1 00:00:03,629 --> 00:00:06,964 Luz verde para Ampulheta. Preparem-se. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,133 A 1500 metros. Ao meu sinal. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,261 - Sinal. - Dez, nove… 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,348 - Titã a 1200 metros. - … oito, sete, 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,141 - seis, cinco… - A 900 metros. 6 00:00:17,142 --> 00:00:22,689 - Desliguem os simuladores gama. - … quatro, três, dois, um. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,193 Vais explorar para muito longe? 8 00:00:27,194 --> 00:00:29,028 Isso é difícil de explicar, Hiro, 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 mas eu volto num instante. 10 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 Alguma vez conseguiste tirar a terceira do jipe? 11 00:00:36,411 --> 00:00:37,620 Vai-te lixar. 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 Parece que vou mesmo. 13 00:00:46,046 --> 00:00:50,174 OPERAÇÃO AMPULHETA 14 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 DIA DA MISSÃO: FOXTROT DIA 6 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 Controlo, daqui Ampulheta Principal. 16 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 Dia da Missão: Foxtrot. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,980 A transmitir às cegas. 18 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 Eu enterrei o Burke, hoje. 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Vou ver um terreno mais elevado. 20 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 Vou ver se apanho algum sinal por lá. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 DIA DA MISSÃO: OSCAR DIA 15 22 00:01:52,529 --> 00:01:55,448 Controlo, daqui Ampulheta Principal. 23 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 Dia da Missão: Oscar. Já não tenho rações. 24 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 Acabei ontem a última. 25 00:02:00,871 --> 00:02:02,997 Espero poder apanhar o jantar. 26 00:02:02,998 --> 00:02:05,709 Caso contrário, não sei o que vou fazer. 27 00:02:48,335 --> 00:02:50,962 Apanhou aquilo? Viu? 28 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 O que era? 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,966 Apanhar o quê? 30 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 Os meus instrumentos estão a ler algo, mas não faz sentido. 31 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 E depois? Foi fantástico. 32 00:03:01,682 --> 00:03:04,100 Nem sei o que acabámos de fazer. Sabe? 33 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 Está a apanhar uma anomalia. Não sei se é um titã. 34 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 O quê? 35 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 Controlo, escutam? Terminado. 36 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 Controlo, escutam? Terminado. 37 00:03:27,624 --> 00:03:29,167 Quem… 38 00:03:29,168 --> 00:03:31,002 Quem fala? Com quem estou a falar? 39 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Terminado. 40 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 Quem fala? 41 00:03:34,131 --> 00:03:35,423 Com quem estou a falar? 42 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 Céus! Graças a Deus. 43 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 Graças a Deus. 44 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 Fala o Major Leland Lafayette Shaw III. A minha tripulação morreu. 45 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 O meu veículo está danificado. 46 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 Já não tenho comida. 47 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 Controlo, preciso de um resgate. 48 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA" 49 00:05:17,693 --> 00:05:20,237 {\an8}MONARCH: LEGADO DE MONSTROS 50 00:05:27,578 --> 00:05:29,412 O que se passa, Zook? 51 00:05:29,413 --> 00:05:32,415 O aparelho está a enviar um sinal, como eu solicitei. 52 00:05:32,416 --> 00:05:36,210 Devia ir saltando até encontrar um titã. 53 00:05:36,211 --> 00:05:41,549 Mas parece que captou a frequência da Expedição Ampulheta, 54 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 quando a Monarch pensou que o tinham perdido na fenda. 55 00:05:44,887 --> 00:05:48,181 Isso foi… isso foi em 1962. Como é que… 56 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Como o Lee descobriu, por lá, o tempo é relativo. 57 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 Controlo, respondam, por favor. Repito, fala Ampulheta Principal. 58 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 Fale com ele. 59 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Fale com ele, Lee. 60 00:06:02,237 --> 00:06:03,905 O que mais queria ouvir? 61 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 Eu… 62 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 Ampulheta, daqui fala Controlo. 63 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 Pensávamos que vos tínhamos perdido. 64 00:06:13,707 --> 00:06:15,166 E perderam. 65 00:06:15,167 --> 00:06:16,667 Perderam a maior parte. 66 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 Mas, meu Deus, é bom ouvir alguém. 67 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 O Billy Randa está aí? Posso falar com o Bill Randa? 68 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 Posso falar com o Bill? 69 00:06:27,971 --> 00:06:31,641 Ele tem estado a tentar restabelecer contacto convosco. 70 00:06:31,642 --> 00:06:34,393 Avisamo-lo assim que conseguirmos. 71 00:06:34,394 --> 00:06:37,980 Estão a trabalhar num plano para me tirarem daqui ou… 72 00:06:37,981 --> 00:06:40,358 - Estamos a trabalhar nisso, Major. - Certo. 73 00:06:40,359 --> 00:06:44,153 Mas uma coisa posso garantir. Vai voltar para casa. 74 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Parece muito certo disso. 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 Nunca estive mais certo de mais nada na minha vida. 76 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 Cate! 77 00:06:57,709 --> 00:06:59,502 Vem ver isto. 78 00:06:59,503 --> 00:07:01,128 O que descobriste? 79 00:07:01,129 --> 00:07:02,922 Pupila dupla. 80 00:07:02,923 --> 00:07:05,466 A frequência de ressonância da canção do titã 81 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 cria um padrão sobreposto na onda. 82 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 Como é que faz sentido? 83 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Talvez não faça sentido. 84 00:07:17,396 --> 00:07:21,023 Talvez esteja só a sentir as vibrações e a interpretá-las como "perdido". 85 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Talvez eu me sinta perdida e esteja a projetar. 