --> 00:43:27,857 Kā guļoša haizivs. 565 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 Labi, tas liekas tiešām stulbi, bet - aiziet. 566 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 Labi, labi. Es redzu viņa ādu. 567 00:43:45,167 --> 00:43:47,168 - Izskatās, ka tas elpo. - Labi. 568 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 Oho. Labi. 569 00:43:50,047 --> 00:43:51,923 Labi, tātad… 570 00:43:51,924 --> 00:43:54,300 Labi. Tagad ieliec izsekošanas ierīci. 571 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - Es to iebliezīšu. - Jā, iebliez. 572 00:43:58,722 --> 00:44:02,683 Tā. Lūk. Labi. Ir iekšā. 573 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - Ir iekšā. - Saka, ka ir iekšā. 574 00:44:05,562 --> 00:44:06,563 Jā. 575 00:44:09,900 --> 00:44:10,983 Reku tas ir! 576 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 Mums ir signāls. Ir! 577 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 Viss kārtībā, Misija. Mans dievs. 578 00:44:16,532 --> 00:44:18,908 - Velns. Oi, velns. - Bet uzmanies. 579 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Jā. 580 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 Tas nāk ārā. 581 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 Ai, johaidī. Ak dievs. 582 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 Keita! 583 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 Keita! 584 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 Keita! Keita! 585 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 Keita! 586 00:45:11,378 --> 00:45:12,753 Vai tu mani dzirdi? 587 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 Jā! 588 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Vai tev viss kārtībā? 589 00:45:19,261 --> 00:45:23,139 Man viss kārtībā! Es zinu, ko sievietes šeit lejā dzirdēja. 590 00:45:23,140 --> 00:45:26,726 Tas pastiprina titāna dziesmu. 591 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 Te ir tunelis. 592 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 Tas varētu vest uz okeānu. 593 00:45:32,858 --> 00:45:34,108 Labi. 594 00:45:34,109 --> 00:45:35,110 Es to izpētīšu. 595 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 Esi uzmanīga. 596 00:45:39,907 --> 00:45:41,532 Tu mani dzirdi? 597 00:45:41,533 --> 00:45:45,077 Jā. Es tevi dzirdu. 598 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 Tikai tu esi… Ai, velns. Tu esi tālāk. 599 00:45:50,167 --> 00:45:54,879 Labi, tagad klausies. Tev jātiek atpakaļ pie ieejas transportlīdzekļa. 600 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 Tur netālu ir liels, sašķelts koks. Es zinu, ka esi to redzējis. 601 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 Labi. Kāpēc tur? 602 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 Jo tur pie tevis ieradīsies Bilija pūķis. 603 00:46:07,059 --> 00:46:10,394 Tu turies, tu… caur plaisu. Kad atvērsies, meties laukā. 604 00:46:10,395 --> 00:46:11,687 Labi. 605 00:46:11,688 --> 00:46:13,481 Un es tiešām tā tikšu mājās? 606 00:46:13,482 --> 00:46:14,857 Tu esi pārliecināts? 607 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 Lī, esmu pārliecināts. 608 00:46:20,656 --> 00:46:22,365 Tu esi labs cilvēks, major. 609 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 Neaizmirsti to. Pacenties neaizmirst. Tas nebūs viegli. 610 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 Parūpējies par viņu, labi? 611 00:46:33,961 --> 00:46:36,295 Un arī par Hiroši bērniem. 612 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 Mūsu savienojums zūd, vai ne? 613 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 Jā. 614 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 Tev laiks doties. 615 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 Ei! 616 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 Keita! 617 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 Ei! 618 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 Keita? 619 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 - Keita! - Sveika. 620 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 Ak dievs. Tu mani nobiedēji. 621 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 Kā tu tiki atpakaļ? 622 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 Tur ir daudz tuneļu. Pa vienu tiku atpakaļ. 623 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Tagad zinu, kāda ir tā sajūta. 624 00:48:08,472 --> 00:48:10,681 Uz brīdi tiešām domāju, ka akā spokojas. 625 00:48:10,682 --> 00:48:11,766 Nedomāju vis. 626 00:48:11,767 --> 00:48:14,478 Tur lejā bija citāda sajūta. 627 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 Viss šķita daudz skaidrāk. 628 00:48:18,148 --> 00:48:20,650 Es domāju, ka sievietes sajuta titāna dziesmu 629 00:48:20,651 --> 00:48:22,485 un nolaidās akā, lai to klausītos. 630 00:48:22,486 --> 00:48:24,153 Ko uzskatītu par ārprātu. 631 00:48:24,154 --> 00:48:27,241 Tieši tā. Es nedomāju, ka titāns ir apmaldījies. 632 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 Nedomāju, ka tas ir bīstams. 633 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 Tam vajadzīga mūsu palīdzība. 634 00:48:46,051 --> 00:48:47,134 Taksis ir klāt, Zuk. 635 00:48:47,135 --> 00:48:48,386 - Jā. - Tas ir īstais? 636 00:48:48,387 --> 00:48:53,266 Jā, signāls ir spēcīgs. Tas dodas uz Austrālijas pusi. 637 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 Labi. 638 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt? 639 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 Plāns netika mainīts, Zuk. 640 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 Turpmākajam vienmēr bija lemts notikt. 641 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 Nu, kur mūs liktenis vedīs tagad? 642 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 Mūs ne, Zuk. 643 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 Tikai mani. 644 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 Tu domā, ka esmu par vecu, lai šajā misijā būtu līdzbraucējs? 645 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 It nemaz, Zuk. 646 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 Diemžēl nākamais uzdevums ir domāts vienam. 647 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 Baidies, ka šis simtgadīgais relikts varētu neatgriezties? 648 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 Tu domā, ka tu varētu neatgriezties. 649 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 Ardievu, vecais draugs. 650 00:50:00,792 --> 00:50:02,919 - Kas jauns? - Kungs, mēs uztveram 651 00:50:02,920 --> 00:50:05,964 dīvainu signālu. S.P.0.1. 652 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 Smilšu pulkstenis 01? 653 00:50:12,513 --> 00:50:16,308 Tas ir pirmā ieejas transportlīdzekļa signāls no Pasaules ass. 654 00:50:17,267 --> 00:50:19,268 Tas ir no 1962. gada. Kāpēc? 655 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 Tas ir tiešsaistē. 656 00:50:21,146 --> 00:50:25,107 Bet tā kapsula ir gandrīz 60 gadus veca un Galvaskausa salā tika iznīcināta. 657 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 Parādiet ātruma marķierus. 658 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 Pārvietojas ātrāk par 40 mezgliem. G-TASS apstiprina, ka tas ir titāns X. 659 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 Kungs, kā solīts. Te ir jūsu titāns. 660 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 Ko, pie velna, tas dara? 661 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 Tulkojis Imants Pakalnietis