1
00:00:03,629 --> 00:00:06,964
Smilšu pulkstenis var sākties.
Atbrīvot platformu!
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,133
1500 metru līdz saskarei.
Pēc mana signāla!
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,261
- Signāls!
- Desmit, deviņi…
4
00:00:12,262 --> 00:00:13,721
PASAULES ASS
5
00:00:13,722 --> 00:00:15,348
- Titāns - 1200 metru.
- …astoņi, septiņi,
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,141
- seši, pieci…
- 1000 metru.
7
00:00:17,142 --> 00:00:21,771
- Izslēgt gamma simulatorus.
- …četri, trīs, divi, viens.
8
00:00:21,772 --> 00:00:22,689
ŠOVS
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,193
Tu dosies tālu prom?
10
00:00:27,194 --> 00:00:29,028
To ir grūti paskaidrot, Hiro.
11
00:00:29,029 --> 00:00:31,323
Bet es pavisam drīz būšu atpakaļ.
12
00:00:32,950 --> 00:00:35,118
Tev ir izdevies
dabūt džipu laukā no trešā ātruma?
13
00:00:36,411 --> 00:00:37,620
Ej ellē.
14
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
Labprāt.
15
00:00:44,294 --> 00:00:46,045
BRANDS
16
00:00:46,046 --> 00:00:50,174
OPERĀCIJA SMILŠU PULKSTENIS
17
00:00:50,175 --> 00:00:54,471
MISIJAS DIENA: FOKSTROTS
6. DIENA
18
00:00:55,055 --> 00:00:57,099
Vadība, te Galvenais Smilšu pulkstenis.
19
00:00:58,267 --> 00:01:00,185
Misijas diena: Fokstrots.
20
00:01:01,937 --> 00:01:03,980
Raidu uz labu laimi.
21
00:01:03,981 --> 00:01:07,234
Es šodien apglabāju Bērku.
22
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Iešu pameklēt augstāku vietu.
23
00:01:10,946 --> 00:01:14,199
Varbūt tur būs signāls.
24
00:01:31,175 --> 00:01:34,261
MISIJAS DIENA: OSKARS
15. DIENA
25
00:01:52,529 --> 00:01:55,448
Vadība, te Galvenais Smilšu pulkstenis.
26
00:01:55,449 --> 00:01:58,076
Misijas diena: Oskars. Pārtikas vairs nav.
27
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
Vakar apēdu pēdējo.
28
00:02:00,871 --> 00:02:02,997
Ceru, ka vakariņas noķeršu.
29
00:02:02,998 --> 00:02:05,709
Ja ne, es nezinu, ko darīšu.
30
00:02:48,335 --> 00:02:50,962
Tu piefiksēji? Tu redzēji?
31
00:02:50,963 --> 00:02:52,548
Kas tas bija?
32
00:02:53,382 --> 00:02:54,966
Ko piefiksēju?
33
00:02:54,967 --> 00:02:59,012
Mani aparāti kaut ko rāda,
bet tas ir galīgi aplam.
34
00:02:59,596 --> 00:03:01,681
Nu un? Tas bija lieliski!
35
00:03:01,682 --> 00:03:04,100
Es nemaz nezinu, ko mēs izdarījām. Tu?
36
00:03:04,101 --> 00:03:08,522
Tas uztver anomāliju.
Nezinu, vai tas ir titāns.
37
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
Ko?
38
00:03:19,032 --> 00:03:20,826
Vadība, jūs mani dzirdat? Beidzu.
39
00:03:22,160 --> 00:03:23,662
Vadība, jūs mani dzirdat? Beidzu.
40
00:03:27,624 --> 00:03:29,167
Kas tur…
41
00:03:29,168 --> 00:03:31,002
Kas tur ir? Ar ko es runāju?
42
00:03:31,003 --> 00:03:32,004
Beidzu.
43
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
Kas tur ir?
44
00:03:34,131 --> 00:03:35,423
Ar ko es runāju?
45
00:03:35,424 --> 00:03:36,508
Ak dievs! Paldies dievam.
46
00:03:37,342 --> 00:03:38,427
Paldies dievam.
47
00:03:39,553 --> 00:03:43,390
Runā majors Līlends Lafajets Šovs III.
Mana grupa ir mirusi.
48
00:03:43,974 --> 00:03:47,394
Mans transportlīdzeklis bojāts.
Pārtika beigusies.
49
00:03:49,938 --> 00:03:53,192
Vadība, man ir nepieciešama evakuācija.
50
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
PAMATĀ TĒLS "GODZILLA"
51
00:05:27,578 --> 00:05:29,412
Kas notiek, Zuk?
52
00:05:29,413 --> 00:05:32,415
Ierīce noraida signālu, kā jau teicu.
53
00:05:32,416 --> 00:05:36,210
Tam bija jāatbalsojas,
līdz atradīs titānu.
54
00:05:36,211 --> 00:05:41,549
Šķiet, ka tā vietā tā uztvērusi
ekspedīcijas Smilšu pulkstenis frekvenci,
55
00:05:41,550 --> 00:05:44,386
kad Monarch domāja, ka esi pazudis plaisā.
56
00:05:44,887 --> 00:05:48,181
Tas bija… Tas bija 1962. gadā. Kā var…
57
00:05:48,182 --> 00:05:51,685
Tu pats pārliecinājies,
ka laiks tur ir relatīvs.
58
00:05:52,269 --> 00:05:55,397
Vadība, atbildiet.
Atkārtoju: te Galvenais Smilšu pulkstenis.
59
00:05:57,858 --> 00:05:59,151
Runā ar viņu!
60
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Runā ar viņu, Lī!
61
00:06:02,237 --> 00:06:03,905
Ko tu visvairāk gribēji dzirdēt?
62
00:06:03,906 --> 00:06:05,115
Es…
63
00:06:07,075 --> 00:06:09,161
Smilšu pulksteni, te vadība.
64
00:06:10,704 --> 00:06:12,539
Domājām, ka esam jūs zaudējuši.
65
00:06:13,707 --> 00:06:16,667
Tā arī ir. Lielāko daļu esat zaudējuši.
66
00:06:16,668 --> 00:06:18,921
Bet, ak dievs, cik labi ir kādu dzirdēt.
67
00:06:19,505 --> 00:06:21,798
Vai tur ir Bilijs Renda?
Varu ar viņu parunāt?
68
00:06:23,050 --> 00:06:24,343
Vai varu parunāt ar Billu?
69
00:06:27,971 --> 00:06:31,641
Viņš mēģina atjaunot ar jums sakarus.
70
00:06:31,642 --> 00:06:34,393
Nodosim viņam ziņu, tiklīdz varēsim.
71
00:06:34,394 --> 00:06:37,980
Vai jūs domājat plānu,
kā mani dabūt laukā, vai…
72
00:06:37,981 --> 00:06:40,358
- Mēs pie tā strādājam, major.
- Labi.
73
00:06:40,359 --> 00:06:44,153
Bet vienu es varu garantēt -
jūs tiksiet mājās.
74
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
Izklausāties pārliecināts.
75
00:06:52,496 --> 00:06:54,706
Ne par ko citu
neesmu bijis tik pārliecināts.
76
00:06:55,874 --> 00:06:56,917
Keita!
77
00:06:57,709 --> 00:06:59,502
Nāc, paskaties!
78
00:06:59,503 --> 00:07:01,128
Ko uzgāji?
79
00:07:01,129 --> 00:07:02,922
Dubulto zīlīti.
80
00:07:02,923 --> 00:07:05,466
Titāna dziesmas rezonanses frekvence
81
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
viļņa formā rada pārklājošu rakstu.
82
00:07:10,347 --> 00:07:11,765
Kā tas var būt?
83
00:07:14,977 --> 00:07:16,270
Varbūt nevar.
84
00:07:17,396 --> 00:07:21,023
Varbūt es tikai šīs vibrācijas jūtu
un tulkoju tās kā "nomaldījies".
85
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Varbūt es pati esmu nomaldījusies
un tās projicēju.
86
00:07:26,280 --> 00:07:27,364
Piedod.
