1
00:00:03,629 --> 00:00:06,964
Ampulheta autorizada.
Isolando a zona de descida.
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,133
Está a 1,5km. Ao meu sinal.
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,261
- Alvo avistado.
- Dez, nove…
4
00:00:12,262 --> 00:00:15,348
- Titã a 1,2km.
- …oito, sete,
5
00:00:15,349 --> 00:00:17,141
- seis, cinco…
- Está a 914m.
6
00:00:17,142 --> 00:00:22,689
- Desligar simulador de raios gama.
- …quatro, três, dois, um.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,193
Vai explorar muito longe?
8
00:00:27,194 --> 00:00:29,028
É difícil de explicar, Hiro.
9
00:00:29,029 --> 00:00:31,323
Mas eu volto logo.
10
00:00:32,950 --> 00:00:35,118
Já conseguiu tirar
aquele jipe da 3ª marcha?
11
00:00:36,411 --> 00:00:37,620
Vai pro inferno.
12
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
Não ligo se eu for.
13
00:00:46,046 --> 00:00:50,174
OPERAÇÃO AMPULHETA
14
00:00:50,175 --> 00:00:54,471
DIA DA MISSÃO: FOXTROT - DIA 6
15
00:00:55,055 --> 00:00:57,099
Controle, é a Ampulheta Principal.
16
00:00:58,267 --> 00:01:00,185
Dia da Missão: Foxtrot.
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,980
Transmitindo às cegas.
18
00:01:03,981 --> 00:01:07,234
Enterrei o Burke hoje.
19
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Vou procurar um ponto mais alto.
20
00:01:10,946 --> 00:01:14,199
Ver se consigo algum sinal de lá.
21
00:01:31,175 --> 00:01:34,261
DIA DE MISSÃO: OSCAR - DIA 15
22
00:01:52,529 --> 00:01:55,448
Controle, Ampulheta Principal.
23
00:01:55,449 --> 00:01:58,076
Dia da Missão: Oscar. As rações acabaram.
24
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
Terminei a última ontem.
25
00:02:00,871 --> 00:02:02,997
Espero conseguir caçar meu jantar.
26
00:02:02,998 --> 00:02:05,709
Se não der, não sei o que vou fazer.
27
00:02:48,335 --> 00:02:50,962
Pegou aquilo? Você viu?
28
00:02:50,963 --> 00:02:52,548
O que foi aquilo?
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,966
Peguei o quê?
30
00:02:54,967 --> 00:02:59,012
Meus instrumentos estão lendo algo,
mas não faz sentido.
31
00:02:59,596 --> 00:03:01,681
Quem liga? Foi incrível.
32
00:03:01,682 --> 00:03:04,100
Nem sei o que a gente fez. Você sabe?
33
00:03:04,101 --> 00:03:08,522
Está captando uma anomalia.
Não sei se é um Titã.
34
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
O quê?
35
00:03:19,032 --> 00:03:20,826
Controle, me escuta? Câmbio.
36
00:03:22,160 --> 00:03:23,662
Controle, me escuta? Câmbio.
37
00:03:27,624 --> 00:03:31,002
Quem… quem é? Com quem estou falando?
38
00:03:31,003 --> 00:03:32,004
Câmbio.
39
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
Quem é?
40
00:03:34,131 --> 00:03:35,423
Com quem estou falando?
41
00:03:35,424 --> 00:03:36,508
Meu Deus. Graças a Deus.
42
00:03:37,342 --> 00:03:38,427
Graças a Deus.
43
00:03:39,553 --> 00:03:43,390
Aqui é o major Leland Lafayette Shaw III.
Minha equipe morreu.
44
00:03:43,974 --> 00:03:45,350
Meu veículo está danificado.
45
00:03:46,059 --> 00:03:47,394
Minha comida acabou.
46
00:03:49,938 --> 00:03:53,192
Controle, eu preciso de extração.
47
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"
48
00:05:17,693 --> 00:05:20,237
{\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS
49
00:05:27,578 --> 00:05:29,412
O que está acontecendo, Zook?
50
00:05:29,413 --> 00:05:32,415
O dispositivo está enviando
um sinal como previsto.
51
00:05:32,416 --> 00:05:36,210
Era para ficar reverberando
até encontrar um Titã.
