1
00:00:03,629 --> 00:00:06,964
Hourglass klaar. Maak het platform vrij.
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,133
1,5 km. Klaar?
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,261
- Nu.
- Tien, negen…
4
00:00:12,262 --> 00:00:15,348
- Titaan op 1,2 km.
- …acht, zeven…
5
00:00:15,349 --> 00:00:17,141
- …zes, vijf…
- 900 meter.
6
00:00:17,142 --> 00:00:21,688
- Gamma-simulators afbreken.
- …vier, drie, twee, één.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,193
Ga je ver weg?
8
00:00:27,194 --> 00:00:29,028
Da's lastig uit te leggen…
9
00:00:29,029 --> 00:00:31,323
…maar ik kom gauw terug.
10
00:00:32,950 --> 00:00:37,620
- Heb je die jeep uit z'n drie gekregen?
- Loop naar de hel.
11
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
Daar lijkt het wel op.
12
00:00:46,046 --> 00:00:50,174
OPERATIE HOURGLASS
13
00:00:50,175 --> 00:00:54,471
MISSIEDAG: FOXTROT
DAG 6
14
00:00:55,055 --> 00:00:57,099
Basis, hier Hourglass één.
15
00:00:58,267 --> 00:01:00,185
Missiedag Foxtrot.
16
00:01:01,937 --> 00:01:03,980
Blinde uitzending.
17
00:01:03,981 --> 00:01:07,234
Ik heb Burke vandaag begraven.
18
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Ik ga een hoger punt zoeken.
19
00:01:10,946 --> 00:01:14,199
Misschien krijg ik daar wel ontvangst.
20
00:01:31,175 --> 00:01:34,261
MISSIEDAG: OSCAR
DAG 15
21
00:01:52,529 --> 00:01:55,448
Basis, hier Hourglass één.
22
00:01:55,449 --> 00:02:00,120
Missiedag Oscar. De rantsoenen zijn op.
Ik heb de laatste gisteren opgegeten.
23
00:02:00,871 --> 00:02:05,709
Ik hoop dat ik iets te eten kan vangen.
Anders weet ik niet wat ik moet.
24
00:02:48,335 --> 00:02:50,962
Heb je dat? Zag je dat?
25
00:02:50,963 --> 00:02:52,548
- Hè?
- Wat was dat?
26
00:02:53,382 --> 00:02:54,966
Hè? Wat dan?
27
00:02:54,967 --> 00:02:59,012
Mijn instrumenten hebben iets gemeten,
maar ik snap er niks van.
28
00:02:59,596 --> 00:03:01,681
Dat was gaaf.
29
00:03:01,682 --> 00:03:04,100
Ik weet niet wat we deden. Jij wel?
30
00:03:04,101 --> 00:03:08,522
Ik meet een afwijking.
Ik weet niet of 't een titaan is.
31
00:03:19,032 --> 00:03:20,826
Basis, ontvang je me? Over.
32
00:03:22,160 --> 00:03:23,662
Basis, ontvang je me? Over.
33
00:03:27,624 --> 00:03:31,002
Wie is dit? Met wie spreek ik?
34
00:03:31,003 --> 00:03:32,004
Over.
35
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
Wie is dit?
36
00:03:34,131 --> 00:03:35,423
Met wie spreek ik?
37
00:03:35,424 --> 00:03:36,508
O, goddank.
38
00:03:37,342 --> 00:03:38,427
Goddank.
39
00:03:39,553 --> 00:03:43,390
Met majoor Leland Lafayette Shaw III.
Mijn bemanning is dood.
40
00:03:43,974 --> 00:03:45,350
Mijn voertuig is beschadigd.
41
00:03:46,059 --> 00:03:47,394
Mijn voedsel is op.
42
00:03:49,938 --> 00:03:53,192
Basis, ik moet opgehaald worden.
43
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
GEBASEERD OP HET PERSONAGE
'GODZILLA'
44
00:05:27,578 --> 00:05:29,412
Wat gebeurt er, Zoek?
45
00:05:29,413 --> 00:05:32,415
Het apparaat zendt een signaal uit,
zoals verwacht.
46
00:05:32,416 --> 00:05:36,210
Het was de bedoeling
dat het op een titaan zou stuiten.
47
00:05:36,211 --> 00:05:41,549
In plaats daarvan heeft het de frequentie
van de Hourglass-expeditie gevonden…
48
00:05:41,550 --> 00:05:44,386
…van toen Monarch dacht
dat ze jou kwijt waren.
49
00:05:44,887 --> 00:05:48,181
Dat was… Dat was in 1962. Hoe kan…
50
00:05:48,182 --> 00:05:51,685
Zoals je al hebt ontdekt,
werkt de tijd daar anders.
51
00:05:52,269 --> 00:05:55,397
Basis, geef antwoord.
Hier is Hourglass één.
52
00:05:57,858 --> 00:05:59,151
Praat met hem.
53
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Praat met hem, Lee.
54
00:06:02,237 --> 00:06:03,822
Wat wilde jij toen horen?
55
00:06:07,075 --> 00:06:09,161
Hourglass, met de basis.
56
00:06:10,704 --> 00:06:15,166
- We dachten dat we jullie kwijt waren.
- Dat is ook zo.
57
00:06:15,167 --> 00:06:18,921
Grotendeels wel.
Maar jezus, wat fijn om iemand te horen.
58
00:06:19,505 --> 00:06:21,798
Is Billy Randa er? Kan ik hem spreken?
59
00:06:23,050 --> 00:06:24,343
Kan ik Bill spreken?
60
00:06:27,971 --> 00:06:31,641
Hij probeert het contact
met je te herstellen.
61
00:06:31,642 --> 00:06:34,393
We geven het door zodra het kan.
62
00:06:34,394 --> 00:06:37,980
Werken jullie aan een plan
om me terug te halen, of…?
63
00:06:37,981 --> 00:06:40,358
Ja, majoor.
64
00:06:40,359 --> 00:06:44,153
Ik kan je één ding beloven:
je komt wel weer thuis.
65
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
Je klinkt heel zeker.
66
00:06:52,496 --> 00:06:54,706
Ik weet het zo zeker als maar kan.
67
00:06:55,874 --> 00:06:56,917
Cate.
68
00:06:57,709 --> 00:06:59,502
Kom eens kijken.
69
00:06:59,503 --> 00:07:01,128
Wat heb je gevonden?
70
00:07:01,129 --> 00:07:02,922
De dubbele pupil.
71
00:07:02,923 --> 00:07:07,886
De frequentie van het geluid creëert
een overlappend patroon in de golfvorm.
72
00:07:10,347 --> 00:07:11,765
Dat is toch niet logisch?
73
00:07:14,977 --> 00:07:16,270
Misschien niet.
74
00:07:17,396 --> 00:07:21,023
Misschien vul ik zelf in
dat die trillingen 'verdwaald' voelen.
75
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Misschien ben ik verdwaald,
en projecteer ik dat.
76
00:07:26,280 --> 00:07:27,364
Sorry.