87
00:07:30,659 --> 00:07:34,078
Tu esi vienīgā,
ar kuru varu par to runāt un nejusties…
88
00:07:34,079 --> 00:07:35,914
pilnīgi traka.
89
00:07:36,748 --> 00:07:39,917
Keita, tu neesi traka.
90
00:07:39,918 --> 00:07:42,546
Skaņas frekvence, ko tu dzirdi, ir īsta.
91
00:07:43,630 --> 00:07:46,257
Titāns ir noklīdis
no sava migrācijas ceļa,
92
00:07:46,258 --> 00:07:48,009
un neviens to nevar atrast.
93
00:07:48,010 --> 00:07:51,179
Tāpēc, lai kā tu tiki pie šīs sajūtas,
es domāju…
94
00:07:51,180 --> 00:07:54,224
Es domāju - tev ir taisnība.
Tas ir nomaldījies.
95
00:07:54,808 --> 00:07:59,188
Bet tu vari būt atslēga, lai to atrastu
un nosūtītu atpakaļ uz Pasaules asi.
96
00:07:59,897 --> 00:08:04,109
Ja nomaldījies, tas varētu būt jebkur.
Nu jau arī Atlantijas okeāna vidū.
97
00:08:06,028 --> 00:08:07,862
Vibrācijas, ko jutu pie piestātnes…
98
00:08:07,863 --> 00:08:10,823
tās noteikti bija
mazāk intensīvas nekā Santasoledadā.
99
00:08:10,824 --> 00:08:12,617
Ja nu tas aizvien attālinās?
100
00:08:12,618 --> 00:08:14,328
Bet tu sajuti šeit.
101
00:08:16,955 --> 00:08:19,582
Bilijs atrada kādu vietu Japānā.
102
00:08:19,583 --> 00:08:22,960
Tā nav migrācijas ceļā,
bet viņš to atzīmēja kā "ievērojamu".
103
00:08:22,961 --> 00:08:24,545
Kādā ziņā ievērojamu?
104
00:08:24,546 --> 00:08:25,839
Tā bija nolādēta.
105
00:08:30,677 --> 00:08:34,471
Re. "Vietējā leģenda vēstīja
par sievietēm, kuras apsēdis jokajs -
106
00:08:34,472 --> 00:08:39,019
dēmons,
kurš savus upurus ievilināja tumsā."
107
00:08:41,438 --> 00:08:42,856
Es atradu šīs fotogrāfijas…
108
00:08:46,944 --> 00:08:48,110
Jā.
109
00:08:48,111 --> 00:08:50,113
Paskaties uz šīm fotogrāfijām no ciema.
110
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Kas viņi ir?
111
00:08:59,206 --> 00:09:02,917
Šī sieviete teica, ka dēmona balss
bija dziļa rīkles vibrācija.
112
00:09:02,918 --> 00:09:06,003
Labi. Tātad Bilijs domāja,
ka dēmons bija titāns?
113
00:09:06,004 --> 00:09:08,548
Viņš domāja, ka tā ir reāla iespējamība.
114
00:09:08,549 --> 00:09:12,510
Ja šīs sievietes spēja saprast,
ko dziesma viņām vēsta,
115
00:09:12,511 --> 00:09:16,765
tas varētu mums palīdzēt atrast Titānu,
pirms Lī ir iespēja to iznīcināt.
116
00:09:42,416 --> 00:09:43,834
Esi pieklājīgā izskatā?
117
00:09:45,544 --> 00:09:48,462
Tas atkarīgs no tā, kā šo vārdu definē.
118
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Tu atbilsti lielākajai daļai definīciju.
119
00:09:53,802 --> 00:09:56,179
Atvaino par vakardienu.
Man nevajadzēja tā darīt.
120
00:09:56,180 --> 00:09:58,014
Nē. Tu jau ne. Es…
121
00:09:58,015 --> 00:09:59,308
Mēs abi esam vainīgi.
122
00:10:00,893 --> 00:10:04,897
Mums ir kopīga pagātne. Tā gadās.
Viss… kārtībā.
123
00:10:07,316 --> 00:10:09,567
Tu kaut kur brauksi?
124
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Jā.
125
00:10:12,029 --> 00:10:13,822
Man jātiek prom no šejienes.
126
00:10:14,740 --> 00:10:16,158
Jā, es saprotu.
127
00:10:18,452 --> 00:10:19,994
Uz kurieni brauksi?
128
00:10:19,995 --> 00:10:21,288
Uz Taizemi.
129
00:10:22,331 --> 00:10:23,415
Jauki.
130
00:10:25,083 --> 00:10:26,543
Viens pats?
131
00:10:28,086 --> 00:10:29,505
Es saņēmu ielūgumu.
132
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
No kā?
133
00:10:33,300 --> 00:10:34,551
No kāda, ar kuru iepazinos.
134
00:10:35,469 --> 00:10:36,470
Nekas īpašs.
135
00:10:37,971 --> 00:10:41,641
Nu, kad tā pasaka,
tad izklausās, ka ir ļoti īpašs.
136
00:10:41,642 --> 00:10:44,644
Kāpēc visiem jāzina, ko es daru?
137
00:10:44,645 --> 00:10:47,731
Es ar kādu iepazinos,
un es dodos ceļojumā.
138
00:10:48,565 --> 00:10:50,274
Vai man vajadzīga tava atļauja?
139
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Nē. Es…
140
00:10:52,736 --> 00:10:54,988
Tā es neteicu.
141
00:10:55,989 --> 00:10:58,533
Man ir apnicis,
ka visi mani māca, kas jādara.
142
00:10:58,534 --> 00:11:00,452
Kas ir pareizi, kas nepareizi.
143
00:11:01,453 --> 00:11:04,540
Kādi ir mani pienākumi pret ģimeni,
pret Monarch.
144
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
Pret pasaules glābšanu.
145
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
Tā ir mana dzīve.
146
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Labi.
147
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
Atvainojiet.
148
00:11:35,654 --> 00:11:37,363
Kora Mateo?
149
00:11:37,364 --> 00:11:38,365
Kā, lūdzu?
150
00:11:39,116 --> 00:11:40,242
Kas?
151
00:11:40,826 --> 00:11:42,494
Nāciet. Ejam.
152
00:11:45,497 --> 00:11:47,833
Zuk, es viņu pazaudēju.
Vari dabūt atpakaļ?
153
00:11:48,709 --> 00:11:51,378
Galvenais Smilšu pulksteni, vai dzirdat?
154
00:11:53,672 --> 00:11:57,342
Galvenais Smilšu pulksteni, te Vadība.
Vai jūs dzirdat?
155
00:11:59,553 --> 00:12:01,220
Nu taču, Zuk, salabo!
156
00:12:01,221 --> 00:12:03,848
Zinu, ka uz pāris brīnumiem
vēl esi spējīgs.
157
00:12:03,849 --> 00:12:06,267
Tas nav brīnums. Tā ir fizika.
158
00:12:06,268 --> 00:12:08,019
Vari palielināt jaudu?
159
00:12:08,020 --> 00:12:09,438
Es varētu.
160
00:12:16,737 --> 00:12:18,155
Labi.
161
00:12:19,239 --> 00:12:20,240
Nu!
162
00:12:21,200 --> 00:12:24,202
- Galvenais Smilšu pulksteni…
- Ak dievs, jā! Ei, jā!
163
00:12:24,203 --> 00:12:27,914
Te Galvenais Smilšu pulkstenis.
Es dzirdu. Jūs mani dzirdat?
164
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
Labi. Major, jūs mani dzirdat?
165
00:12:32,419 --> 00:12:34,295
Es jūs dzirdu. Es dzirdu. Beidzu.
166
00:12:34,296 --> 00:12:36,673
Es… domāju, ka pazaudēju jūs.
167
00:12:37,508 --> 00:12:39,759
Nē. Es tepat vien esmu.
168
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
Kā tu turies, kareivi?
169
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
Nu jau labāk. Nu jau labāk.
170
00:12:46,850 --> 00:12:49,018
Kāds ir jūsu plāns, lai mani dabūtu laukā?