52
00:05:36,211 --> 00:05:41,549
Em vez disso, parece ter captado
a frequência da Expedição Ampulheta
53
00:05:41,550 --> 00:05:44,386
quando a Monarch achou
que tinha te perdido na fenda.
54
00:05:44,887 --> 00:05:48,181
Isso foi… foi em 1962. Como pode…
55
00:05:48,182 --> 00:05:51,685
Como você mesmo descobriu,
o tempo é relativo lá.
56
00:05:52,269 --> 00:05:55,397
Controle, responda, por favor.
É a Ampulheta Principal.
57
00:05:57,858 --> 00:05:59,151
Fala com ele.
58
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Fala com ele, Lee.
59
00:06:02,237 --> 00:06:05,115
- O que você mais ansiava ouvir?
- Eu…
60
00:06:07,075 --> 00:06:09,161
Ampulheta, aqui é o controle.
61
00:06:10,704 --> 00:06:12,539
Achamos que tínhamos perdido vocês.
62
00:06:13,707 --> 00:06:15,166
Vocês perderam.
63
00:06:15,167 --> 00:06:16,667
Perderam quase todos.
64
00:06:16,668 --> 00:06:18,921
Mas, meu Deus, como é bom ouvir alguém.
65
00:06:19,505 --> 00:06:21,798
O Billy Randa está? Posso falar com ele?
66
00:06:23,050 --> 00:06:24,343
Posso falar com o Bill?
67
00:06:27,971 --> 00:06:31,641
Ele está tentando
restabelecer contato com você.
68
00:06:31,642 --> 00:06:34,393
Vamos avisar ele assim que possível.
69
00:06:34,394 --> 00:06:37,980
Vocês estão trabalhando num plano
pra me tirar daqui ou…
70
00:06:37,981 --> 00:06:40,358
- Estamos, major.
- Certo.
71
00:06:40,359 --> 00:06:44,153
Mas posso te garantir uma coisa:
você vai voltar pra casa.
72
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
Parece bem certo disso.
73
00:06:52,496 --> 00:06:54,706
Nunca estive tão certo disso na vida.
74
00:06:55,874 --> 00:06:56,917
Cate!
75
00:06:57,709 --> 00:06:59,502
Vem ver isso.
76
00:06:59,503 --> 00:07:01,128
O que você encontrou?
77
00:07:01,129 --> 00:07:02,922
Pupila dupla.
78
00:07:02,923 --> 00:07:05,466
A frequência ressonante do canto do Titã
79
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
cria um padrão sobreposto
no formato da onda.
80
00:07:10,347 --> 00:07:11,765
Qual é a lógica disso?
81
00:07:14,977 --> 00:07:16,270
Talvez não tenha uma.
82
00:07:17,396 --> 00:07:21,023
Só estou sentindo essas vibrações
e interpretando como "perdido".
83
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Ou eu estou perdida e projetando isso.
84
00:07:26,280 --> 00:07:27,364
Desculpa.
85
00:07:30,659 --> 00:07:34,078
Você é a única com quem
posso falar disso sem eu me sentir
86
00:07:34,079 --> 00:07:35,914
completamente desequilibrada.
87
00:07:36,748 --> 00:07:39,917
Cate, você não está desequilibrada.
88
00:07:39,918 --> 00:07:42,546
A frequência sonora que você ouve é real.
89
00:07:43,630 --> 00:07:46,257
O Titã claramente saiu da rota migratória,
90
00:07:46,258 --> 00:07:48,009
e ninguém consegue achá-lo.
91
00:07:48,010 --> 00:07:51,179
Então, seja lá como você
começou a sentir isso, acho…
92
00:07:51,180 --> 00:07:52,472
acho que tem razão.
93
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
Ele está perdido.
94
00:07:54,808 --> 00:07:59,188
Mas você pode ser a chave pra achá-lo
e mandá-lo de volta pro Axis Mundi.
95
00:07:59,897 --> 00:08:02,023
Mas pode estar em qualquer lugar.
96
00:08:02,024 --> 00:08:04,109
Pode estar no meio do Atlântico.
97
00:08:06,028 --> 00:08:07,862
As vibrações que senti no cais
98
00:08:07,863 --> 00:08:10,823
eram bem menos intensas
do que em Santa Soledad.
99
00:08:10,824 --> 00:08:12,617
E se estiver mais distante?
100
00:08:12,618 --> 00:08:14,328
Mas você sentiu aqui.