86 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 Desculpa. 87 00:07:30,659 --> 00:07:34,078 És a única com quem posso falar disto sem me sentir 88 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 completamente desequilibrada. 89 00:07:36,748 --> 00:07:39,917 Cate, não estás desequilibrada. 90 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 A frequência sónica que ouves é real. 91 00:07:43,630 --> 00:07:46,257 Não há dúvida de que o titã saiu do seu mapa migratório, 92 00:07:46,258 --> 00:07:48,009 e ninguém o consegue encontrar. 93 00:07:48,010 --> 00:07:51,179 Seja como for que chegaste a essa sensação… 94 00:07:51,180 --> 00:07:52,472 Acho que tens razão. 95 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 Está perdido. 96 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 Mas podes ser a chave para o encontrar e o enviar de volta ao Axis Mundi. 97 00:07:59,897 --> 00:08:02,023 Se está perdido, pode estar em qualquer lugar. 98 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Já pode estar no meio do Atlântico. 99 00:08:06,028 --> 00:08:07,862 As vibrações que senti na doca 100 00:08:07,863 --> 00:08:10,823 eram menos intensas do que as que senti em Santa Soledad. 101 00:08:10,824 --> 00:08:12,617 E se o titã se está a afastar mais? 102 00:08:12,618 --> 00:08:14,328 Mas sentiste-o aqui. 103 00:08:16,955 --> 00:08:19,582 O Billy encontrou um sítio no Japão. 104 00:08:19,583 --> 00:08:22,960 Não faz parte da rota migratória, mas ele assinalou-o como "importante". 105 00:08:22,961 --> 00:08:24,545 Importante como? 106 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 Estava amaldiçoado. 107 00:08:30,677 --> 00:08:34,471 Aqui. "A lenda local falava de mulheres ficarem possuídas por um yokai, 108 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 um demónio, que atraía as suas vítimas para a escuridão." 109 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Encontrei umas fotos… 110 00:08:46,944 --> 00:08:48,110 Sim. 111 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Olha para estas fotos da aldeia. 112 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Quem são? 113 00:08:59,206 --> 00:09:02,917 Esta mulher disse que a voz do demónio era uma vibração grave. 114 00:09:02,918 --> 00:09:06,003 Certo. Então, o Billy achava que o demónio era um titã? 115 00:09:06,004 --> 00:09:08,548 Achava que era uma boa possibilidade. 116 00:09:08,549 --> 00:09:12,510 Se estas mulheres conseguiram interpretar o que a canção lhes dizia, 117 00:09:12,511 --> 00:09:16,765 esta ligação pode ajudar-nos a encontrar o titã antes de o Lee o destruir. 118 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Estás decente? 119 00:09:45,544 --> 00:09:48,462 Depende da definição da palavra. 120 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Bem, enquadras-te na maioria das definições. 121 00:09:53,802 --> 00:09:56,179 Desculpa por ontem à noite. Não o devia ter feito. 122 00:09:56,180 --> 00:09:58,014 Não. Não foste tu. Eu… 123 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 Fomos nós. 124 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 Temos um historial. Acontece. Está… tudo bem. 125 00:10:07,316 --> 00:10:09,567 Vais viajar? 126 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Sim. 127 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 Tenho de sair daqui. 128 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Sim, eu entendo. 129 00:10:18,452 --> 00:10:19,994 Aonde vais? 130 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 À Tailândia. 131 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 Isso é bom. 132 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 Vais sozinho? 133 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Recebi um convite. 134 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 Um convite de quem? 135 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 De alguém que conheci. 136 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 Não é nada de especial. 137 00:10:37,971 --> 00:10:39,972 Quando dizes que não é nada de especial, 138 00:10:39,973 --> 00:10:41,641 parece especial. 139 00:10:41,642 --> 00:10:44,644 Porque é que toda a gente tem de saber o que eu faço? 140 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 Conheci uma pessoa e vou fazer uma viagem. 141 00:10:48,565 --> 00:10:50,274 Preciso da tua autorização? 142 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Não. Eu… 143 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 Não disse isso. 144 00:10:55,989 --> 00:10:58,533 Estou cansado que todos me digam o que devo fazer. 145 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 O que… o que está certo ou errado. 146 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 Quais são as minhas obrigações com a minha família, com a Monarch. 147 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 Com salvar o mundo. 148 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 A vida é minha. 149 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Está bem. 150 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Com licença. 151 00:11:35,654 --> 00:11:37,363 Corah Mateo? 152 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 Desculpem. 153 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Quem? 154 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Venha. Vamos. 155 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 Zook, perdi-o. Consegue apanhá-lo? 156 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 Ampulheta Principal. Está à escuta? 157 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Ampulheta Principal. Daqui Controlo. Está à escuta? 158 00:11:59,553 --> 00:12:01,220 Vá lá, Zook, resolva isso. 159 00:12:01,221 --> 00:12:03,848 Sei que ainda tem uns milagres na manga. 160 00:12:03,849 --> 00:12:06,267 Não é um milagre. É Física. 161 00:12:06,268 --> 00:12:08,019 Consegue aumentar a potência? 162 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 Podia. 163 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 Certo. 164 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 Vá lá. 165 00:12:21,200 --> 00:12:22,491 Ampulheta Principal, 166 00:12:22,492 --> 00:12:24,202 - está à escuta? - Céus, sim! Sim. 167 00:12:24,203 --> 00:12:27,914 Daqui Ampulheta Principal. Escuto. Ouvem-me? 168 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 Certo. Major, está a ouvir-me? 169 00:12:32,419 --> 00:12:34,295 Ouço. Eu ouço-o, terminado. 170 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 Eu… pensei que o tinha perdido. 171 00:12:37,508 --> 00:12:39,759 Não. Ainda aqui estou. 172 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Como se sente, soldado? 