171
00:12:49,019 --> 00:12:51,438
Mums vispirms jāsaprot situācija.
172
00:12:52,397 --> 00:12:55,775
Vai esi novērojis kādu MNZO aktivitāti?
173
00:12:55,776 --> 00:12:58,070
Bez tās, kas nogalināja manu komandu, -
174
00:12:58,737 --> 00:13:00,989
simtkāji metro vagonu lielumā.
175
00:13:01,782 --> 00:13:02,865
Labi.
176
00:13:02,866 --> 00:13:04,785
Labi, un kā ar Godzillu?
177
00:13:06,787 --> 00:13:07,996
Godzillu?
178
00:13:09,957 --> 00:13:12,500
Piedod… nē.
179
00:13:12,501 --> 00:13:14,460
- Kāpēc?
- Tas ir svarīgi.
180
00:13:14,461 --> 00:13:16,797
Neesi manījis
nekādas norādes par Godzillu?
181
00:13:17,297 --> 00:13:19,758
Nē. Kā tas man palīdzēs nokļūt mājās?
182
00:13:22,719 --> 00:13:24,428
Gaidi, major.
183
00:13:24,429 --> 00:13:25,555
Tieši tā.
184
00:13:25,556 --> 00:13:29,101
Godzilla tur nebija,
kad es tur biju pirmoreiz.
185
00:13:29,935 --> 00:13:32,395
- Lī, vai esi pārliecināts, ka atc…
- Labi. Labi.
186
00:13:32,396 --> 00:13:34,439
Labi, pietiek. Jauns plāns.
187
00:13:35,524 --> 00:13:37,942
Mēs nezinām, kur tas titāns ir tagad.
188
00:13:37,943 --> 00:13:40,194
Bet es domāju,
ka zinu, kur tas bija toreiz.
189
00:13:40,195 --> 00:13:44,366
Zūk, vai mēs varētu
tam titānam pielikt raidītāju?
190
00:13:45,826 --> 00:13:48,828
Ieejas transportlīdzeklī bija radio, kas…
191
00:13:48,829 --> 00:13:50,997
- Jā, varbūt varu.
- Vadība, jūs vēl tur?
192
00:13:50,998 --> 00:13:52,374
Vai mani dzirdat?
193
00:13:53,083 --> 00:13:56,794
Tev tagad jāatgriežas
ieejas transportlīdzeklī, labi?
194
00:13:56,795 --> 00:13:59,130
Paziņo man, kad esi kapsulā.
195
00:13:59,131 --> 00:14:01,884
- Atgriezties ieejas transportlīdzeklī?
- Tieši tā.
196
00:14:03,051 --> 00:14:04,136
Sapratu.
197
00:14:19,568 --> 00:14:24,364
PHŪKETA, TAIZEME
198
00:14:44,760 --> 00:14:45,969
Sit!
199
00:14:46,929 --> 00:14:47,930
Sit!
200
00:14:51,141 --> 00:14:55,436
Pirmais raunds. Labi. Otrais raunds. Jā.
201
00:14:55,437 --> 00:14:57,439
Viens! Viens!
202
00:14:58,148 --> 00:14:59,358
Viens, divi!
203
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Tu atbrauci.
204
00:15:18,126 --> 00:15:20,087
- Jā.
- Es tev visu izrādīšu.
205
00:15:23,757 --> 00:15:25,217
Gribi kaut ko iedzert?
206
00:15:25,801 --> 00:15:26,802
Labprāt.
207
00:15:28,095 --> 00:15:29,595
Paldies.
208
00:15:29,596 --> 00:15:31,265
Laipni lūgts Taizemē.
209
00:15:33,934 --> 00:15:36,520
- Tātad tu dzīvo šeit?
- Lielākoties jā.
210
00:15:37,688 --> 00:15:41,149
Tas bija viens no mana tēva sirdsdarbiem -
glābt šejienes lietusmežu.
211
00:15:41,733 --> 00:15:45,361
Bet viņam tas visai ātri apnika,
tāpat kā mūsu attiecības,
212
00:15:45,362 --> 00:15:48,031
un manā 21. dzimšanas dienā
viņš man uzdāvināja māju.
213
00:15:50,075 --> 00:15:51,535
Man tēvs uzdāvināja austiņas.
214
00:15:54,663 --> 00:15:56,665
Izsaku līdzjūtību par tavu tēvu.
215
00:15:59,001 --> 00:16:01,378
- Tā ir uzņēmuma nostāja?
- Nezinu.
216
00:16:02,171 --> 00:16:05,883
Man nav nekāda sakara ar uzņēmumu
vai jebko, ko dara mans tēvs.
217
00:16:07,426 --> 00:16:10,387
Droši vien ir jauki. Ka nav jāuztraucas.
218
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
Viss nav gluži tik vienkārši.
219
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Labi.
220
00:16:27,779 --> 00:16:31,116
Labi. Es izņēmu shēmas plati.
221
00:16:32,576 --> 00:16:33,785
Sapratu.
222
00:16:34,536 --> 00:16:40,291
Dr. Suzuki izvadīs tevi cauri
atlikušajam montāžas procesam.
223
00:16:40,292 --> 00:16:41,667
Zuks. Zuks?
224
00:16:41,668 --> 00:16:43,127
Viņš ir tur ar tevi?
225
00:16:43,128 --> 00:16:45,339
Jā, Lī. Esmu šeit.
226
00:16:46,256 --> 00:16:48,716
Ak dievs! Cik labi dzirdēt tavu balsi.
227
00:16:48,717 --> 00:16:50,886
Izklausies saguris. Tev viss kārtībā?
228
00:16:51,929 --> 00:16:55,849
Kanzasa nenāk par labu
manam siena drudzim, un es…
229
00:16:57,559 --> 00:17:00,561
Mūsu signāls ceļo cauri plaisai.
230
00:17:00,562 --> 00:17:03,482
Un noteikti būs kādi traucējumi.
231
00:17:04,316 --> 00:17:08,110
Es domāju… Es domāju, ka būtu…
Es domāju, ka izklausās loģiski, jā.
232
00:17:08,111 --> 00:17:14,659
Labi. Paņem anodus
no integrālās shēmas, ko tikko izņēmi.
233
00:17:14,660 --> 00:17:16,077
Labi.
234
00:17:16,078 --> 00:17:21,123
Un savieno tos ar žiroskopa
zaļajiem vadiem no stāvokļa indikatora.
235
00:17:21,124 --> 00:17:24,210
Labi, an… Sākt ar anodiem. Anodi ir tie…
236
00:17:24,211 --> 00:17:28,422
tie, kas izskatās
pēc tādām zelta tabletēm, jā?
237
00:17:28,423 --> 00:17:31,343
- Jā. Jā.
- Labi. Tātad…
238
00:17:32,594 --> 00:17:35,346
Ei, vari pateikt, kā šī tehnoloģija
mani dabūs prom,
239
00:17:35,347 --> 00:17:36,932
vai tas arī ir slepeni?
240
00:17:38,183 --> 00:17:42,019
Major, tev vajag titānu,
lai atvērtu plaisu,
241
00:17:42,020 --> 00:17:44,772
tāpēc mēs mēģinām atrast tev vedēju.
242
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Jā, bet kāpēc riskēt
un likt tam raidītāju? Es nesaprotu.
243
00:17:56,034 --> 00:17:57,911
Visa šī misija bija risks.
244
00:17:58,537 --> 00:18:02,081
Un tas ir tas,
ko mēs no tevis sagaidām, kareivi.
245
00:18:02,082 --> 00:18:04,710
Labi. Sapratu.
246
00:18:05,711 --> 00:18:07,212
Aizsardzība un atklājumi.
247
00:18:11,633 --> 00:18:15,596
{\an8}KLUSĀ OKEĀNA DIENVIDI
248
00:18:22,394 --> 00:18:23,896
- Sveika.
- Kas, pie velna?
249
00:18:26,773 --> 00:18:29,817
Mēs tagad cilvēkiem
nepaskaidrojot uzrīdām rokaspuišus?
250
00:18:29,818 --> 00:18:32,195
Vai mēs neesam draugi?