101
00:08:16,955 --> 00:08:19,582
O Billy achou um ponto no Japão.
102
00:08:19,583 --> 00:08:22,960
Não fica na rota,
mas ele marcou como "digno de nota".
103
00:08:22,961 --> 00:08:24,545
Digno de nota como?
104
00:08:24,546 --> 00:08:25,839
Era amaldiçoado.
105
00:08:30,677 --> 00:08:34,471
Aqui. "A lenda local falava
de mulheres possuídas por um yokai,
106
00:08:34,472 --> 00:08:39,019
um demônio que atraía vítimas
para a escuridão."
107
00:08:41,438 --> 00:08:42,856
Eu achei essas fotos…
108
00:08:46,944 --> 00:08:48,110
Isso.
109
00:08:48,111 --> 00:08:50,113
Olha essas fotos da vila.
110
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Quem são elas?
111
00:08:59,206 --> 00:09:02,917
Essa mulher dizia que a voz do demônio
era uma vibração grave.
112
00:09:02,918 --> 00:09:06,003
Certo. Então o Billy achava
que o demônio era o Titã?
113
00:09:06,004 --> 00:09:08,548
Ele achava que era uma possibilidade real.
114
00:09:08,549 --> 00:09:12,510
Se essas mulheres conseguiam
interpretar o que o canto dizia,
115
00:09:12,511 --> 00:09:16,765
essa conexão pode nos ajudar
a achar o Titã antes do Lee destruí-lo.
116
00:09:42,416 --> 00:09:43,834
Está apresentável?
117
00:09:45,544 --> 00:09:48,462
Depende da definição da palavra.
118
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Bom, você se encaixa
na maioria das definições.
119
00:09:53,802 --> 00:09:56,179
Desculpa por ontem.
Eu não devia ter feito aquilo.
120
00:09:56,180 --> 00:09:58,014
Não foi você. Eu…
121
00:09:58,015 --> 00:09:59,308
A gente fez.
122
00:10:00,893 --> 00:10:04,897
Já rolou coisa entre a gente.
Acontece. Está… tudo certo.
123
00:10:07,316 --> 00:10:09,567
Você vai viajar?
124
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Vou.
125
00:10:12,029 --> 00:10:13,822
Preciso sair daqui.
126
00:10:14,740 --> 00:10:16,158
É, eu entendo.
127
00:10:18,452 --> 00:10:19,994
Pra onde você vai?
128
00:10:19,995 --> 00:10:21,288
Tailândia.
129
00:10:22,331 --> 00:10:23,415
Que legal.
130
00:10:25,083 --> 00:10:26,543
Vai sozinho?
131
00:10:28,086 --> 00:10:29,505
Recebi um convite.
132
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
Um convite de quem?
133
00:10:33,300 --> 00:10:34,551
De alguém que conheci.
134
00:10:35,469 --> 00:10:36,470
Nada de mais.
135
00:10:37,971 --> 00:10:39,972
Quando você diz "nada de mais",
136
00:10:39,973 --> 00:10:41,641
eu ouço "é importante".
137
00:10:41,642 --> 00:10:44,644
Por que todo mundo
precisa saber da minha vida?
138
00:10:44,645 --> 00:10:47,731
Eu conheci alguém e vou viajar.
139
00:10:48,565 --> 00:10:50,274
Preciso da sua permissão?
140
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Não. Eu…
141
00:10:52,736 --> 00:10:54,988
eu não disse isso.
142
00:10:55,989 --> 00:10:58,533
Estou cansado
de todo mundo mandando em mim.
143
00:10:58,534 --> 00:11:00,452
Isso é certo, isso é errado.
144
00:11:01,453 --> 00:11:04,540
Minhas obrigações
são com minha família, com a Monarch,
145
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
com salvar o mundo.
146
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
A vida é minha.
147
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Tá bom.
148
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
Com licença.
149
00:11:35,654 --> 00:11:37,363
Corah Mateo?
150
00:11:37,364 --> 00:11:38,365
Desculpa.
151
00:11:39,116 --> 00:11:40,242
Quem?
152
00:11:40,826 --> 00:11:42,494
Vamos logo. Vem.
153
00:11:45,497 --> 00:11:47,833
Zook, perdi ele. Traz ele de volta?
154
00:11:48,709 --> 00:11:51,378
Ampulheta Principal. Na escuta?