173 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Agora, melhor. 174 00:12:46,850 --> 00:12:49,018 Então, qual é o vosso plano para me tirarem daqui? 175 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 Primeiro, precisamos de um relatório da situação. 176 00:12:52,397 --> 00:12:55,775 Observou muita atividade ligada aos MUTO? 177 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 Tirando aquela que matou toda a minha tripulação, 178 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 uma centopeia do tamanho de carruagens do metro. 179 00:13:01,782 --> 00:13:02,865 Certo. 180 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 Certo, e quanto ao Godzilla? 181 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 O Godzilla? 182 00:13:09,957 --> 00:13:12,500 Desculpe… não. 183 00:13:12,501 --> 00:13:14,460 - Porquê? - Isto é importante. 184 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 Não viu nenhum sinal do Godzilla? 185 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Não. É importante porquê? Como é que isso me leva de volta? 186 00:13:22,719 --> 00:13:24,428 Aguarde, Major. 187 00:13:24,429 --> 00:13:25,555 É verdade. 188 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 O Godzilla não estava lá quando eu lá estive pela primeira vez. 189 00:13:29,935 --> 00:13:32,395 - Lee, de certeza que se lembra… - Certo. 190 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 Pronto, pare. Novo plano. 191 00:13:35,524 --> 00:13:37,942 Não sabemos onde está aquele titã, agora. 192 00:13:37,943 --> 00:13:40,194 Mas acho que sei onde estava, na altura. 193 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 Zook, há alguma forma de pormos um localizador naquele titã? 194 00:13:45,826 --> 00:13:48,828 Havia um rádio no veículo de entrada que… 195 00:13:48,829 --> 00:13:50,997 - Sim, talvez. - Controlo, ainda está aí? 196 00:13:50,998 --> 00:13:52,374 Está a ouvir-me? 197 00:13:53,083 --> 00:13:56,794 Certo, queremos que volte ao veículo de entrada, está bem? 198 00:13:56,795 --> 00:13:59,130 Avise-me quando estiver dentro da cápsula. 199 00:13:59,131 --> 00:14:00,798 Desculpe. Regressar ao veículo? 200 00:14:00,799 --> 00:14:01,884 Isso mesmo. 201 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 Entendido. 202 00:14:19,568 --> 00:14:24,364 PHUKET, TAILÂNDIA 203 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 Pontapé! 204 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 Pontapé! 205 00:14:51,141 --> 00:14:55,436 Primeira ronda. Boa. Segunda. Sim. 206 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 Um! 207 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 Um, dois! 208 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Conseguiste. 209 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - Pois foi. - Faço-te uma visita guiada. 210 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 Queres beber alguma coisa? 211 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 Claro. 212 00:15:28,095 --> 00:15:29,595 Obrigado. 213 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 Bem-vindo à Tailândia. 214 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - Então, vives aqui? - Sim, a maior parte do tempo. 215 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 Um dos projetos do meu pai era salvar a floresta tropical, aqui. 216 00:15:41,733 --> 00:15:45,361 Mas ele fartou-se rapidamente disso, como fez com a nossa relação, 217 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 e deu-me a casa quando fiz 21 anos. 218 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 O meu pai deu-me auscultadores. 219 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 Lamento pelo teu pai. 220 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - É a frase da empresa? - Não faço ideia. 221 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 Não tenho nada que ver com a empresa ou com o que o meu pai faz. 222 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 Deve ser bom. Não teres de te preocupar. 223 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 Não é exatamente assim tão simples. 224 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Certo. 225 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Certo. Já tirei a placa do circuito. 226 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 Recebido. 227 00:16:34,536 --> 00:16:40,291 O Dr. Suzuki vai acompanhá-lo ao longo do processo de montagem. 228 00:16:40,292 --> 00:16:41,667 Zook. Zook? 229 00:16:41,668 --> 00:16:43,127 Ele está aí consigo? 230 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Sim, Lee. Estou aqui. 231 00:16:46,256 --> 00:16:48,716 Céus! É tão bom ouvir a sua voz. 232 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 Mas está com a voz cansada. Sente-se bem? 233 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 O Kansas não combina com a minha febre dos fenos, e eu… 234 00:16:57,559 --> 00:17:00,561 O nosso sinal está a viajar por uma fenda. 235 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 É normal que haja alguma distorção. 236 00:17:04,316 --> 00:17:08,110 Acho… acho que isso… Sim, acho que isso faz sentido. 237 00:17:08,111 --> 00:17:14,659 Certo. Retire os ânodos do circuito integrado que acabou de tirar. 238 00:17:14,660 --> 00:17:16,077 Certo. 239 00:17:16,078 --> 00:17:21,123 Depois, ligue-os aos fios verdes do giroscópio do horizonte artificial. 240 00:17:21,124 --> 00:17:24,210 Certo, os âno… Começo pelos ânodos. Os ânodos são… 241 00:17:24,211 --> 00:17:28,422 … são aquelas coisas que parecem comprimidos dourados, certo? 242 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - Sim. - Certo. Então… 243 00:17:32,594 --> 00:17:35,346 Pode dizer-me como esta tecnologia me vai tirar daqui 244 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 ou isso também é confidencial? 245 00:17:38,183 --> 00:17:42,019 Major, precisa que um titã abra a fenda, 246 00:17:42,020 --> 00:17:44,772 portanto, estamos a tentar arranjar-lhe boleia para casa. 247 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Mas porquê arriscar pôr-lhe um localizador? Não entendo. 248 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 Esta missão toda foi arriscada. 249 00:17:58,537 --> 00:18:02,081 E é o que esperamos que faça, soldado. 250 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 Certo. Entendido. 251 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Defesa e descoberta. 252 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 {\an8}OCEANO PACÍFICO SUL 253 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - Olá. - Que diabo? 254 00:18:26,773 --> 00:18:29,817 Agora, mandamos brutamontes atrás das pessoas, sem explicações? 255 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 Não somos amigos? Não comemos noodles? 