Vai neēdām nūdeles?
251
00:18:32,196 --> 00:18:33,487
Draugi?
252
00:18:33,488 --> 00:18:37,241
Nezinu, vai tu atceries,
bet mēs kopā izveidojām plānu,
253
00:18:37,242 --> 00:18:38,701
un tad tu pazudi.
254
00:18:38,702 --> 00:18:42,246
Un piepeši tu jau esi
plecu pie pleca ar Brendu Holandu, draugs!
255
00:18:42,247 --> 00:18:45,082
Jā, es darīju to, ko solīju.
Es vācu informāciju.
256
00:18:45,083 --> 00:18:47,710
Nē. Tu aktīvi piedalījies!
257
00:18:47,711 --> 00:18:50,922
Tev vispār ir nojausma, kas šobrīd notiek?
258
00:18:50,923 --> 00:18:56,177
Mums ir tikai gabals no titāna X
ar tavu ierīci, kas tam piestiprināta.
259
00:18:56,178 --> 00:18:58,012
Mums ir krīze.
260
00:18:58,013 --> 00:18:59,972
Lietas ir nopietnas.
261
00:18:59,973 --> 00:19:03,810
Titāns X ir brīvībā,
un tas nogalināja Hiroši.
262
00:19:06,313 --> 00:19:08,232
Es negribu, ka tas nogalina vēl kādu.
263
00:19:09,816 --> 00:19:11,401
Tu domā, ka es to gribu?
264
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Nedomāju.
265
00:19:15,948 --> 00:19:17,449
Tāpēc tu esi šeit.
266
00:19:18,825 --> 00:19:22,662
Mums ir teorija, ka tava ierīce
novirzīja Titānu X no tā migrācijas ceļa
267
00:19:22,663 --> 00:19:25,122
un to satracināja.
Aizveda dievs vien zina, kur.
268
00:19:25,123 --> 00:19:26,959
Tā ir nevis mana, bet Apex ierīce.
269
00:19:27,584 --> 00:19:30,503
Tāpēc tas jājautā Apex Cybernetics.
270
00:19:30,504 --> 00:19:31,587
Mēs jau jautājām.
271
00:19:31,588 --> 00:19:35,049
Un Valters Simonss ir šokēts,
ka pāris ļaunprātīgu darbinieku
272
00:19:35,050 --> 00:19:38,387
iesaistījušies neatļautā
un pārgalvīgā operācijā.
273
00:19:39,429 --> 00:19:41,974
Viņi ir apsolījuši pilnīgu caurskatāmību.
274
00:19:42,683 --> 00:19:45,685
Tagad Holanda sadarbojas,
bet ir nedaudz izvairīga.
275
00:19:45,686 --> 00:19:48,312
- Jā, protams.
- Protams!
276
00:19:48,313 --> 00:19:52,276
Un, tā kā Trisops ir pazudis bez vēsts,
atliec vienīgi tu.
277
00:19:54,194 --> 00:19:56,112
Palīdzi mums saprast, ko tā izdarīja.
278
00:19:56,113 --> 00:19:58,365
Ko tavs kods nodarīja titānam X.
279
00:19:59,283 --> 00:20:01,201
Varbūt tu vari mums palīdzēt to apturēt.
280
00:20:05,664 --> 00:20:07,583
Man vajadzēs vienu no tiem tērpiem.
281
00:20:08,250 --> 00:20:10,002
Man arī ir māsa.
282
00:20:11,044 --> 00:20:12,838
- Ko?
- Jā.
283
00:20:15,048 --> 00:20:20,679
Kad labākie ārsti nespēja palīdzēt maniem
vecākiem ieņemt, viņi adoptēja mani.
284
00:20:21,471 --> 00:20:23,432
Un tad pēc gada…
285
00:20:24,308 --> 00:20:25,475
mana māsa Maija.
286
00:20:27,519 --> 00:20:28,937
Brīnuma bērns.
287
00:20:31,273 --> 00:20:33,442
Un tad pēkšņi par Izabelu visi aizmirsa.
288
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
Vai tev ar Keitu bija tāpat?
289
00:20:41,074 --> 00:20:43,534
Tu gadiem ilgi strādā kopā ar tēvu,
290
00:20:43,535 --> 00:20:44,703
un tad pēkšņi
291
00:20:45,370 --> 00:20:49,249
Keita izlec no Pasaules ass,
un par Kentaro visi aizmirst?
292
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
Es ienīstu Apex tikpat ļoti,
cik tu ienīsti Monarch.
293
00:20:57,174 --> 00:20:58,799
Viņi visi grib mainīt pasauli.
294
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
Es gribu radīt jaunu,
bet nevaru to izdarīt viena.
295
00:21:05,516 --> 00:21:07,726
Un tu, Kentaro? Ko gribi tu?
296
00:21:14,358 --> 00:21:17,110
Nu, kāpēc tieši šis titāns?
297
00:21:19,154 --> 00:21:21,198
Tu tagad būsi izvēlīgs?
298
00:21:22,783 --> 00:21:23,950
Tu izklausies pēc manis.
299
00:21:23,951 --> 00:21:27,329
Mēs zinām, ka šis ir pietiekami liels,
lai atvērtu plaisu un dabūtu tevi ārā.
300
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
Kā?
301
00:21:30,499 --> 00:21:32,835
Kā jūs to zināt?
Kā zināt, kas ir šeit lejā?
302
00:21:34,670 --> 00:21:38,090
Nu, zini, Dr. Suzuki ir īsts burvis.
303
00:21:39,258 --> 00:21:43,804
Viņam izdevās uztvert titāna signālu
netālu no tavas ierašanās vietas.
304
00:21:44,847 --> 00:21:46,139
Kas tu esi?
305
00:21:47,641 --> 00:21:51,353
Teici, ka esi saistīts ar operāciju
Smilšu pulkstenis. Es tur visus pazīstu.
306
00:21:52,104 --> 00:21:54,355
Jūs nevarat atrast Biliju,
tu liec man iezīmēt Titānu,
307
00:21:54,356 --> 00:21:56,233
un es pat nezinu tavu vārdu. Kas tu esi?
308
00:21:58,986 --> 00:22:00,361
Pamatoti, major.
309
00:22:00,362 --> 00:22:02,113
Vari mani saukt par pulkvedi.
310
00:22:02,114 --> 00:22:03,322
Jā.
311
00:22:03,323 --> 00:22:05,158
Es pievienojos vēlu.
312
00:22:05,826 --> 00:22:08,704
Esmu daļa no komandas,
kas mēģina tikt galā ar šo jezgu.
313
00:22:09,329 --> 00:22:11,832
Jā. Laikam man vajadzētu
būt pateicīgam, kungs.
314
00:22:14,626 --> 00:22:17,546
Labi. Varbūt pastāstiet man par sevi?
315
00:22:18,297 --> 00:22:21,090
Mēģināsim uzturēt sakarus atvērtus.
316
00:22:21,091 --> 00:22:24,094
Labi. Ko tu gribētu zināt?
317
00:22:25,220 --> 00:22:28,598
Sākšu ar… Kā ar ģimeni? Jums ir ģimene?
318
00:22:28,599 --> 00:22:29,975
Neesmu bijis precējies, bet…
319
00:22:31,059 --> 00:22:35,147
nesen sastapu bērnus,
kuri domāja, ka zaudējuši tēvu.
320
00:22:36,356 --> 00:22:38,400
Viņi tagad šķiet kā ģimene.
321
00:22:40,402 --> 00:22:42,988
Man ir līdzīga situācija. Man ir…
322
00:22:44,114 --> 00:22:47,117
Tur augšā ir zēns.
Es biju labos draugos ar viņa mammu.
323
00:22:48,785 --> 00:22:51,829
Teicu viņam, ka es atgriezīšos.
Apsolīju viņam.
324
00:22:51,830 --> 00:22:54,666
Tāpēc nepataisiet mani par meli, pulkvedi.
325
00:22:57,669 --> 00:22:59,296
Neparko.
326
00:23:00,756 --> 00:23:02,966
Labi. Labi. Pag!