77
00:07:30,659 --> 00:07:35,914
Alleen met jou kan ik hierover praten
zonder dat ik me stapelgek voel.
78
00:07:36,748 --> 00:07:39,917
Cate, dat ben je niet.
79
00:07:39,918 --> 00:07:42,546
Het geluid dat je hoort, is er echt.
80
00:07:43,630 --> 00:07:46,257
De titaan is van zijn trekroute af…
81
00:07:46,258 --> 00:07:48,009
…en niemand kan 'm vinden.
82
00:07:48,010 --> 00:07:52,472
Dus hoe je ook op dat idee komt,
ik denk dat je gelijk hebt.
83
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
Hij is verdwaald.
84
00:07:54,808 --> 00:07:59,188
Maar jij kunt ons helpen om hem te vinden
en terug te sturen naar Axis Mundi.
85
00:07:59,897 --> 00:08:04,109
Maar hij kan dus overal zijn. Misschien
wel midden in de Atlantische Oceaan.
86
00:08:06,028 --> 00:08:10,823
De trillingen die ik hier voelde,
waren minder intens dan op Santa Soledad.
87
00:08:10,824 --> 00:08:14,328
- Misschien gaat hij verder weg.
- Je voelde 't hier.
88
00:08:16,955 --> 00:08:19,582
Billy vond een plaats in Japan.
89
00:08:19,583 --> 00:08:22,960
Het hoort niet bij de trekroute,
maar is wel gemarkeerd.
90
00:08:22,961 --> 00:08:24,545
Waarom dan?
91
00:08:24,546 --> 00:08:25,839
Het was vervloekt.
92
00:08:30,677 --> 00:08:34,471
Hier. 'Legendes over vrouwen
die bezeten worden door een yokai…
93
00:08:34,472 --> 00:08:39,019
…een demon
die slachtoffers het donker in lokt.'
94
00:08:41,438 --> 00:08:42,856
Ik heb foto's gevonden…
95
00:08:48,111 --> 00:08:50,113
Kijk. Foto's van het dorp.
96
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Wie zijn dat?
97
00:08:59,206 --> 00:09:02,917
Deze vrouw omschreef de stem
van de demon als een lage trilling.
98
00:09:02,918 --> 00:09:06,003
Oké. Dus Billy dacht
dat die demon de titaan was?
99
00:09:06,004 --> 00:09:08,548
Hij beschouwde dat als een mogelijkheid.
100
00:09:08,549 --> 00:09:12,510
Als die vrouwen konden interpreteren
wat de titaan wilde zeggen…
101
00:09:12,511 --> 00:09:16,765
…kunnen we zo misschien de titaan vinden
voordat Lee hem kan vernietigen.
102
00:09:42,416 --> 00:09:43,834
Ben je al netjes?
103
00:09:45,544 --> 00:09:48,462
Dat ligt eraan hoe je 'netjes' definieert.
104
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Nou, je voldoet aan de meeste definities.
105
00:09:53,802 --> 00:09:58,014
- Sorry nog. Ik had 't niet moeten doen.
- Je deed 't ook niet. Ik…
106
00:09:58,015 --> 00:09:59,308
We deden 't samen.
107
00:10:00,893 --> 00:10:04,897
We hebben een verleden samen.
Zoiets gebeurt. Het geeft niet.
108
00:10:07,316 --> 00:10:09,567
Ga je op reis?
109
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Ja.
110
00:10:12,029 --> 00:10:13,822
Ik moet hier weg.
111
00:10:14,740 --> 00:10:16,158
Ja, dat snap ik.
112
00:10:18,452 --> 00:10:19,994
Waar ga je heen?
113
00:10:19,995 --> 00:10:21,288
Thailand.
114
00:10:22,331 --> 00:10:23,415
Leuk.
115
00:10:25,083 --> 00:10:26,543
Ga je alleen?
116
00:10:28,086 --> 00:10:29,505
Ik ben uitgenodigd.
117
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
Door wie dan?
118
00:10:33,300 --> 00:10:36,470
Ik heb iemand ontmoet.
Doet er niet toe.
119
00:10:37,971 --> 00:10:41,641
Oké, als je dat zo zegt,
doet het er vast wél toe.
120
00:10:41,642 --> 00:10:44,644
Waarom bemoeit iedereen zich
met mijn zaken?
121
00:10:44,645 --> 00:10:47,731
Ik heb iemand ontmoet en ik ga op reis.
122
00:10:48,565 --> 00:10:51,818
- Heb ik toestemming nodig?
- Nee. Dat…
123
00:10:52,736 --> 00:10:54,988
Dat heb ik niet gezegd.
124
00:10:55,989 --> 00:11:00,452
Ik ben 't zat dat iedereen zegt wat ik
moet doen. Wat goed is en wat fout.
125
00:11:01,453 --> 00:11:04,540
Dat ik verplichtingen heb
aan mijn familie, aan Monarch.
126
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
Aan de wereld.
127
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
Het is mijn leven.
128
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
Pardon.
129
00:11:35,654 --> 00:11:37,363
Corah Mateo?
130
00:11:37,364 --> 00:11:38,365
Sorry.
131
00:11:39,116 --> 00:11:40,242
Wie?
132
00:11:40,826 --> 00:11:42,494
Kom mee.
133
00:11:45,497 --> 00:11:47,833
Ik ben 'm kwijt. Haal 'm terug.
134
00:11:48,709 --> 00:11:51,378
Hourglass één, hoor je me?
135
00:11:53,672 --> 00:11:57,342
Hourglass één, hier de basis.
Ontvang je me?
136
00:11:59,553 --> 00:12:03,848
Kom, Zoek, regel het.
Verricht nog eens zo'n wonder.
137
00:12:03,849 --> 00:12:06,267
Het is geen wonder, het is natuurkunde.
138
00:12:06,268 --> 00:12:09,438
- Kun je 'm meer stroom geven?
- Dat kan.
139
00:12:19,239 --> 00:12:20,240
Kom op.
140
00:12:21,200 --> 00:12:22,491
Hourglass één…
141
00:12:22,492 --> 00:12:24,202
- …hoor je me?
- O, god. Ja.
142
00:12:24,203 --> 00:12:27,914
Hier Hourglass één.
Ik hoor je. Hoor je mij?
143
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
Oké. Majoor, ontvang je me?
144
00:12:32,419 --> 00:12:34,295
Ik ontvang je. Over.
145
00:12:34,296 --> 00:12:36,673
Ik dacht dat ik je kwijt was.
146
00:12:37,508 --> 00:12:39,759
Nee, ik ben er nog.
147
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
Hoe sta je ervoor, soldaat?
148
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
Nu beter.
149
00:12:46,850 --> 00:12:49,018
Hoe gaan jullie me hier weghalen?
150
00:12:49,019 --> 00:12:51,438
We moeten eerst meer weten.
151
00:12:52,397 --> 00:12:55,775
Heb je M.U.T.O.-activiteit gezien?
152
00:12:55,776 --> 00:12:58,070
Ja, de activiteit
die m'n crew heeft gedood…
153
00:12:58,737 --> 00:13:00,989
…en een duizendpoot
zo groot als een trein…
154
00:13:01,782 --> 00:13:04,785
Oké. En heb je Godzilla gezien?