256 00:18:32,196 --> 00:18:33,487 Amigos? 257 00:18:33,488 --> 00:18:37,241 Não sei se te lembras disto, mas fizemos um plano, juntos, 258 00:18:37,242 --> 00:18:38,701 e tu depois desapareceste. 259 00:18:38,702 --> 00:18:42,246 Quando dou conta, estás ao lado da Brenda Holland, amiga. 260 00:18:42,247 --> 00:18:45,082 Eu fiz o que disse que ia fazer. Estava a recolher informação. 261 00:18:45,083 --> 00:18:47,710 Não. Estavas a participar ativamente! 262 00:18:47,711 --> 00:18:50,922 Fazes alguma ideia do que está a acontecer agora? 263 00:18:50,923 --> 00:18:56,177 Só temos um bocado do Titã X com o teu aparelho ainda ligado. 264 00:18:56,178 --> 00:18:58,012 Estamos numa crise! 265 00:18:58,013 --> 00:18:59,972 Isto é uma merda grave. 266 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 O Titã X anda à solta e matou o Hiroshi. 267 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 Não quero que mate mais ninguém. 268 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 E achas que eu quero? 269 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Não acho. 270 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 E é por isso que aqui estás. 271 00:19:18,825 --> 00:19:22,662 Temos uma teoria de que o teu aparelho desviou o Titã X da sua rota migratória 272 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 e o deixou descontrolado. A caminho sabe-se lá de onde. 273 00:19:25,123 --> 00:19:26,959 O aparelho não é meu. É da Apex. 274 00:19:27,584 --> 00:19:30,503 Portanto, deviam perguntar à Apex Cibernética. 275 00:19:30,504 --> 00:19:31,587 Já perguntámos. 276 00:19:31,588 --> 00:19:35,049 E o Walter Simmons está chocado com o facto de dois maus elementos 277 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 se terem envolvido numa operação imprudente e não autorizada. 278 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 Juraram ser completamente transparentes. 279 00:19:42,683 --> 00:19:45,685 A Holland está a colaborar, mas é um bocadinho evasiva. 280 00:19:45,686 --> 00:19:48,312 - Pois, claro que é. - Claro que é. 281 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 Como o Trissop desapareceu sem deixar rasto, sobras tu. 282 00:19:54,194 --> 00:19:56,112 Ajuda-nos a descobrir o que fez, 283 00:19:56,113 --> 00:19:58,365 o que é que o teu código fez ao Titã X. 284 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 Talvez nos possas ajudar a travá-lo. 285 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 Vou precisar de um daqueles fatos. 286 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 Também tenho uma irmã. 287 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 - O quê? - Sim. 288 00:20:15,048 --> 00:20:20,679 Depois dos melhores médicos de FIV terem desiludido os meus pais, eles adotaram-me. 289 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 Depois, um ano mais tarde, 290 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 a minha irmã Maia. 291 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 Um bebé milagre. 292 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 Depois, de repente, era: "Que Isabel?" 293 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Foi assim contigo, em relação à Cate? 294 00:20:41,074 --> 00:20:43,534 Trabalhas durante anos e anos com o teu pai 295 00:20:43,535 --> 00:20:44,703 e, de repente, 296 00:20:45,370 --> 00:20:49,249 a Cate aparece do Axis Mundi e passa a ser: "Que Kentaro?" 297 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Odeio a Apex tanto quanto tu odeias a Monarch. 298 00:20:57,174 --> 00:20:58,799 Todos eles querem mudar o mundo. 299 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 Eu quero criar um mundo novo, mas não o consigo fazer sozinha. 300 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 E tu, Kentaro? O que é que tu queres? 301 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 Então, porquê este titã em especial? 302 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 Vai ser picuinhas? 303 00:21:22,783 --> 00:21:23,950 Parece algo que eu diria. 304 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 Sabemos que este é suficientemente grande para abrir uma fenda para sair. 305 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Como? 306 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 Como sabem? Como sabem o que está aqui em baixo? 307 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 Sabe que o Dr. Suzuki é um verdadeiro feiticeiro. 308 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 Conseguiu detetar a assinatura do titã perto do sítio da sua aterragem. 309 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 Com quem estou a falar? 310 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 Disse que estava por dentro da Operação Ampulheta. 311 00:21:49,768 --> 00:21:51,353 Conheço a equipa toda. 312 00:21:52,104 --> 00:21:54,355 Não sabe do Billy, quer que eu marque um titã, 313 00:21:54,356 --> 00:21:56,233 mas nem sequer sei o seu nome. Como se chama? 314 00:21:58,986 --> 00:22:00,361 É justo, Major. 315 00:22:00,362 --> 00:22:02,113 Pode tratar-me por coronel. 316 00:22:02,114 --> 00:22:03,322 Pois. 317 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 Cheguei mais tarde ao projeto. 318 00:22:05,826 --> 00:22:08,704 Faço parte da equipa que está a tentar resolver esta trapalhada. 319 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 Pois. Acho que eu devia estar agradecido. 320 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 Muito bem, então, porque não me fala um pouco sobre si? 321 00:22:18,297 --> 00:22:21,090 Vamos tentar manter a ligação aberta. 322 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 Muito bem. O que quer saber? 323 00:22:25,220 --> 00:22:28,598 Podemos começar com… Que tal a família? Tem família? 324 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 Nunca me casei, mas… 325 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 Há pouco tempo cruzei-me com uns miúdos que julgavam ter perdido o pai. 326 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 Acho que são a minha família, agora. 327 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 Tenho uma situação parecida. Tenho… 328 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 Há um rapazinho, aí em cima. Eu era muito amigo da mãe dele. 329 00:22:48,785 --> 00:22:51,829 Disse-lhe que… que voltava. Fiz-lhe essa promessa. 330 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 Não faça de mim um mentiroso, coronel. 