327
00:23:04,134 --> 00:23:05,636
Kas, pie velna, ir tas?
328
00:23:06,386 --> 00:23:08,095
- Major, kas notiek?
- Nē, nē, nē.
329
00:23:08,096 --> 00:23:11,141
Tā ir… Ož…
Ož pēc elektriskā ugunsgrēka, bet…
330
00:23:12,392 --> 00:23:13,476
Skrien!
331
00:23:13,477 --> 00:23:14,895
Skrien momentā!
332
00:23:41,713 --> 00:23:43,507
Major, vai tev viss kārtībā?
333
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Jā.
334
00:23:47,219 --> 00:23:49,929
Jā, esmu diezgan apskādēts.
335
00:23:49,930 --> 00:23:52,933
Bet nav nekā… nekā tāda, kas nesadzīs.
336
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Paga.
337
00:23:58,564 --> 00:23:59,857
Johaidī!
338
00:24:00,774 --> 00:24:03,694
Vadība, jūs neticēsiet, uz ko es skatos.
339
00:24:05,571 --> 00:24:08,532
Kaut kāda nometne. Tur ir nometne.
340
00:24:09,283 --> 00:24:11,535
Es nezinu, kas tas ir.
341
00:24:12,202 --> 00:24:14,705
Kā te var būt nometne ar cilvēkiem?
342
00:24:15,372 --> 00:24:17,540
- Major, dodu tiešu pavēli!
- Ak dievs.
343
00:24:17,541 --> 00:24:20,919
Atkāpties no nometnes
un pildīt šo uzdevumu!
344
00:24:24,298 --> 00:24:25,674
Keiko.
345
00:24:28,468 --> 00:24:29,720
Keiko?
346
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
Keiko!
347
00:24:36,310 --> 00:24:37,477
Kei!
348
00:24:44,193 --> 00:24:45,526
Kas tur teikts?
349
00:24:45,527 --> 00:24:48,905
Ja es pareizi lasu, ko Bilijs sarakstījis,
350
00:24:48,906 --> 00:24:51,949
tur jābūt takai, kas ved uz gredzeniem no…
351
00:24:51,950 --> 00:24:53,327
- Tur!
- Ko?
352
00:25:04,880 --> 00:25:07,758
- Vai tu viņā biji iemīlējusies?
- Bilijā?
353
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
Šovā.
354
00:25:14,181 --> 00:25:17,142
Nē. Mums tas nebija tā.
355
00:25:19,478 --> 00:25:20,479
Labi.
356
00:25:21,438 --> 00:25:22,439
Tas bija…
357
00:25:26,777 --> 00:25:28,153
{\an8}Ko tas nozīmē?
358
00:25:29,571 --> 00:25:30,781
Neienākt.
359
00:25:40,499 --> 00:25:43,544
- Kā lai tiekam iekšā?
- Jābūt apkārtceļam.
360
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Vai arī tā.
361
00:25:53,595 --> 00:25:54,721
Kas tie ir?
362
00:25:56,515 --> 00:25:58,684
{\an8}Piemiņas zīmes. Kapiem.
363
00:26:17,202 --> 00:26:20,914
Tā būs tur -
vieta, kur sievietes juta vibrācijas.
364
00:26:35,512 --> 00:26:36,513
Keiko!
365
00:26:37,973 --> 00:26:39,224
Keiko!
366
00:26:40,017 --> 00:26:43,103
Kei! Keiko!
367
00:26:43,687 --> 00:26:48,107
- Tev ir jāpiebremzē, dēls.
- Jāpiebremzē?
368
00:26:48,108 --> 00:26:49,317
Viņa ir dzīva. Šeit.
369
00:26:49,318 --> 00:26:51,612
Zinu, bet lieta ir sarežģīta.
370
00:26:54,531 --> 00:26:55,949
Kā tā - jūs zināt?
371
00:26:59,119 --> 00:27:00,412
Ko jūs man nestāstāt?
372
00:27:01,538 --> 00:27:02,789
Ļoti daudz, dēls.
373
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
Un jūs neesat Vadība, vai ne?
374
00:27:10,506 --> 00:27:14,134
Nē, neesmu. Bet tas nav svarīgi.
375
00:27:14,968 --> 00:27:16,802
Svarīga ir tikai viena lieta.
376
00:27:16,803 --> 00:27:21,350
- Nosargāt viņu par katru cenu.
- Jūs tiešām izklausāties pēc manis.
377
00:27:23,227 --> 00:27:24,645
Pasaki to vēlreiz, Lī.
378
00:27:26,647 --> 00:27:27,897
Ko?
379
00:27:27,898 --> 00:27:31,318
Tagad pasaki to vēlreiz.
380
00:27:33,445 --> 00:27:34,988
Es teicu, ka jūs tiešām…
381
00:27:37,449 --> 00:27:41,411
izklausāties pēc… manis.
382
00:27:43,872 --> 00:27:44,873
Ak dievs.
383
00:27:45,874 --> 00:27:48,126
Ne… Nekrīti panikā, Lī.
384
00:27:50,504 --> 00:27:51,587
Es zaudēju prātu.
385
00:27:51,588 --> 00:27:53,297
Nekrīti panikā.
386
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
Kas tu esi?
387
00:27:57,636 --> 00:28:00,054
Es esmu tu, tikai vecāks.
388
00:28:00,055 --> 00:28:01,765
Es esmu tu.
389
00:28:05,477 --> 00:28:06,687
Jautā man jebko.
390
00:28:08,021 --> 00:28:10,356
Ja tu neesi tikai balss manā galvā,
391
00:28:10,357 --> 00:28:13,318
ja tu esi es, ja tu patiešām esi es…
392
00:28:15,946 --> 00:28:17,447
tu zini, cik viņa ir svarīga.
393
00:28:19,658 --> 00:28:20,951
Viņa bija mans uzdevums.
394
00:28:22,286 --> 00:28:27,707
Un man bija viņa jānosargā.
Bet vēl svarīgāk…
395
00:28:27,708 --> 00:28:29,542
Tu viņu mīli. Es zinu.
396
00:28:29,543 --> 00:28:31,419
Nē, es tā nekad neesmu teicis.
397
00:28:31,420 --> 00:28:34,213
- Nekad. Es nekad…
- Nē. Nekad neatļāvies. Nekad neatļāvies…
398
00:28:34,214 --> 00:28:37,050
Bet es vienmēr biju ļoti uzmanīgs.
Pat domās.
399
00:28:38,677 --> 00:28:40,512
Man ir tavas rētas, Lī.
400
00:28:44,975 --> 00:28:45,976
Visas.
401
00:28:49,146 --> 00:28:50,772
Keiko bija vissāpīgākā.
402
00:28:56,486 --> 00:28:58,363
Bet tas brīdis ir pagājis, Lī.
403
00:29:03,911 --> 00:29:08,081
Ja viņa tiešām ir dzīva, tam tā nav jābūt.
404
00:29:09,249 --> 00:29:10,917
Jā, ir.
405
00:29:10,918 --> 00:29:15,630
Viņa teica:
"Kādā citā dzīvē, citā pasaulē,
406
00:29:15,631 --> 00:29:17,007
mēs būtu varējuši būt kopā."
407
00:29:19,384 --> 00:29:21,553
Nē. Ja viņa ir dzīva, es to varu mainīt.
408
00:29:24,014 --> 00:29:25,265
Es to mainīšu.
409
00:29:26,225 --> 00:29:28,476
- Nē, nē, nē. Pagaidi, pagaidi.
- Jā.
410
00:29:28,477 --> 00:29:32,897
Stop, stop. Lī, nekusties. Gaidi!
411
00:29:32,898 --> 00:29:33,982
Gaidīt!
412
00:29:43,784 --> 00:29:45,285
Ja nu es to izmainu?
413
00:29:45,869 --> 00:29:48,372
Lī, tu zini, ka nevajag.
414
00:29:50,374 --> 00:29:51,375
Tiešām zinu?
415
00:29:53,627 --> 00:29:54,628
Un tu zini?