155
00:13:06,787 --> 00:13:07,996
Godzilla?
156
00:13:09,957 --> 00:13:12,500
Sorry. Nee.
157
00:13:12,501 --> 00:13:14,460
- Hoezo?
- Dit is belangrijk.
158
00:13:14,461 --> 00:13:16,797
Je hebt geen spoor van Godzilla gezien?
159
00:13:17,297 --> 00:13:19,758
Nee. Hoezo is dat belangrijk
voor mijn redding?
160
00:13:22,719 --> 00:13:24,428
Ogenblik, majoor.
161
00:13:24,429 --> 00:13:25,555
Dat klopt.
162
00:13:25,556 --> 00:13:29,101
Godzilla was daar niet toen ik er was.
163
00:13:29,935 --> 00:13:32,395
Lee, herinner je je echt…
164
00:13:32,396 --> 00:13:34,439
Oké, stop. Nieuw plan.
165
00:13:35,524 --> 00:13:37,942
We weten niet waar de titaan nu is.
166
00:13:37,943 --> 00:13:40,194
Maar ik weet wel waar hij toen was.
167
00:13:40,195 --> 00:13:44,366
Zoek, kunnen we die titaan
een zendertje geven?
168
00:13:45,826 --> 00:13:48,828
Er zat een radio in het voertuig.
169
00:13:48,829 --> 00:13:52,374
- Ja, misschien kan dat.
- Basis, ontvangen jullie me?
170
00:13:53,083 --> 00:13:56,794
Goed. Ga terug naar je voertuig, oké?
171
00:13:56,795 --> 00:13:59,130
Zeg het als je erin zit.
172
00:13:59,131 --> 00:14:00,798
Sorry. Naar het voertuig?
173
00:14:00,799 --> 00:14:01,884
Precies.
174
00:14:03,051 --> 00:14:04,136
Begrepen.
175
00:14:44,760 --> 00:14:45,969
Schoppen.
176
00:14:46,929 --> 00:14:47,930
Schoppen.
177
00:14:51,141 --> 00:14:55,436
Ronde één. Oké. Ronde twee. Ja.
178
00:14:55,437 --> 00:14:57,439
Eén. Eén.
179
00:14:58,148 --> 00:14:59,358
Eén, twee.
180
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Je bent er.
181
00:15:18,126 --> 00:15:20,087
- Ja.
- Ik geef je een rondleiding.
182
00:15:23,757 --> 00:15:25,217
Wil je iets drinken?
183
00:15:25,801 --> 00:15:26,802
Prima.
184
00:15:28,095 --> 00:15:29,595
Dank je.
185
00:15:29,596 --> 00:15:31,265
Welkom in Thailand.
186
00:15:33,934 --> 00:15:36,520
- Woon je hier?
- Meestal wel, ja.
187
00:15:37,688 --> 00:15:41,149
Mijn vader wilde hier ooit
het regenwoud redden.
188
00:15:41,733 --> 00:15:45,361
Maar hij raakte er gauw op uitgekeken.
En ook op mij.
189
00:15:45,362 --> 00:15:48,031
Hij gaf me dit huis
voor m'n 21ste verjaardag.
190
00:15:50,075 --> 00:15:51,535
Ik kreeg een koptelefoon.
191
00:15:54,663 --> 00:15:56,665
Ik vind het erg van je vader.
192
00:15:59,001 --> 00:16:01,378
- Is dat het bedrijfsstandpunt?
- Geen idee.
193
00:16:02,171 --> 00:16:05,883
Ik heb niks te maken met het bedrijf
of wat m'n vader nog meer doet.
194
00:16:07,426 --> 00:16:10,387
Lijkt me fijn,
je er niet druk om hoeven te maken.
195
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
Zo simpel is 't niet.
196
00:16:27,779 --> 00:16:31,116
Goed. Ik heb de printplaat eruit gehaald.
197
00:16:32,576 --> 00:16:33,785
Begrepen.
198
00:16:34,536 --> 00:16:40,291
Dr. Suzuki legt de rest
van het proces aan je uit.
199
00:16:40,292 --> 00:16:41,667
Zoek. Zoek?
200
00:16:41,668 --> 00:16:43,127
Is hij daar?
201
00:16:43,128 --> 00:16:45,339
Ja, Lee. Ik ben hier.
202
00:16:46,256 --> 00:16:48,716
O, wauw. Wat fijn om je stem te horen.
203
00:16:48,717 --> 00:16:50,886
Je klinkt wat hees. Alles goed?
204
00:16:51,929 --> 00:16:55,849
Kansas is niet goed
voor mijn hooikoorts. En ik…
205
00:16:57,559 --> 00:17:00,561
We communiceren via een opening.
206
00:17:00,562 --> 00:17:03,482
Dan is vervorming onvermijdelijk.
207
00:17:04,316 --> 00:17:08,110
Dat klinkt wel…
Dat klinkt wel logisch, ja.
208
00:17:08,111 --> 00:17:14,576
Oké. Haal de anodes van het
printplaatje dat je net hebt verwijderd.
209
00:17:16,078 --> 00:17:19,247
Verbind ze met de groene draden
van de gyroscoop…
210
00:17:19,248 --> 00:17:21,123
…uit de kunstmatige horizon.
211
00:17:21,124 --> 00:17:24,210
Oké, de an… Eerst de anodes.
De anodes, dat zijn…
212
00:17:24,211 --> 00:17:28,339
…die gouden, pilvormige dingetjes, toch?
213
00:17:32,594 --> 00:17:35,346
En hoe gaat dit me helpen?
214
00:17:35,347 --> 00:17:36,932
Of is dat ook geheim?
215
00:17:38,183 --> 00:17:42,019
Je hebt een titaan nodig
om een opening te openen.
216
00:17:42,020 --> 00:17:44,772
We zoeken er een voor je.
217
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Maar is zo'n zendertje
geen onnodig risico?
218
00:17:56,034 --> 00:17:57,911
De hele missie is een risico.
219
00:17:58,537 --> 00:18:02,081
En dat is wat we van je verwachten, soldaat.
220
00:18:02,082 --> 00:18:04,710
Oké. Begrepen.
221
00:18:05,711 --> 00:18:07,212
Verweer en ontdekking.
222
00:18:11,633 --> 00:18:15,596
{\an8}ZUIDELIJKE STILLE OCEAAN
223
00:18:22,394 --> 00:18:23,896
- Hoi.
- Wat krijgen we nou?
224
00:18:26,773 --> 00:18:29,817
Sturen we zomaar
krachtpatsers op mensen af?
225
00:18:29,818 --> 00:18:32,195
Zijn we geen vrienden?
We hebben noedels gegeten.
226
00:18:32,196 --> 00:18:33,487
Vrienden?
227
00:18:33,488 --> 00:18:37,241
Ik weet niet of je 't nog weet,
maar we hadden een plan…
228
00:18:37,242 --> 00:18:38,701
…en jij was opeens weg.