331 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 Não conte com isso. 332 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 Certo. Bem, espere aí. 333 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 Que diabo é isto? 334 00:23:06,386 --> 00:23:08,095 - Major, o que se passa? - Não. 335 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 É… Cheira… cheira a um incêndio elétrico, mas… 336 00:23:12,392 --> 00:23:13,476 Fuja! 337 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 Fuja, agora! 338 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 Major, está bem? 339 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Sim. 340 00:23:47,219 --> 00:23:49,929 Sim. Estou um bocado amassado. 341 00:23:49,930 --> 00:23:52,933 Mas nada… nada que não cure. 342 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Espere. 343 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Porra. 344 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 Controlo, não vai acreditar naquilo que eu estou a ver. 345 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 Uma espécie de acantonamento. É um acampamento. 346 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 Não sei o que é. 347 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 Como é que alguém pode estar aqui acampado? 348 00:24:15,372 --> 00:24:17,540 - Major, esta é uma ordem direta. - Céus. 349 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 Afaste-se do acampamento e mantenha-se na missão. 350 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 Keiko. 351 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 Keiko? 352 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 Keiko! 353 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 Kei! 354 00:24:44,193 --> 00:24:45,526 O que diz? 355 00:24:45,527 --> 00:24:48,905 Se estou a ler bem o que o Billy escreveu, 356 00:24:48,906 --> 00:24:51,949 deve haver um caminho que vai ter aos anéis… 357 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 - Ali! - O quê? 358 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - Estavas apaixonada por ele? - Pelo Billy? 359 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Pelo Shaw. 360 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 Não. Entre nós, não era assim. 361 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 Está bem. 362 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Era… 363 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 {\an8}O que significa? 364 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 Não entrem. 365 00:25:40,499 --> 00:25:43,544 - Como entramos? - Tem de haver outra entrada. 366 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Ou vamos por aí. 367 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 O que é isto? 368 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 {\an8}São marcadores. De campas. 369 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 Deve ser ali. O lugar onde as mulheres sentiam as vibrações. 370 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 Keiko! 371 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 Keiko! 372 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 Kei! Keiko! 373 00:26:43,687 --> 00:26:48,107 - Tem de abrandar. - Abrandar? Abrandar. 374 00:26:48,108 --> 00:26:49,317 Ela está viva e está aqui. 375 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 Eu sei, mas é complicado. 376 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 Como assim? Sabe como? 377 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 O que não me está a dizer? 378 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Muita coisa. 379 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 E não é do Controlo da Missão, pois não? 380 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 Não, não sou. Mas isso não importa. 381 00:27:14,968 --> 00:27:16,802 Só uma coisa importa. 382 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - Protegê-la a qualquer custo. - Meu Deus! Soa mesmo como eu. 383 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 Diga isso novamente, Lee. 384 00:27:26,647 --> 00:27:27,897 O quê? 385 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 Agora, diga isso novamente. 386 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 Eu disse que… 387 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 … soava mesmo como… eu. 388 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 Meu Deus. 389 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 Não… não entres em pânico, Lee. 390 00:27:50,504 --> 00:27:51,587 Estou a perder o juízo. 391 00:27:51,588 --> 00:27:53,297 Não entres em pânico. 392 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 Quem és tu? 393 00:27:57,636 --> 00:28:00,054 A tua versão mais velha. 394 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 Eu sou tu. 395 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 Pergunta-me qualquer coisa. 396 00:28:08,021 --> 00:28:10,356 Se não estás só na minha cabeça, 397 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 se és eu, se és mesmo eu… 398 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 … sabes como ela é importante. 399 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 Ela era a minha missão. 400 00:28:22,286 --> 00:28:27,707 E eu devia protegê-la. Mas, mais do que isso… 401 00:28:27,708 --> 00:28:29,542 Tu ama-la. Eu sei. 402 00:28:29,543 --> 00:28:31,419 Não, eu nunca disse isso. Nunca disse isso. 403 00:28:31,420 --> 00:28:34,213 - Nunca disse isso. Eu nunca… - Não. Nunca pudeste, 404 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 mas eu sempre fui cuidadoso. Até na minha própria cabeça. 405 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 Tenho as tuas cicatrizes, Lee. 406 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 Todas elas. 407 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 A Keiko foi a mais dolorosa. 408 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 Mas esse momento já passou, Lee. 409 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 Se ela está mesmo viva, não precisa de ser assim. 410 00:29:09,249 --> 00:29:10,917 Precisa, sim. 411 00:29:10,918 --> 00:29:15,630 Ela disse: "Noutra vida, noutro mundo, 412 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 podíamos estar juntos." 413 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 Não. Se ela está viva, posso mudar isso. 414 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 Vou mudar isso. 415 00:29:26,225 --> 00:29:28,476 - Não. Espera. - Sim. 416 00:29:28,477 --> 00:29:32,897 Para. Lee, fica onde estás. Espera. 417 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 Espera. 418 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 E se eu mudar tudo? 419 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 Lee, sabe que não pode ser. 420 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 Sei? 421 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 O Zook sabe? 422 00:29:57,589 --> 00:30:00,174 Se deixar que ele vá ter com ela, agora, 423 00:30:00,175 --> 00:30:02,803 é bem possível que altere o futuro dela. 424 00:30:03,846 --> 00:30:06,013 Deixará de estar definido. 