416
00:29:57,589 --> 00:30:00,174
Ja ļausi viņam tagad iet pie viņas,
417
00:30:00,175 --> 00:30:02,803
ir liela varbūtība,
ka mainīsi viņas nākotni.
418
00:30:03,846 --> 00:30:06,013
Tā vairs nebūs noteikta.
419
00:30:06,014 --> 00:30:09,268
Un varēs notikt jebkas.
420
00:30:12,896 --> 00:30:15,566
Tagad ne jau es šo lēmumu varēju pieņemt.
421
00:30:17,192 --> 00:30:18,527
Es to varēju tad.
422
00:30:26,952 --> 00:30:28,036
Es viņu redzu.
423
00:30:29,746 --> 00:30:32,583
Pasaki iemeslu,
kāpēc lai es nemestos pie viņas.
424
00:30:42,801 --> 00:30:43,886
Es pateikšu trīs.
425
00:30:45,470 --> 00:30:46,637
Pirmais -
426
00:30:46,638 --> 00:30:49,141
viņai tagad glābējs nav vajadzīgs.
427
00:30:51,768 --> 00:30:54,687
Jā, es zinu…
Es novērtēju, ka viņa ir stipra.
428
00:30:54,688 --> 00:30:57,440
Tas ir jauks sentiments,
bet es zvērēju viņu nosargāt.
429
00:30:57,441 --> 00:31:00,526
Nosargāt viņu. Jā. Pat no sevis.
430
00:31:00,527 --> 00:31:03,446
Vai tiešām vēlies riskēt,
ka, iejaucoties tagad,
431
00:31:03,447 --> 00:31:06,992
tu varētu novirzīt viņu no ceļa,
lai viņu tiešām izglābtu?
432
00:31:10,370 --> 00:31:12,705
Tu nezini, kas notiktu, ja es iejauktos.
433
00:31:12,706 --> 00:31:14,165
Tu to nezini.
434
00:31:14,166 --> 00:31:15,584
Nē, es nezinu.
435
00:31:16,251 --> 00:31:19,171
Bet es precīzi zinu, kas būs,
ja tu neiejauksies.
436
00:31:21,548 --> 00:31:24,550
Tuvākajā nākotnē tu viņu izglābsi,
437
00:31:24,551 --> 00:31:30,224
un viņa dzīvos to dzīvi,
kuru, tavuprāt, viņa tevis dēļ zaudēja.
438
00:31:34,895 --> 00:31:36,563
Un kāda ir otra iespēja?
439
00:31:38,941 --> 00:31:40,025
Tā jau ir labāk.
440
00:31:42,694 --> 00:31:44,696
Tie bērni, kas ienāca manā dzīvē…
441
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Tie ir Hiro bērni.
442
00:31:52,162 --> 00:31:53,330
Tev viņi patīk, Lī.
443
00:31:54,206 --> 00:31:55,666
Tev viņi patiks.
444
00:31:56,583 --> 00:31:58,376
Bet, ja Keiko izkļūs laukā agrāk,
445
00:31:58,377 --> 00:32:03,215
mēs tiešām nezinām,
cik ļoti tas visu varētu mainīt.
446
00:32:11,306 --> 00:32:12,391
Un trešais?
447
00:32:15,602 --> 00:32:17,271
To pieņemt būs visgrūtāk.
448
00:32:22,776 --> 00:32:26,947
Jo šis ir brīdis,
kad mēs no viņas atsakāmies.
449
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Jā. Lai viņu glābtu.
450
00:32:40,544 --> 00:32:41,712
Neko nedari, Lī.
451
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
Tikai skaties.
452
00:33:49,279 --> 00:33:50,280
Virve.
453
00:33:58,038 --> 00:33:59,956
Tas sazinās caur ūdeni.
454
00:33:59,957 --> 00:34:01,207
Šī ir aka.
455
00:34:01,208 --> 00:34:04,211
Es domāju, ka citas tajā nolaidās
un sadzirdēja titāna aicinājumu.
456
00:34:06,046 --> 00:34:07,548
Tu tur nelīdīsi, Keita.
457
00:34:10,300 --> 00:34:11,676
Keita, apstājies! Nav droši.
458
00:34:11,677 --> 00:34:14,053
Man viss būs labi. Esmu vieglāka.
459
00:34:14,054 --> 00:34:17,808
- Ja kas, tu mani izvilksi.
- Jā.
460
00:34:18,684 --> 00:34:20,351
Tieši tā teicu es.
461
00:34:21,728 --> 00:34:22,728
Kazahstānā.
462
00:34:26,440 --> 00:34:31,112
Un tagad katru dienu nožēloju to kļūdu.
Tāpēc lūdzu - nē.
463
00:34:34,074 --> 00:34:39,121
Tā nebija kļūda. Tā nebija kļūda.
464
00:34:41,790 --> 00:34:43,333
Ko citu tev vajadzēja darīt?
465
00:34:45,710 --> 00:34:49,047
Tev bija jāatrod atbildes,
tāpat kā tas jādara man.
466
00:34:54,011 --> 00:35:00,934
Reizēm tas, kas neliek mums mieru,
izrādās mūsu sargs.
467
00:35:03,520 --> 00:35:06,690
Es tev uzticos, Keita.
Noskaidro, kas ir tur lejā.
468
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Tā.
469
00:35:29,129 --> 00:35:31,340
Nu, cik daudz esat sapratuši?
470
00:35:32,466 --> 00:35:37,303
Labi, tātad ierīce
savienojas ar nervu sistēmu
471
00:35:37,304 --> 00:35:38,764
un manipulē ar signāliem.
472
00:35:40,182 --> 00:35:42,935
Tās uzdevums nav manipulēt, bet saprast.
473
00:35:43,644 --> 00:35:45,895
Brenda gribēja sūtīt ātrus signālus
474
00:35:45,896 --> 00:35:49,024
uz smadzenēm un atpakaļ,
līdz mēs apgūtu valodu.
475
00:35:51,318 --> 00:35:53,237
Starp citu, es gribēju pateikt paldies…
476
00:35:54,404 --> 00:35:58,408
par to, ka parūpējies,
lai es nesasmērētos.
477
00:35:59,284 --> 00:36:00,536
Saki paldies Brendai.
478
00:36:01,912 --> 00:36:02,913
Par ko?
479
00:36:03,455 --> 00:36:06,500
Varu iedot tev izlasīt
viņas Monarch atskaites stenogrammu.
480
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
Viņa ne tikai nepiemin tavu vārdu,
481
00:36:10,504 --> 00:36:14,007
bet diezgan veikli izlavierē,
lai to neviens neuzzinātu.
482
00:36:18,679 --> 00:36:20,389
Nesaprotu, kāpēc lai viņa tā darītu.
483
00:36:22,558 --> 00:36:24,184
Risināsim noslēpumus pa vienam.
484
00:36:41,785 --> 00:36:43,704
Uzspēlējam "numurzīmes"?
485
00:36:45,873 --> 00:36:46,874
Ko?
486
00:36:48,166 --> 00:36:51,128
Uz lidostu jābrauc divas stundas.
Cenšos, lai nav tik neveikli.
487
00:36:52,880 --> 00:36:55,756
- Es tevi nelūdzu braukt līdzi.
- Es zinu.
488
00:36:55,757 --> 00:36:59,553
Bet šādi man ir divas stundas,
lai pārliecinātu tevi neaizbraukt.
489
00:37:00,429 --> 00:37:02,848
Un palikt rīt - kā plānojām.
490
00:37:03,932 --> 00:37:07,394
Kāpēc? Kāpēc es tev esmu svarīgs?
491
00:37:13,025 --> 00:37:16,153
Pēc tā, kas notika ar tavu tēvu,
es domāju, ka tu sapratīsi.
492
00:37:18,363 --> 00:37:21,657
Mūsu ģimenes gadiem ilgi
ir ņēmušās ar titānu problēmu,
493
00:37:21,658 --> 00:37:23,327
un ir kļuvis tikai sliktāk.
494
00:37:23,994 --> 00:37:26,162
Es uzskatu, ka ir laiks jaunām idejām.
495
00:37:26,163 --> 00:37:27,413
Tavām idejām.