229
00:18:38,702 --> 00:18:42,246
En toen stond je opeens
aan de kant van Brenda Holland.
230
00:18:42,247 --> 00:18:45,082
Ja, dat was volgens plan.
Ik verzamelde informatie.
231
00:18:45,083 --> 00:18:47,710
Nee. Je deed actief met ze mee.
232
00:18:47,711 --> 00:18:50,922
Heb je enig idee wat er nu gebeurt?
233
00:18:50,923 --> 00:18:56,177
Wij hebben niks anders dan een stuk van
Titaan X, met je apparaat er nog op.
234
00:18:56,178 --> 00:18:58,012
Dit is een crisis.
235
00:18:58,013 --> 00:18:59,972
Dit is heel ernstig.
236
00:18:59,973 --> 00:19:03,810
Titaan X is los
en hij heeft Hiroshi vermoord.
237
00:19:06,313 --> 00:19:08,232
Ik wil er niemand meer aan verliezen.
238
00:19:09,816 --> 00:19:11,401
Denk je dat ik dat wil?
239
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Dat denk ik niet.
240
00:19:15,948 --> 00:19:17,449
Daarom ben je hier.
241
00:19:18,825 --> 00:19:22,662
We vermoeden dat hij door jouw apparaat
van z'n trekroute af is…
242
00:19:22,663 --> 00:19:25,122
…en op hol is geslagen. Waar hij ook is.
243
00:19:25,123 --> 00:19:30,503
Dat apparaat is niet van mij, maar van
Apex. Dus vraag 't Apex Cybernetics maar.
244
00:19:30,504 --> 00:19:35,049
Dat hebben we gedaan. Walter Simmons
was geschokt dat een groep kwaadwillenden…
245
00:19:35,050 --> 00:19:38,387
…zonder toestemming
zoiets roekeloos zou ondernemen.
246
00:19:39,429 --> 00:19:41,974
Ze beloven volledige transparantie.
247
00:19:42,683 --> 00:19:45,685
Holland werkt mee,
maar ze is terughoudend.
248
00:19:45,686 --> 00:19:48,312
- Ja, natuurlijk.
- Natuurlijk.
249
00:19:48,313 --> 00:19:52,276
En Trissop is hem gesmeerd.
Dus alleen jij blijft over.
250
00:19:54,194 --> 00:19:58,365
Help ons achterhalen
wat je code met Titaan X heeft gedaan.
251
00:19:59,283 --> 00:20:01,201
Dan kunnen we 'm misschien tegenhouden.
252
00:20:05,664 --> 00:20:07,583
Ik heb zo'n pak nodig.
253
00:20:08,250 --> 00:20:10,002
Ik heb ook een zus.
254
00:20:15,048 --> 00:20:20,679
Het lukte niet met IVF,
dus mijn ouders adopteerden mij.
255
00:20:21,471 --> 00:20:25,475
En één jaar later kwam mijn zusje Maia.
256
00:20:27,519 --> 00:20:28,937
Het wondertje.
257
00:20:31,273 --> 00:20:33,442
En toen was ik niet meer interessant.
258
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
Ging dat ook zo met Cate?
259
00:20:41,074 --> 00:20:44,703
Je werkt jarenlang samen met je vader,
en dan opeens…
260
00:20:45,370 --> 00:20:49,249
…verschijnt Cate uit Axis Mundi
en ben jij niet meer interessant?
261
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
Ik haat Apex net zoveel
als jij Monarch haat.
262
00:20:57,174 --> 00:20:58,799
Ze willen de wereld veranderen.
263
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
Ik wil een nieuwe beginnen.
Dat kan ik niet alleen.
264
00:21:05,516 --> 00:21:07,726
En jij, Kentaro? Wat wil jij?
265
00:21:14,358 --> 00:21:17,110
En waarom precies die ene titaan?
266
00:21:19,154 --> 00:21:21,198
Ga je kieskeurig doen?
267
00:21:22,783 --> 00:21:23,950
Je lijkt mij wel.
268
00:21:23,951 --> 00:21:27,329
We weten dat deze groot genoeg is
om een opening te maken.
269
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
Hoe?
270
00:21:30,499 --> 00:21:32,835
Hoe weten jullie wat er hier is?
271
00:21:34,670 --> 00:21:38,090
Tja, dr. Suzuki is een echte wonderdoener.
272
00:21:39,258 --> 00:21:43,804
Hij detecteerde die titaan
dicht bij waar jij geland bent.
273
00:21:44,847 --> 00:21:46,139
Wie ben jij?
274
00:21:47,641 --> 00:21:51,353
Je zei dat je bij Hourglass hoort.
Ik ken het hele team.
275
00:21:52,104 --> 00:21:56,233
Je vindt Billy niet. Je laat mij dit doen.
Ik weet je naam niet. Wie ben jij?
276
00:21:58,986 --> 00:22:00,361
Goed, majoor.
277
00:22:00,362 --> 00:22:02,030
Noem mij maar kolonel.
278
00:22:03,323 --> 00:22:05,158
Ik ben er later bij gekomen.
279
00:22:05,826 --> 00:22:08,704
Ik hoor bij het team
dat deze troep op komt ruimen.
280
00:22:09,329 --> 00:22:11,832
Ja. Ik zou dankbaar moeten zijn.
281
00:22:14,626 --> 00:22:17,546
Oké, vertel eens over jezelf.
282
00:22:18,297 --> 00:22:21,090
Laten we de verbinding open houden.
283
00:22:21,091 --> 00:22:24,094
Oké. Wat wil je weten?
284
00:22:25,220 --> 00:22:28,598
Om te beginnen… familie? Heb je een gezin?
285
00:22:28,599 --> 00:22:29,975
Ik ben ongetrouwd, maar…
286
00:22:31,059 --> 00:22:35,147
…heb een stel kinderen ontmoet
die dachten dat ze hun vader kwijt waren.
287
00:22:36,356 --> 00:22:38,400
Die zijn nu familie geworden.
288
00:22:40,402 --> 00:22:42,988
Ik heb net zoiets. Ik heb…
289
00:22:44,114 --> 00:22:47,117
Er is een jongetje.
Ik was bevriend met z'n moeder.
290
00:22:48,785 --> 00:22:51,829
Ik zei dat ik terug zou komen.
Ik heb 't beloofd.
291
00:22:51,830 --> 00:22:54,666
Laat me die belofte niet breken.
292
00:22:57,669 --> 00:22:59,296
Van je leven niet.
293
00:23:00,756 --> 00:23:02,966
Goed. Oké. Wacht.
294
00:23:04,134 --> 00:23:05,636
Wat is dit nou?
295
00:23:06,386 --> 00:23:08,095
- Wat is er?
- Nee, nee, nee.
296
00:23:08,096 --> 00:23:11,141
Het…
Het ruikt naar een kortsluiting of zo.
297
00:23:12,392 --> 00:23:13,476
Rennen.
298
00:23:13,477 --> 00:23:14,895
Nu. Rennen.
299
00:23:41,713 --> 00:23:43,507
Majoor, gaat het?