425 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 E tudo pode acontecer. 426 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 Não é uma decisão minha, agora. 427 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 Mas era minha, na altura. 428 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 Estou a vê-la. 429 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 Dá-me uma boa razão para não ir já ter com ela. 430 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 Dou-te três. 431 00:30:45,470 --> 00:30:49,141 A primeira é que ela não precisa que a salves, agora. 432 00:30:51,768 --> 00:30:54,687 Sim, eu sei… Eu dou valor a ela ser valente. 433 00:30:54,688 --> 00:30:57,440 É um sentimento bonito, mas eu jurei protegê-la. 434 00:30:57,441 --> 00:31:00,526 Protegê-la. Sim. Até de mim mesmo. 435 00:31:00,527 --> 00:31:03,446 Queres mesmo arriscar que, ao interferires agora, 436 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 a podes desviar do caminho em que ela é realmente salva? 437 00:31:10,370 --> 00:31:12,705 Não sabes o que aconteceria se eu fosse ali agora. 438 00:31:12,706 --> 00:31:14,165 Não sabes isso. 439 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 Não, não sei. 440 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 Mas sei exatamente o que acontece se tu não fores. 441 00:31:21,548 --> 00:31:24,550 No futuro próximo, vais resgatá-la, 442 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 e ela vai ter uma vida que tu julgaste ser responsável por perder. 443 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 Então, qual é a segunda razão? 444 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 Assim é melhor. 445 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 Os miúdos que entraram na minha vida? 446 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 São os filhos do Hiro. 447 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 Gostas deles, Lee. 448 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 Vais gostar deles. 449 00:31:56,583 --> 00:31:58,376 Mas, se a Keiko sair daí mais cedo, 450 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 não sabemos mesmo até que ponto é que isso pode mudar tudo. 451 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 E a terceira razão? 452 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 Esta será a mais difícil. 453 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 Porque este é o momento em que abrimos mão dela. 454 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Sim. Para a salvar. 455 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 Não faças nada, Lee. 456 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 Observa apenas. 457 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 Uma corda. 458 00:33:58,038 --> 00:33:59,956 Comunica através da água. 459 00:33:59,957 --> 00:34:01,207 Isto é um poço. 460 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 Acho que as mulheres desceram aqui e ouviram o apelo do titã. 461 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 Não vais entrar aí, Cate. 462 00:34:10,300 --> 00:34:11,676 Cate, para. Não é seguro. 463 00:34:11,677 --> 00:34:14,053 Eu fico bem. Sou mais leve. 464 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 - Se acontecer algo, puxas-me. - Pois. 465 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 Foi exatamente isso que eu disse, 466 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 no Cazaquistão. 467 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 E todos os dias, desde então, me arrependo desse erro. Não vás, por favor. 468 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 Isso não foi um erro. Não foi um erro. 469 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 Que mais deverias fazer? 470 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 Tinhas de encontrar as respostas, como eu tenho de fazer. 471 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 Às vezes, o que nos assombra é o que nos mantém em segurança. 472 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 Confio em ti, Cate. Vai encontrar o que há ali em baixo. 473 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Muito bem. 474 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 Então, o que descobriram até agora? 475 00:35:32,466 --> 00:35:37,303 Certo. Então, o aparelho entra no sistema nervoso 476 00:35:37,304 --> 00:35:38,764 e manipula os sinais. 477 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 Mas não é para manipular, é para compreender. 478 00:35:43,644 --> 00:35:45,895 A ideia da Brenda era enviar sinais rápidos 479 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 de e para o cérebro, até aprendermos a linguagem. 480 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 Já agora, eu queria agradecer 481 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 por garantires que eu saía disto imaculada. 482 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 Agradece à Brenda, e não a mim. 483 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Pelo quê? 484 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 Posso deixar-te ler a transcrição do depoimento que ela deu à Monarch. 485 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Além de nunca mencionar o teu nome, 486 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 ela dá umas valentes voltas para garantir que ninguém sabe de nada. 487 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 Não entendo porque faria isso. 488 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 Um mistério de cada vez, acho eu. 489 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 Queres fazer o jogo das matrículas? 490 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 O quê? 491 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 São duas horas até ao aeroporto. Assim, seria menos constrangedor. 492 00:36:52,880 --> 00:36:55,756 - Não pedi que viesses. - Eu sei. 493 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 Mas achei que, assim, teria duas horas para te convencer a não ires. 494 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 E ficares até amanhã, como planeado. 495 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 Porquê? Porque sou importante para ti? 496 00:37:13,025 --> 00:37:16,153 Depois do que aconteceu com o teu pai, achei que compreenderias. 497 00:37:18,363 --> 00:37:21,657 As nossas famílias lidam com a situação dos titãs há muitos anos, 498 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 e só tem piorado. 