496
00:37:27,414 --> 00:37:30,833
Mēs to darbu pazīstam.
Esam tikpat kvalificēti kā pārējie,
497
00:37:30,834 --> 00:37:32,585
un vai mūsu risks nav tikpat liels?
498
00:37:32,586 --> 00:37:35,213
Es saprotu. Tu esi bagāta.
499
00:37:35,214 --> 00:37:38,257
- Esi pieradusi dabūt to, ko vēlies.
- Tas nav saistīts ar naudu.
500
00:37:38,258 --> 00:37:39,717
Tā saka tikai naudīgie.
501
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
Manam tētim ir nauda, skaidrs?
502
00:37:42,429 --> 00:37:44,764
Es šajā lietā riskēju ar visu, kas man ir.
503
00:37:44,765 --> 00:37:47,726
Ja mēs negūsim uzvaru, man nebūs nekā.
504
00:37:48,727 --> 00:37:50,062
"Mēs"?
505
00:37:53,023 --> 00:37:55,234
Vai atceries, par ko runājām Tokijā?
506
00:37:56,443 --> 00:38:00,197
Kā kopš G dienas ir pagājuši četri gadi
un joprojām nekas nav mainījies?
507
00:38:00,864 --> 00:38:03,866
Mūsu drošību nav vairojuši ne Monarch,
ne militāristi,
508
00:38:03,867 --> 00:38:05,618
korporācijas vai pat mans tēvs.
509
00:38:05,619 --> 00:38:07,495
Tagad mūs nevar pasargāt nekas.
510
00:38:07,496 --> 00:38:11,082
Tieši tā. Tagad mūs nevar pasargāt nekas.
511
00:38:11,083 --> 00:38:13,167
G diena mainīja pasauli vienā naktī,
512
00:38:13,168 --> 00:38:15,546
bet ja nu tā nebūtu jānotiek?
513
00:38:17,548 --> 00:38:20,133
Ja nu mēs varētu dzīvot pasaulē,
kurā G dienas nav bijis?
514
00:38:21,426 --> 00:38:22,427
Tas ir neprāts.
515
00:38:25,389 --> 00:38:30,811
Domāju, tu zini, kas ir Pasaules ass.
Tu zini, ka neprāts ne vienmēr ir neprāts.
516
00:38:31,979 --> 00:38:33,145
Par ko tu runā?
517
00:38:33,146 --> 00:38:36,400
Nezinu, vai gribu tev stāstīt,
ja nezinu, ka esi ar mani.
518
00:38:42,865 --> 00:38:43,866
Ļauj pajautāt.
519
00:38:45,951 --> 00:38:50,247
Kāpēc, tavuprāt,
tavs tēvs atklāja tev savu noslēpumu…
520
00:38:51,582 --> 00:38:52,583
par to, kur viņš bijis?
521
00:38:57,963 --> 00:39:00,424
Kampai.
522
00:39:04,720 --> 00:39:08,974
Nevis Keitai. Nevienam citam. Tev.
523
00:39:10,893 --> 00:39:13,770
Varbūt tāpēc, ka viņš gribēja,
lai tu izdari izvēli pats
524
00:39:14,938 --> 00:39:17,608
un uzliec mīksto tam, ko domā citi.
525
00:39:20,194 --> 00:39:21,195
Tāpat kā viņš.
526
00:39:31,121 --> 00:39:32,955
- Ir normāli?
- Perfekti.
527
00:39:32,956 --> 00:39:33,957
Labi.
528
00:39:35,167 --> 00:39:38,712
- Un, tiklīdz tu nejutīsies droši…
- Es skaļi kliegšu.
529
00:39:39,880 --> 00:39:42,549
Esi uzmanīga. Es nevaru zaudēt arī tevi.
530
00:39:44,384 --> 00:39:49,139
Es domāju:
ja man tas jādara ar kādu kopā…
531
00:39:51,808 --> 00:39:53,018
es priecājos, ka ar tevi.
532
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Gatava?
533
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Gatava.
534
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
Labi.
535
00:40:28,887 --> 00:40:30,305
Turpini iet. Taisni.
536
00:40:30,806 --> 00:40:33,767
Labi. Cik tālu man jāiet?
537
00:40:34,351 --> 00:40:36,811
Nav tālu. Esi gandrīz klāt.
Uz divpadsmitiem.
538
00:40:36,812 --> 00:40:38,271
Kā tu to zini?
539
00:40:38,272 --> 00:40:43,402
Jo es to redzēju pagājšreiz,
kad biju tur lejā un viņu pārvedām.
540
00:40:44,444 --> 00:40:45,529
Laikam kaut ko redzu.
541
00:40:46,905 --> 00:40:52,536
Liels… tāds kā zemes veidojums
apmēram puskilometru tālāk.
542
00:40:53,412 --> 00:40:55,997
- Izskatās pēc elles lapseņu pūžņa.
- Elles lapseņu pūžņa?
543
00:40:55,998 --> 00:40:58,583
Jā, tā ir tā vieta.
Tagad turi acis pakausī,
544
00:40:58,584 --> 00:41:00,335
jo tūlīt sāks iet karsti.
545
00:41:04,381 --> 00:41:06,258
Kas, pie velna?
546
00:41:21,064 --> 00:41:22,774
Ak dievs.
547
00:42:00,562 --> 00:42:02,606
- Palaid vēl.
- Labi.
548
00:42:28,257 --> 00:42:29,258
Keita!
549
00:42:30,092 --> 00:42:31,802
Keita!
550
00:42:33,345 --> 00:42:34,972
Keita!
551
00:42:38,183 --> 00:42:40,853
Ziņo, kad atradīsi. Es pateikšu, kur iet.
552
00:42:41,770 --> 00:42:45,858
Es redzu. Es redzu. Tas ir liels.
553
00:42:52,531 --> 00:42:55,157
Labi. Viņš ir aiz tā. Tagad ej pie klints.
554
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
Viņš tajā klintī ir kā kokonā.
555
00:42:57,411 --> 00:42:58,661
Tā ir kā čaula.
556
00:42:58,662 --> 00:43:00,998
Izlauzies cauri, un viņš būs otrā pusē.
557
00:43:01,999 --> 00:43:03,457
Iecērt klintī.
558
00:43:03,458 --> 00:43:06,044
- Šeit?
- Labi. Un vienkārši iecērt.
559
00:43:06,920 --> 00:43:08,505
Labi.
560
00:43:09,423 --> 00:43:10,549
Labi.
561
00:43:16,847 --> 00:43:20,225
Pagaidi. Pagaidi.
Ja sākšu zvetēt, vai tas pamodīsies?
562
00:43:20,767 --> 00:43:22,561
Es domāju, ka tas ir tādā kā…
563
00:43:23,228 --> 00:43:26,063
Kā kokona stāvoklī? Kā miera stāvoklī?
564
00:43:26,064 --> 00:43:27,857
Kā guļoša haizivs.
565
00:43:27,858 --> 00:43:30,402
Labi, tas liekas tiešām stulbi,
bet - aiziet.
566
00:43:41,872 --> 00:43:43,832
Labi, labi. Es redzu viņa ādu.
567
00:43:45,167 --> 00:43:47,168
- Izskatās, ka tas elpo.
- Labi.
568
00:43:47,169 --> 00:43:49,213
Oho. Labi.
569
00:43:50,047 --> 00:43:51,923
Labi, tātad…
570
00:43:51,924 --> 00:43:54,300
Labi. Tagad ieliec izsekošanas ierīci.
571
00:43:54,301 --> 00:43:56,720
- Es to iebliezīšu.
- Jā, iebliez.
572
00:43:58,722 --> 00:44:02,683
Tā. Lūk. Labi. Ir iekšā.
573
00:44:02,684 --> 00:44:05,020
- Ir iekšā.
- Saka, ka ir iekšā.
574
00:44:05,562 --> 00:44:06,563
Jā.
575
00:44:09,900 --> 00:44:10,983
Reku tas ir!
576
00:44:10,984 --> 00:44:12,861
Mums ir signāls. Ir!
577
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
Viss kārtībā, Misija. Mans dievs.