300
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Ja.
301
00:23:47,219 --> 00:23:49,929
Ja, ik ben behoorlijk toegetakeld…
302
00:23:49,930 --> 00:23:52,933
…maar het zal allemaal wel weer genezen.
303
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Wacht eens even.
304
00:23:58,564 --> 00:23:59,857
Sodeju.
305
00:24:00,774 --> 00:24:03,694
Basis, dit gaan jullie niet geloven.
306
00:24:05,571 --> 00:24:08,532
Een soort kampeerplek.
307
00:24:09,283 --> 00:24:11,535
Ik weet niet wat 't is.
308
00:24:12,202 --> 00:24:14,705
Hoe kan hier nou iemand kamperen?
309
00:24:15,372 --> 00:24:17,540
- Dit is een bevel.
- O, god.
310
00:24:17,541 --> 00:24:20,919
Ga weg bij dat kamp
en maak deze missie af.
311
00:24:24,298 --> 00:24:25,674
Keiko.
312
00:24:28,468 --> 00:24:29,720
Keiko?
313
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
Keiko.
314
00:24:36,310 --> 00:24:37,477
Kei.
315
00:24:44,193 --> 00:24:45,526
Wat staat er?
316
00:24:45,527 --> 00:24:48,905
Nou, als ik
Billy's handschrift goed begrijp…
317
00:24:48,906 --> 00:24:51,949
…is er een pad
dat leidt naar de ringen van…
318
00:24:51,950 --> 00:24:53,327
- Daar.
- Wat?
319
00:25:04,880 --> 00:25:07,758
- Was je verliefd op hem?
- Op Billy?
320
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
Op Shaw.
321
00:25:14,181 --> 00:25:17,142
Nee. Zo zat het niet bij ons.
322
00:25:21,438 --> 00:25:22,439
Het was…
323
00:25:26,777 --> 00:25:28,153
{\an8}Wat staat daar?
324
00:25:29,571 --> 00:25:30,781
'Verboden toegang.'
325
00:25:40,499 --> 00:25:43,544
- Hoe komen we binnen?
- We lopen om.
326
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Of zo.
327
00:25:53,595 --> 00:25:54,721
Wat zijn dat?
328
00:25:56,515 --> 00:25:58,684
{\an8}Dit zijn grafstenen.
329
00:26:17,202 --> 00:26:20,914
Hier. Hier hebben die vrouwen
de trilling gevoeld.
330
00:26:35,512 --> 00:26:36,513
Keiko.
331
00:26:37,973 --> 00:26:39,224
Keiko.
332
00:26:40,017 --> 00:26:43,103
Kei. Keiko.
333
00:26:43,687 --> 00:26:48,107
- Doe even rustig aan.
- Rustig aan?
334
00:26:48,108 --> 00:26:51,612
- Ze leeft nog. Ze is hier.
- Weet ik, maar het is ingewikkeld.
335
00:26:54,531 --> 00:26:55,949
Hoezo weet je dat?
336
00:26:59,119 --> 00:27:00,412
Wat vertel je me niet?
337
00:27:01,538 --> 00:27:02,789
Een heleboel, jongen.
338
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
Jij bent de basis niet, hè?
339
00:27:10,506 --> 00:27:14,134
Nee, dat klopt. Maar dat doet er niet toe.
340
00:27:14,968 --> 00:27:16,802
Maar één ding doet ertoe.
341
00:27:16,803 --> 00:27:21,350
- Haar redden, koste wat kost.
- Jemig. Je klinkt echt als ik.
342
00:27:23,227 --> 00:27:24,645
Zeg dat nog eens, Lee.
343
00:27:26,647 --> 00:27:27,897
Wat?
344
00:27:27,898 --> 00:27:31,318
Zeg dat nog eens.
345
00:27:33,445 --> 00:27:34,988
Ik zei: je klinkt…
346
00:27:37,449 --> 00:27:41,411
…echt als ik.
347
00:27:43,872 --> 00:27:44,873
O, god.
348
00:27:45,874 --> 00:27:48,126
Geen paniek, Lee.
349
00:27:50,504 --> 00:27:51,587
Ik word gek.
350
00:27:51,588 --> 00:27:53,297
Geen paniek.
351
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
Wie ben je?
352
00:27:57,636 --> 00:28:00,054
Ik ben jou, maar dan ouder.
353
00:28:00,055 --> 00:28:01,765
Ik ben jou.
354
00:28:05,477 --> 00:28:06,687
Vraag me maar iets.
355
00:28:08,021 --> 00:28:13,318
Als ik me je niet inbeeld…
Als jij echt mij bent…
356
00:28:15,946 --> 00:28:17,447
…weet je hoe belangrijk ze is.
357
00:28:19,658 --> 00:28:20,951
Zij was mijn missie.
358
00:28:22,286 --> 00:28:27,707
En ik moest haar beschermen.
Maar vooral eigenlijk…
359
00:28:27,708 --> 00:28:29,542
Je houdt van haar. Dat weet ik.
360
00:28:29,543 --> 00:28:31,419
Dat heb ik nooit gezegd.
361
00:28:31,420 --> 00:28:34,213
- Nooit gezegd.
- Nee. Dat mocht nooit.
362
00:28:34,214 --> 00:28:37,050
Ik was altijd zo voorzichtig.
Zelfs in mijn hoofd.
363
00:28:38,677 --> 00:28:40,512
Ik heb jouw littekens, Lee.
364
00:28:44,975 --> 00:28:45,976
Allemaal.
365
00:28:49,146 --> 00:28:50,772
Keiko was het pijnlijkste.
366
00:28:56,486 --> 00:28:58,363
Maar dat is voorbij, Lee.
367
00:29:03,911 --> 00:29:08,081
Als ze nog leeft,
dan hoeft dat niet zo te zijn.
368
00:29:09,249 --> 00:29:10,917
Jawel.
369
00:29:10,918 --> 00:29:17,007
Ze zei: 'In een ander leven, in een
andere wereld, had het misschien gekund.'
370
00:29:19,384 --> 00:29:21,553
Als ze leeft, kan ik 't veranderen.
371
00:29:24,014 --> 00:29:25,265
Ik ga 't veranderen.
372
00:29:26,225 --> 00:29:28,476
Nee, nee, nee. Wacht, wacht.
373
00:29:28,477 --> 00:29:32,897
Stop. Lee, niet bewegen. Wacht.
374
00:29:32,898 --> 00:29:33,982
Wacht.
375
00:29:43,784 --> 00:29:45,285
Wat als ik 't verander?
376
00:29:45,869 --> 00:29:48,372
Lee, je weet wel beter.
377
00:29:50,374 --> 00:29:51,375
Weet ik dat?
378
00:29:53,627 --> 00:29:54,628
Weet jij dat?
379
00:29:57,589 --> 00:30:02,803
Als je hem nu naar haar toe laat gaan,
kun je haar toekomst veranderen.
380
00:30:03,846 --> 00:30:06,013
Dan staat het niet langer vast.
381
00:30:06,014 --> 00:30:09,268
En dan heb je geen idee
wat er kan gebeuren.