499 00:37:23,994 --> 00:37:26,162 Acredito mesmo que está na hora de novas ideias. 500 00:37:26,163 --> 00:37:27,413 As tuas ideias. 501 00:37:27,414 --> 00:37:30,833 Vimos como funciona, desde o interior. Somos tão qualificados como qualquer um, 502 00:37:30,834 --> 00:37:32,585 e não temos também muito em jogo? 503 00:37:32,586 --> 00:37:35,213 Eu entendo. Tu és rica. 504 00:37:35,214 --> 00:37:38,257 - Estás habituada a ter o que queres. - Não tem que ver com dinheiro. 505 00:37:38,258 --> 00:37:39,717 Dizem todos os que têm dinheiro. 506 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 O meu pai é que tem dinheiro, está bem? 507 00:37:42,429 --> 00:37:44,764 Arrisquei tudo o que tenho por isto. 508 00:37:44,765 --> 00:37:47,726 Se nós não tivermos sucesso, fico sem nada. 509 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 "Nós"? 510 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 Lembras-te do que falámos em Tóquio? 511 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 Como já passaram quatro anos desde o Dia G e nada mudou? 512 00:38:00,864 --> 00:38:03,866 A Monarch não nos deu mais segurança, nem os militares, 513 00:38:03,867 --> 00:38:05,618 as empresas, nem sequer o meu pai. 514 00:38:05,619 --> 00:38:07,495 Nada nos pode dar segurança, agora. 515 00:38:07,496 --> 00:38:11,082 Exato. Nada nos pode dar segurança, agora. 516 00:38:11,083 --> 00:38:13,167 O Dia G mudou o mundo, de repente, 517 00:38:13,168 --> 00:38:15,546 mas e se não tivesse de ser assim? 518 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 E se pudéssemos viver num mundo em que não houvesse Dia G? 519 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 Isso é uma loucura. 520 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Tu conheces o Axis Mundi. 521 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 Sabes que as regras de loucura não se aplicam, necessariamente. 522 00:38:31,979 --> 00:38:33,145 Estás a falar do quê? 523 00:38:33,146 --> 00:38:36,400 Não sei se te quero dizer mais, sem saber que estás do meu lado. 524 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 Pergunto-te uma coisa. 525 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 Porque achas que o teu pai te contou o segredo dele, 526 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 sobre onde ele esteve? 527 00:38:57,963 --> 00:39:00,424 Kampai. 528 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 Não contou à Cate. Não contou a mais ninguém. Só a ti. 529 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 Talvez tenha sido por querer que fizesses a tua própria escolha 530 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 sem estares preocupado com o que os outros pensavam. 531 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 Tal como ele fez. 532 00:39:31,121 --> 00:39:32,955 - Parece-te bem? - Perfeito. 533 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 Certo. 534 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - E, assim que te sentires insegura… - Grito muito alto. 535 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 Tem cuidado. Não te posso perder também. 536 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 Estava a pensar que, se tenho de fazer isto com alguém… 537 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 … ainda bem que é contigo. 538 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Pronta? 539 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Pronta. 540 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 Certo. 541 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 Continua. Em frente. 542 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 Está bem. A que distância estou? 543 00:40:34,351 --> 00:40:36,811 Estás perto. Quase lá. Sempre em frente. 544 00:40:36,812 --> 00:40:38,271 Como sabes? 545 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 Porque o vi da última vez que estive aí em baixo, quando a fomos buscar. 546 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 Acho que vejo algo. 547 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 Uma grande massa de terra a cerca de 500 metros. 548 00:40:53,412 --> 00:40:55,997 - Tipo ninho de vespas do inferno. - Ninho de vespas do inferno? 549 00:40:55,998 --> 00:40:58,583 Sim, é isso. Agora, tens de te manter atento 550 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 porque as coisas vão ficar difíceis. 551 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 Que diabo? 552 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 Céus. 553 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 - Dá-me mais corda. - Está bem. 554 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 Cate! 555 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 Cate! 556 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 Cate! 557 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 Avisa-me quando o vires. Digo-te para onde ires. 558 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Certo, estou a vê-lo. É grande. 559 00:42:52,531 --> 00:42:55,157 Certo. Ele está por trás disso. Vai para a rocha. 560 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Ele está protegido por essa rocha. 561 00:42:57,411 --> 00:42:58,661 É como uma cápsula. 562 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 Atravessa-a e vais encontrá-lo do outro lado. 563 00:43:01,999 --> 00:43:03,457 Entra nessa rocha. 564 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - Aqui mesmo? - Certo. Agora, entra na rocha. 565 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 Certo. 566 00:43:09,423 --> 00:43:10,549 Certo. 567 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 Espera. Se eu começar a martelar, vai acordar? 568 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 Acho que está num… 569 00:43:23,228 --> 00:43:26,063 Como… como num estado de casulo? Adormecido? 570 00:43:26,064 --> 00:43:27,857 Como um tubarão adormecido. 571 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 Certo. Bem, isto parece-me mesmo idiota, mas vamos a isto. 572 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 Pronto. Já vejo a pele dele. 573 00:43:45,167 --> 00:43:47,168 - Parece estar a respirar. - Muito bem. 574 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 Certo. 575 00:43:50,047 --> 00:43:51,923 Certo, então… 576 00:43:51,924 --> 00:43:54,300 Muito bem. Agora… agora, coloca o localizador. 577 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - Vou espetá-lo. - Sim, espeta-o. 578 00:43:58,722 --> 00:44:02,683 Pronto. Já está. Entrou. 579 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - Já entrou. - Diz que entrou. 