578
00:44:16,532 --> 00:44:18,908
- Velns. Oi, velns.
- Bet uzmanies.
579
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Jā.
580
00:44:21,078 --> 00:44:22,079
Tas nāk ārā.
581
00:44:23,121 --> 00:44:25,374
Ai, johaidī. Ak dievs.
582
00:44:46,103 --> 00:44:47,271
Keita!
583
00:44:50,732 --> 00:44:51,942
Keita!
584
00:45:03,328 --> 00:45:06,748
Keita! Keita!
585
00:45:09,209 --> 00:45:10,586
Keita!
586
00:45:11,378 --> 00:45:12,753
Vai tu mani dzirdi?
587
00:45:12,754 --> 00:45:14,173
Jā!
588
00:45:17,342 --> 00:45:18,552
Vai tev viss kārtībā?
589
00:45:19,261 --> 00:45:23,139
Man viss kārtībā!
Es zinu, ko sievietes šeit lejā dzirdēja.
590
00:45:23,140 --> 00:45:26,726
Tas pastiprina titāna dziesmu.
591
00:45:26,727 --> 00:45:28,395
Te ir tunelis.
592
00:45:29,897 --> 00:45:32,149
Tas varētu vest uz okeānu.
593
00:45:32,858 --> 00:45:34,108
Labi.
594
00:45:34,109 --> 00:45:35,110
Es to izpētīšu.
595
00:45:36,028 --> 00:45:37,070
Esi uzmanīga.
596
00:45:39,907 --> 00:45:41,532
Tu mani dzirdi?
597
00:45:41,533 --> 00:45:45,077
Jā. Es tevi dzirdu.
598
00:45:45,078 --> 00:45:49,082
Tikai tu esi… Ai, velns. Tu esi tālāk.
599
00:45:50,167 --> 00:45:54,879
Labi, tagad klausies. Tev jātiek atpakaļ
pie ieejas transportlīdzekļa.
600
00:45:54,880 --> 00:45:59,259
Tur netālu ir liels, sašķelts koks.
Es zinu, ka esi to redzējis.
601
00:46:00,135 --> 00:46:01,386
Labi. Kāpēc tur?
602
00:46:02,596 --> 00:46:05,891
Jo tur pie tevis ieradīsies Bilija pūķis.
603
00:46:07,059 --> 00:46:10,394
Tu turies, tu… caur plaisu.
Kad atvērsies, meties laukā.
604
00:46:10,395 --> 00:46:11,687
Labi.
605
00:46:11,688 --> 00:46:13,481
Un es tiešām tā tikšu mājās?
606
00:46:13,482 --> 00:46:14,857
Tu esi pārliecināts?
607
00:46:14,858 --> 00:46:16,818
Lī, esmu pārliecināts.
608
00:46:20,656 --> 00:46:22,365
Tu esi labs cilvēks, major.
609
00:46:22,366 --> 00:46:26,370
Neaizmirsti to.
Pacenties neaizmirst. Tas nebūs viegli.
610
00:46:30,791 --> 00:46:32,584
Parūpējies par viņu, labi?
611
00:46:33,961 --> 00:46:36,295
Un arī par Hiroši bērniem.
612
00:46:36,296 --> 00:46:38,257
Mūsu savienojums zūd, vai ne?
613
00:46:48,183 --> 00:46:49,184
Jā.
614
00:46:51,186 --> 00:46:52,187
Tev laiks doties.
615
00:47:38,233 --> 00:47:39,443
Ei!
616
00:47:43,030 --> 00:47:44,031
Keita!
617
00:47:44,781 --> 00:47:45,908
Ei!
618
00:47:47,492 --> 00:47:48,493
Keita?
619
00:47:50,287 --> 00:47:52,206
- Keita!
- Sveika.
620
00:47:55,209 --> 00:47:57,711
Ak dievs. Tu mani nobiedēji.
621
00:47:58,670 --> 00:48:00,130
Kā tu tiki atpakaļ?
622
00:48:00,839 --> 00:48:04,343
Tur ir daudz tuneļu.
Pa vienu tiku atpakaļ.
623
00:48:05,802 --> 00:48:07,387
Tagad zinu, kāda ir tā sajūta.
624
00:48:08,472 --> 00:48:10,681
Uz brīdi tiešām domāju, ka akā spokojas.
625
00:48:10,682 --> 00:48:11,766
Nedomāju vis.
626
00:48:11,767 --> 00:48:14,478
Tur lejā bija citāda sajūta.
627
00:48:15,270 --> 00:48:17,314
Viss šķita daudz skaidrāk.
628
00:48:18,148 --> 00:48:20,650
Es domāju,
ka sievietes sajuta titāna dziesmu
629
00:48:20,651 --> 00:48:22,485
un nolaidās akā, lai to klausītos.
630
00:48:22,486 --> 00:48:24,153
Ko uzskatītu par ārprātu.
631
00:48:24,154 --> 00:48:27,241
Tieši tā.
Es nedomāju, ka titāns ir apmaldījies.
632
00:48:28,659 --> 00:48:29,910
Nedomāju, ka tas ir bīstams.
633
00:48:31,495 --> 00:48:32,913
Tam vajadzīga mūsu palīdzība.
634
00:48:46,051 --> 00:48:47,134
Taksis ir klāt, Zuk.
635
00:48:47,135 --> 00:48:48,386
- Jā.
- Tas ir īstais?
636
00:48:48,387 --> 00:48:53,266
Jā, signāls ir spēcīgs.
Tas dodas uz Austrālijas pusi.
637
00:48:53,267 --> 00:48:54,685
Labi.
638
00:48:57,229 --> 00:48:59,773
Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?
639
00:49:00,607 --> 00:49:02,442
Plāns netika mainīts, Zuk.
640
00:49:03,360 --> 00:49:05,571
Turpmākajam vienmēr bija lemts notikt.
641
00:49:08,782 --> 00:49:12,494
Nu, kur mūs liktenis vedīs tagad?
642
00:49:18,625 --> 00:49:19,626
Mūs ne, Zuk.
643
00:49:22,212 --> 00:49:23,213
Tikai mani.
644
00:49:26,216 --> 00:49:30,470
Tu domā, ka esmu par vecu,
lai šajā misijā būtu līdzbraucējs?
645
00:49:31,346 --> 00:49:33,265
It nemaz, Zuk.
646
00:49:33,974 --> 00:49:36,560
Diemžēl nākamais uzdevums
ir domāts vienam.
647
00:49:37,603 --> 00:49:41,899
Baidies, ka šis simtgadīgais relikts
varētu neatgriezties?
648
00:49:47,696 --> 00:49:51,158
Tu domā, ka tu varētu neatgriezties.
649
00:49:57,706 --> 00:49:58,707
Ardievu, vecais draugs.
650
00:50:00,792 --> 00:50:02,919
- Kas jauns?
- Kungs, mēs uztveram
651
00:50:02,920 --> 00:50:05,964
dīvainu signālu. S.P.0.1.
652
00:50:09,009 --> 00:50:10,385
Smilšu pulkstenis 01?
653
00:50:12,513 --> 00:50:16,308
Tas ir pirmā ieejas transportlīdzekļa
signāls no Pasaules ass.
654
00:50:17,267 --> 00:50:19,268
Tas ir no 1962. gada. Kāpēc?
655
00:50:19,269 --> 00:50:20,270
Tas ir tiešsaistē.
656
00:50:21,146 --> 00:50:25,107
Bet tā kapsula ir gandrīz 60 gadus veca
un Galvaskausa salā tika iznīcināta.
657
00:50:25,108 --> 00:50:26,610
Parādiet ātruma marķierus.
658
00:50:27,861 --> 00:50:31,615
Pārvietojas ātrāk par 40 mezgliem.
G-TASS apstiprina, ka tas ir titāns X.
659
00:50:34,034 --> 00:50:38,038
Kungs, kā solīts. Te ir jūsu titāns.
660
00:50:42,918 --> 00:50:44,419
Ko, pie velna, tas dara?
661
00:52:13,342 --> 00:52:15,344
Tulkojis Imants Pakalnietis