382
00:30:12,896 --> 00:30:15,566
De keuze is nu niet aan mij.
383
00:30:17,192 --> 00:30:18,527
Het was toen aan mij.
384
00:30:26,952 --> 00:30:28,036
Ik zie haar.
385
00:30:29,746 --> 00:30:32,583
Geef me één reden
om niet naar 'r toe te gaan.
386
00:30:42,801 --> 00:30:43,886
Je krijgt er drie.
387
00:30:45,470 --> 00:30:49,141
Ten eerste:
ze hoeft nu niet gered te worden.
388
00:30:51,768 --> 00:30:54,687
Ja, ik weet 't.
Ik begrijp dat ze sterk is.
389
00:30:54,688 --> 00:30:57,440
En dat is fijn,
maar ik zou haar beschermen.
390
00:30:57,441 --> 00:31:00,526
Haar beschermen. Ja.
Maar ook beschermen voor mezelf.
391
00:31:00,527 --> 00:31:03,446
Wil je echt riskeren
dat jouw bemoeienis nu…
392
00:31:03,447 --> 00:31:06,992
…zorgt dat ze straks
misschien niet gered wordt?
393
00:31:10,370 --> 00:31:14,165
Je weet niet wat er gebeurt
als ik nu ingrijp. Dat weet je niet.
394
00:31:14,166 --> 00:31:15,584
Nee, dat klopt.
395
00:31:16,251 --> 00:31:19,171
Maar wel wat er gebeurt
als je dat niet doet.
396
00:31:21,548 --> 00:31:24,550
Heel binnenkort ga jij haar redden…
397
00:31:24,551 --> 00:31:30,224
…en dan kan ze het leven leiden
waarvan jij dacht dat je het verziekt had.
398
00:31:34,895 --> 00:31:36,563
Hoe ziet die toekomst eruit?
399
00:31:38,941 --> 00:31:40,025
Dat is beter.
400
00:31:42,694 --> 00:31:44,696
Die kinderen die ik ontmoet had…
401
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
…dat zijn Hiro's kinderen.
402
00:31:52,162 --> 00:31:55,666
Je bent op ze gesteld, Lee.
Of je gaat dat zijn.
403
00:31:56,583 --> 00:32:03,215
Als Keiko te vroeg terugkomt, weten we
niet hoe ingrijpend dat alles verandert.
404
00:32:11,306 --> 00:32:12,391
En de derde reden?
405
00:32:15,602 --> 00:32:17,271
Dit wordt de moeilijkste.
406
00:32:22,776 --> 00:32:26,947
Want dit is het moment
waarop we haar loslaten.
407
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Ja. Om haar te redden.
408
00:32:40,544 --> 00:32:41,712
Niks doen, Lee.
409
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
Alleen toekijken.
410
00:33:49,279 --> 00:33:50,280
Een touw.
411
00:33:58,038 --> 00:33:59,956
Hij communiceert via water.
412
00:33:59,957 --> 00:34:01,207
Dit is een put.
413
00:34:01,208 --> 00:34:04,211
Ik denk dat de anderen
hier de titaan hoorden.
414
00:34:06,046 --> 00:34:07,548
Jij gaat er niet in, Cate.
415
00:34:10,300 --> 00:34:11,676
Stop. Dit is gevaarlijk.
416
00:34:11,677 --> 00:34:14,053
Dat komt wel goed. Ik weeg het minst.
417
00:34:14,054 --> 00:34:17,808
Je kunt me optrekken als het moet.
418
00:34:18,684 --> 00:34:20,351
Dat is precies wat ik zei…
419
00:34:21,728 --> 00:34:22,728
…in Kazachstan.
420
00:34:26,440 --> 00:34:31,112
En ik heb nog steeds elke dag spijt
van die fout. Dus doe het niet.
421
00:34:34,074 --> 00:34:39,121
Dat was geen fout. Het was geen fout.
422
00:34:41,790 --> 00:34:43,333
Wat moest je anders doen?
423
00:34:45,710 --> 00:34:49,047
Je moest antwoorden zoeken, net als ik.
424
00:34:54,011 --> 00:35:00,934
Soms worden we beschermd
door datgene wat ons kwelt.
425
00:35:03,520 --> 00:35:06,690
Ik vertrouw je.
Ga maar kijken wat daar beneden is.
426
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Oké.
427
00:35:29,129 --> 00:35:31,340
Wat hebben jullie al ontdekt?
428
00:35:32,466 --> 00:35:37,303
Oké. Het apparaat
sluit zich aan op het zenuwstelsel…
429
00:35:37,304 --> 00:35:38,764
…en manipuleert signalen.
430
00:35:40,182 --> 00:35:42,935
Het gaat niet om manipuleren,
maar om bestuderen.
431
00:35:43,644 --> 00:35:45,895
Brenda wilde snelle, korte signalen…
432
00:35:45,896 --> 00:35:49,024
…naar z'n brein sturen,
om de communicatie te begrijpen.
433
00:35:51,318 --> 00:35:53,237
Ik wou je nog bedanken…
434
00:35:54,404 --> 00:35:58,408
…dat je hebt gezorgd dat ik hier
geen reputatieschade aan overhoud.
435
00:35:59,284 --> 00:36:00,536
Bedank Brenda maar.
436
00:36:01,912 --> 00:36:02,913
Waarvoor?
437
00:36:03,455 --> 00:36:06,500
Lees de transcriptie
van haar Monarch-ondervraging maar.
438
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
Niet alleen noemde ze je niet…
439
00:36:10,504 --> 00:36:14,007
…maar ze zorgde ook
dat niemand je naam zou weten.
440
00:36:18,679 --> 00:36:20,389
Waarom zou ze dat doen?
441
00:36:22,558 --> 00:36:24,184
Eén mysterie tegelijk.
442
00:36:41,785 --> 00:36:43,704
Wil je 't nummerbordenspel doen?
443
00:36:45,873 --> 00:36:46,874
Wat?
444
00:36:48,166 --> 00:36:51,128
Het is twee uur rijden.
Ik wil 't minder ongemakkelijk maken.
445
00:36:52,880 --> 00:36:55,756
- Je hoefde niet mee te komen.
- Weet ik.
446
00:36:55,757 --> 00:36:59,553
Maar zo kan ik twee uur proberen
om je over te halen om te blijven…
447
00:37:00,429 --> 00:37:02,848
…tot morgen, zoals de bedoeling was.
448
00:37:03,932 --> 00:37:07,394
Waarom? Waarom vind je mij zo interessant?
449
00:37:13,025 --> 00:37:16,153
Na de dood van je vader
dacht ik dat je 't zou snappen.
450
00:37:18,363 --> 00:37:21,657
Onze families zijn beide
al jaren bezig met die titanen…
451
00:37:21,658 --> 00:37:23,327
…en het wordt alleen erger.
452
00:37:23,994 --> 00:37:27,413
- Het lijkt me tijd voor nieuwe ideeën.
- Jouw ideeën.
453
00:37:27,414 --> 00:37:30,833
We hebben zoveel meegemaakt.