580 00:44:05,562 --> 00:44:06,563 Sim. 581 00:44:09,900 --> 00:44:10,983 Está ali! 582 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 Temos sinal. Já o temos. 583 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 Está certo, Controlo. Céus. 584 00:44:16,532 --> 00:44:18,908 - Merda. - Tem cuidado. 585 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Pois. 586 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 Está a sair. 587 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 Merda! Céus. 588 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 Cate! 589 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 Cate! 590 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 Cate! 591 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 Cate! 592 00:45:11,378 --> 00:45:12,753 Consegues ouvir-me? 593 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 Sim! 594 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Estás bem? 595 00:45:19,261 --> 00:45:23,139 Estou! Sei o que as mulheres ouviam, aqui em baixo. 596 00:45:23,140 --> 00:45:26,726 Amplifica a canção do titã. 597 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 Há um túnel. 598 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 Acho que pode ir ter ao mar. 599 00:45:32,858 --> 00:45:34,108 Está bem. 600 00:45:34,109 --> 00:45:35,110 Vou segui-lo. 601 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 Tem cuidado. 602 00:45:39,907 --> 00:45:41,532 Estás a ouvir-me? 603 00:45:41,533 --> 00:45:45,077 Sim. Estou a ouvir-te. 604 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 Estás só… Merda. Estás mais distante. 605 00:45:50,167 --> 00:45:54,879 Certo, agora, ouve-me. Tens de voltar ao veículo de entrada. 606 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 Há lá uma árvore grande em forquilha. Sei que já a viste. 607 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 Está bem. E porquê lá? 608 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 Porque é lá que o dragão do Billy te irá buscar. 609 00:46:07,059 --> 00:46:10,394 Aguentas-te… pela fenda. Quando abrir, usa-lo para sair. 610 00:46:10,395 --> 00:46:11,687 Está bem. 611 00:46:11,688 --> 00:46:13,481 E de certeza que isso me leva para casa? 612 00:46:13,482 --> 00:46:14,857 Tens a certeza? 613 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 Lee, tenho a certeza absoluta. 614 00:46:20,656 --> 00:46:22,365 És um homem bom, Major. 615 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 Não te esqueças disso. Esforça-te para não te esqueceres. Não será fácil. 616 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 Cuida dela, está bem? 617 00:46:33,961 --> 00:46:36,295 E dos filhos do Hiroshi também. 618 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 Estamos a perder a ligação, não estamos? 619 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 Estamos. 620 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 Está na hora de ires. 621 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 Alguém? 622 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 Cate! 623 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 Alguém? 624 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 Cate? 625 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 Cate! 626 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 Céus! Assustaste-me. 627 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 Como é que voltaste? 628 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 Há uma série de túneis. Um deles dava a volta até aqui. 629 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Agora sei qual é a sensação. 630 00:48:08,472 --> 00:48:10,681 Por instantes, achei que o poço estava assombrado. 631 00:48:10,682 --> 00:48:11,766 Não me parece. 632 00:48:11,767 --> 00:48:14,478 Lá em baixo, a sensação era diferente. 633 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 Era tudo muito mais nítido. 634 00:48:18,148 --> 00:48:20,650 Acho que as mulheres sentiram a canção do titã 635 00:48:20,651 --> 00:48:22,485 e desceram ao poço para a ouvir. 636 00:48:22,486 --> 00:48:24,153 O que seria visto como loucura. 637 00:48:24,154 --> 00:48:27,241 Exato. Acho que o titã não está perdido. 638 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 Acho que não é perigoso. 639 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 Acho que só precisa da nossa ajuda. 640 00:48:46,051 --> 00:48:47,134 O táxi chegou, Zook. 641 00:48:47,135 --> 00:48:48,386 - Sim. - É isso? 642 00:48:48,387 --> 00:48:53,266 Sim, o sinal está forte. Vai a caminho da Austrália. 643 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 Certo. 644 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 De certeza que quer fazer isto? 645 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 Bem, o plano não mudou, Zook. 646 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 O que acontece a seguir iria sempre acontecer. 647 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 Então, aonde é que o destino nos leva agora? 648 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 Não "nós", Zook. 649 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 Sou só eu. 650 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 Acha que sou demasiado velho para o acompanhar nesta missão? 651 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 Não é nada disso, Zook. 652 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 Mas receio que a próxima fase seja trabalho para um homem só. 653 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 Preocupa-o que esta relíquia de 100 anos não consiga regressar? 654 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 Acha que você pode não regressar. 655 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 Adeus, velho amigo. 656 00:50:00,792 --> 00:50:02,919 - O que têm? - Estamos a captar 657 00:50:02,920 --> 00:50:05,964 um sinal estranho. HG01. 658 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 Da Operação Ampulheta? 659 00:50:12,513 --> 00:50:14,972 É o sinal original do primeiro veículo de entrada 660 00:50:14,973 --> 00:50:16,308 no Axis Mundi. 661 00:50:17,267 --> 00:50:19,268 É de 1962. Porquê? 662 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 Está ativo. 663 00:50:21,146 --> 00:50:25,107 A cápsula tem quase 60 anos e foi destruída na Ilha da Caveira. 664 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 Certo. Mostrem a velocidade. 665 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 Avança a mais de 40 nós. O sistema confirma que é o Titã X. 666 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 Diretor, como prometido, eis o seu titã. 667 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 Que diabo está a fazer? 668 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 Legendas: Cláudia Nobre