We zijn even bekwaam als de rest.
454
00:37:30,834 --> 00:37:35,213
- En we hebben evenveel te verliezen.
- Ik snap 't. Je bent rijk.
455
00:37:35,214 --> 00:37:38,257
- Je krijgt altijd wat je wil.
- Dit gaat niet om geld.
456
00:37:38,258 --> 00:37:39,717
Dat zeggen rijke mensen.
457
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
Mijn vader is rijk, oké?
458
00:37:42,429 --> 00:37:44,764
Ik zet alles op het spel.
459
00:37:44,765 --> 00:37:47,726
Als dit ons niet lukt, heb ik niks meer.
460
00:37:48,727 --> 00:37:50,062
'Ons'?
461
00:37:53,023 --> 00:37:55,234
Weet je nog wat we zeiden in Tokio?
462
00:37:56,443 --> 00:38:00,197
Dat er vier jaar na G-Day
nog steeds niks veranderd is?
463
00:38:00,864 --> 00:38:05,618
Monarch beschermt ons niet,
noch het leger, de bedrijven of m'n vader.
464
00:38:05,619 --> 00:38:07,495
Niets kan ons nu beschermen.
465
00:38:07,496 --> 00:38:11,082
Precies. Niets kan ons nú beschermen.
466
00:38:11,083 --> 00:38:13,167
G-Day heeft de wereld veranderd.
467
00:38:13,168 --> 00:38:15,546
Maar wat als dat niet zo hoeft te zijn?
468
00:38:17,548 --> 00:38:20,133
Wat als we konden leven
in een wereld zonder G-Day?
469
00:38:21,426 --> 00:38:22,427
Dat is onzin.
470
00:38:25,389 --> 00:38:26,890
Je kent Axis Mundi.
471
00:38:27,975 --> 00:38:30,811
Dingen die onzin lijken,
kunnen zomaar gebeuren.
472
00:38:31,979 --> 00:38:33,145
Waar heb je het over?
473
00:38:33,146 --> 00:38:36,400
Ik wil het alleen zeggen
als ik weet dat je meedoet.
474
00:38:42,865 --> 00:38:43,866
Vraagje voor je.
475
00:38:45,951 --> 00:38:50,247
Waarom denk je dat je vader
je zijn geheim heeft verteld…
476
00:38:51,582 --> 00:38:52,583
…over waar hij zat?
477
00:38:57,963 --> 00:39:00,424
Kampai.
478
00:39:04,720 --> 00:39:08,974
Niet aan Cate.
Niet aan wie dan ook. Alleen aan jou.
479
00:39:10,893 --> 00:39:13,770
Misschien omdat hij wou
dat je zelf beslist…
480
00:39:14,938 --> 00:39:17,608
…zonder je te bekommeren
om wat anderen vinden.
481
00:39:20,194 --> 00:39:21,195
Net als hij zelf.
482
00:39:31,121 --> 00:39:32,873
- Voelt dit goed?
- Ja.
483
00:39:35,167 --> 00:39:38,712
- En zodra je je onveilig voelt…
- Dan gil ik.
484
00:39:39,880 --> 00:39:42,549
Pas op. Ik wil jou niet ook verliezen.
485
00:39:44,384 --> 00:39:49,139
Ik bedacht me net:
als er iemand is met wie ik dit zou doen…
486
00:39:51,808 --> 00:39:53,018
…dan liever met jou.
487
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Klaar?
488
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Klaar.
489
00:40:28,887 --> 00:40:30,305
Doorlopen. Rechtdoor.
490
00:40:30,806 --> 00:40:33,767
Oké. Hoe ver nog?
491
00:40:34,351 --> 00:40:36,811
Je bent er bijna. Recht vooruit.
492
00:40:36,812 --> 00:40:38,271
Hoe weet je dat?
493
00:40:38,272 --> 00:40:43,402
Ik zag 'm de vorige keer dat ik er was.
Toen we haar terughaalden.
494
00:40:44,444 --> 00:40:45,529
Ik zie iets.
495
00:40:46,905 --> 00:40:52,536
Een grote landmassa
op zo'n halve kilometer afstand.
496
00:40:53,412 --> 00:40:55,997
- Een enorm wespennest.
- Enorm wespennest?
497
00:40:55,998 --> 00:40:58,583
Ja, daar is het. Nu goed opletten…
498
00:40:58,584 --> 00:41:00,335
…want nu wordt het lastig.
499
00:41:04,381 --> 00:41:06,258
Wat nou weer?
500
00:41:21,064 --> 00:41:22,774
O, god.
501
00:42:00,562 --> 00:42:02,606
Laat me iets meer zakken.
502
00:42:28,257 --> 00:42:29,258
Cate.
503
00:42:30,092 --> 00:42:31,802
Cate.
504
00:42:33,345 --> 00:42:34,972
Cate.
505
00:42:38,183 --> 00:42:40,853
Als je 'm ziet, kan ik instructies geven.
506
00:42:41,770 --> 00:42:45,858
Oké. Ik zie 'm. Hij is wel groot.
507
00:42:52,531 --> 00:42:55,157
Oké. Hij zit daarachter. Ga naar die rots.
508
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
Die rots is zijn cocon.
509
00:42:57,411 --> 00:42:58,661
Als een ei.
510
00:42:58,662 --> 00:43:00,998
Breek daar doorheen. Hij zit erbinnen.
511
00:43:01,999 --> 00:43:03,457
Hak in die rots.
512
00:43:03,458 --> 00:43:06,044
- Hier?
- Oké. En nu hakken.
513
00:43:16,847 --> 00:43:20,225
Wacht. Als ik ga slaan,
wordt hij dan niet wakker?
514
00:43:20,767 --> 00:43:22,561
Volgens mij is 't als…
515
00:43:23,228 --> 00:43:26,063
Als in een cocon? In slaap?
516
00:43:26,064 --> 00:43:27,857
Als een slapende haai.
517
00:43:27,858 --> 00:43:30,402
Oké. Dit lijkt me heel dom, maar vooruit.
518
00:43:41,872 --> 00:43:43,832
Oké. Oké, ik zie z'n huid.
519
00:43:45,167 --> 00:43:47,168
- Ik zie 'm ademhalen.
- Goed.
520
00:43:47,169 --> 00:43:49,213
Wauw. Oké.
521
00:43:50,047 --> 00:43:51,923
Oké, dus…
522
00:43:51,924 --> 00:43:54,300
Oké. Stop de zender erin.
523
00:43:54,301 --> 00:43:56,720
- Ik duw 'm erin.
- Ja, gewoon erin duwen.
524
00:43:58,722 --> 00:44:02,683
Oké. Zo. Oké. Hij zit erin.
525
00:44:02,684 --> 00:44:05,020
- Hij zit erin.
- Hij zit erin.
526
00:44:09,900 --> 00:44:10,983
Daar is hij.
527
00:44:10,984 --> 00:44:12,861
We zien hem. Gelukt.
528
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
Gelukt. Missie volbr…
529
00:44:16,532 --> 00:44:18,825
- Shit. O, shit.
- Pas op.
530
00:44:21,078 --> 00:44:22,079
Hij komt naar buiten.
531
00:44:23,121 --> 00:44:25,374
O, shit. O, god.
532
00:44:46,103 --> 00:44:47,271
Cate.
533
00:44:50,732 --> 00:44:51,942
Cate.
534
00:45:03,328 --> 00:45:06,748
Cate.
535
00:45:09,209 --> 00:45:10,586
Cate.
536
00:45:11,378 --> 00:45:12,753
Hoor je me?
537
00:45:12,754 --> 00:45:14,173
Ja.
538
00:45:17,342 --> 00:45:18,552
Gaat het?
539
00:45:19,261 --> 00:45:23,139
Ja. Ik weet nu
wat die vrouwen hier hoorden.
540
00:45:23,140 --> 00:45:26,726
Het versterkt de roep van de titaan.
541
00:45:26,727 --> 00:45:28,395
Er is een tunnel.
542
00:45:29,897 --> 00:45:32,149
Ik denk dat hij naar de oceaan leidt.
543
00:45:32,858 --> 00:45:34,108
Oké.
544
00:45:34,109 --> 00:45:35,110
Ik ga 'm volgen.
545
00:45:36,028 --> 00:45:37,070
Wees voorzichtig.
546
00:45:39,907 --> 00:45:41,532
Hoor je me?
547
00:45:41,533 --> 00:45:45,077
Ja. Ik hoor je.
548
00:45:45,078 --> 00:45:49,082
Je klinkt alleen… O, shit.
Je klinkt verder weg.
549
00:45:50,167 --> 00:45:54,879
Oké, luister goed.
Je moet terug naar het voertuig.
550
00:45:54,880 --> 00:45:59,259
Er is een grote, gevorkte boom
dichtbij je. Je hebt 'm gezien.
551
00:46:00,135 --> 00:46:01,386
Oké. Waarom daarheen?
552
00:46:02,596 --> 00:46:05,891
Daar komt Billy's draak naar je toe.
553
00:46:07,059 --> 00:46:10,312
Je verdedigt je.
Als de opening opent, ga je erdoorheen.
554
00:46:11,688 --> 00:46:14,857
En zo kom ik dan thuis? Weet je dat zeker?
555
00:46:14,858 --> 00:46:16,818
Ik weet het heel zeker.
556
00:46:20,656 --> 00:46:22,365
Je bent een goed mens.
557
00:46:22,366 --> 00:46:26,370
Onthoud dat. Doe je best
om 't te onthouden. Het wordt lastig.
558
00:46:30,791 --> 00:46:32,584
Zorg voor haar, oké?
559
00:46:33,961 --> 00:46:36,295
En voor Hiroshi's kinderen.
560
00:46:36,296 --> 00:46:38,257
We verliezen de verbinding, hè?
561
00:46:48,183 --> 00:46:49,184
Ja.
562
00:46:51,186 --> 00:46:52,187
Je moet gaan.
563
00:47:38,233 --> 00:47:39,443
Hallo?
564
00:47:43,030 --> 00:47:44,031
Cate.
565
00:47:44,781 --> 00:47:45,908
Hallo?
566
00:47:47,492 --> 00:47:48,493
Cate.
567
00:47:50,287 --> 00:47:52,206
Cate.
568
00:47:55,209 --> 00:47:57,711
O, god. Ik was zo bezorgd.
569
00:47:58,670 --> 00:48:00,130
Hoe ben je teruggekomen?
570
00:48:00,839 --> 00:48:04,343
Er is een reeks tunnels.
Eentje leidde terug naar boven.
571
00:48:05,802 --> 00:48:10,681
Nu weet ik hoe 't voelt.
Ik dacht dat 't er echt spookte.
572
00:48:10,682 --> 00:48:11,766
Dat denk ik niet.
573
00:48:11,767 --> 00:48:14,478
Het voelde daar anders.
574
00:48:15,270 --> 00:48:17,314
Alles was zoveel duidelijker.
575
00:48:18,148 --> 00:48:22,485
Ik denk dat die vrouwen de titaan hoorden
en er bij de put naar luisterden.
576
00:48:22,486 --> 00:48:24,153
Wat gezien werd als gekte.
577
00:48:24,154 --> 00:48:27,241
Precies.
Volgens mij is de titaan niet verdwaald.
578
00:48:28,659 --> 00:48:29,910
En ook niet gevaarlijk.
579
00:48:31,495 --> 00:48:32,913
Hij heeft hulp nodig.
580
00:48:46,051 --> 00:48:47,134
De taxi is er.
581
00:48:47,135 --> 00:48:48,386
- Ja.
- Is dat hem?
582
00:48:48,387 --> 00:48:53,183
Ja, het signaal is sterk.
Hij gaat naar Australië.
583
00:48:57,229 --> 00:48:59,773
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
584
00:49:00,607 --> 00:49:02,442
Het plan is niet veranderd.
585
00:49:03,360 --> 00:49:05,571
Wat er nu komt,
was altijd al de bedoeling.
586
00:49:08,782 --> 00:49:12,494
Waar zal het lot
ons nu naartoe leiden?
587
00:49:18,625 --> 00:49:19,626
Niet 'ons'.
588
00:49:22,212 --> 00:49:23,213
Alleen mij.
589
00:49:26,216 --> 00:49:30,470
Denk je dat ik te oud ben om mee te gaan?
590
00:49:31,346 --> 00:49:33,265
Zeker niet, Zoek.
591
00:49:33,974 --> 00:49:36,560
Maar de volgende stap
is een klus voor één man.
592
00:49:37,603 --> 00:49:41,899
Denk je dat dit oude fossiel
niet meer terug zou komen?
593
00:49:47,696 --> 00:49:51,158
Je denkt dat jij
niet meer terug zult komen.
594
00:49:57,706 --> 00:49:58,707
Vaarwel.
595
00:50:00,792 --> 00:50:02,919
- Wat heb je?
- We zien…
596
00:50:02,920 --> 00:50:05,964
…een vreemd signaal. HG-01.
597
00:50:09,009 --> 00:50:10,385
Hourglass-nul-één?
598
00:50:12,513 --> 00:50:16,308
Dat is het signaal van
het allereerste voertuig naar Axis Mundi.
599
00:50:17,267 --> 00:50:20,270
- Dat was in 1962. Hoe kan dat?
- Het is actief.
600
00:50:21,146 --> 00:50:25,107
Dat ding is bijna 60 jaar oud
en is vernietigd op Skull Island.
601
00:50:25,108 --> 00:50:26,610
Oké. Laat de snelheid zien.
602
00:50:27,861 --> 00:50:31,615
Snelheid: ruim 40 knopen.
De G-TASS bevestigt dat 't Titaan X is.
603
00:50:34,034 --> 00:50:38,038
Nou, meneer,
daar is uw titaan, zoals beloofd.
604
00:50:42,918 --> 00:50:44,419
Wat doet hij in vredesnaam?
605
00:52:13,342 --> 00:52:15,344
Vertaling: Lorien Franssen