155
00:11:53,672 --> 00:11:57,342
Ampulheta Principal.
Aqui é o controle. Na escuta?
156
00:11:59,553 --> 00:12:01,220
Vai, Zook, conserta isso.
157
00:12:01,221 --> 00:12:03,848
Sei que ainda consegue fazer uns milagres.
158
00:12:03,849 --> 00:12:06,267
Não é milagre. É física.
159
00:12:06,268 --> 00:12:08,019
Consegue aumentar a potência?
160
00:12:08,020 --> 00:12:09,438
Consigo.
161
00:12:16,737 --> 00:12:18,155
Beleza.
162
00:12:19,239 --> 00:12:20,240
Vai logo.
163
00:12:21,200 --> 00:12:22,491
Ampulheta Principal,
164
00:12:22,492 --> 00:12:24,202
- na escuta?
- Meu Deus, sim!
165
00:12:24,203 --> 00:12:25,745
É a Ampulheta Principal.
166
00:12:25,746 --> 00:12:27,914
Ampulheta Principal aqui. Na escuta?
167
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
Certo. Major, na escuta?
168
00:12:32,419 --> 00:12:34,295
Na escuta. Na escuta, câmbio.
169
00:12:34,296 --> 00:12:36,673
Eu… achei que tinha perdido você.
170
00:12:37,508 --> 00:12:39,759
Não. Ainda estou aqui.
171
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
Tudo bem por aí, soldado?
172
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
Melhor agora.
173
00:12:46,850 --> 00:12:49,018
Qual o plano pra me tirar daqui?
174
00:12:49,019 --> 00:12:51,438
Precisamos de uma avaliação da situação.
175
00:12:52,397 --> 00:12:55,775
Observou alguma atividade MUTO?
176
00:12:55,776 --> 00:12:58,070
Além do que matou toda a minha equipe,
177
00:12:58,737 --> 00:13:00,989
uma centopeia do tamanho
de vagões de metrô.
178
00:13:01,782 --> 00:13:02,865
Certo.
179
00:13:02,866 --> 00:13:04,785
Certo, e quanto ao Godzilla?
180
00:13:06,787 --> 00:13:07,996
O Godzilla?
181
00:13:09,957 --> 00:13:12,500
Desculpa… não.
182
00:13:12,501 --> 00:13:14,460
- Por quê?
- Isso é importante.
183
00:13:14,461 --> 00:13:16,797
Viu qualquer sinal do Godzilla?
184
00:13:17,297 --> 00:13:19,758
Não. Por quê?
E isso vai me levar pra casa?
185
00:13:22,719 --> 00:13:24,428
Fique na espera, major.
186
00:13:24,429 --> 00:13:25,555
É mesmo.
187
00:13:25,556 --> 00:13:29,101
O Godzilla não estava lá
quando eu estive lá da primeira vez.
188
00:13:29,935 --> 00:13:32,395
- Lee, você lembra mesmo…
- Tá.
189
00:13:32,396 --> 00:13:34,439
Certo, para. Novo plano.
190
00:13:35,524 --> 00:13:37,942
Não sabemos onde aquele Titã está agora,
191
00:13:37,943 --> 00:13:40,194
mas acho que sei
onde estava naquela época.
192
00:13:40,195 --> 00:13:44,366
Zook, tem algum jeito
de colocarmos um rastreador naquele Titã?
193
00:13:45,826 --> 00:13:48,828
Tinha um rádio no veículo de entrada que…
194
00:13:48,829 --> 00:13:50,997
- É, talvez.
- Controle, está aí?
195
00:13:50,998 --> 00:13:52,374
Na escuta?
196
00:13:53,083 --> 00:13:56,794
Sim, queremos que volte
ao veículo de entrada agora, tá?
197
00:13:56,795 --> 00:13:59,130
Me avisa quando estiver na cápsula.
198
00:13:59,131 --> 00:14:01,884
- Desculpa, voltar pro veículo?
- Isso.
199
00:14:03,051 --> 00:14:04,136
Entendido.
200
00:14:19,568 --> 00:14:24,364
PHUKET, TAILÂNDIA
201
00:14:44,760 --> 00:14:45,969
Chuta!
202
00:14:46,929 --> 00:14:47,930
Chuta!
203
00:14:51,141 --> 00:14:55,436
Sequência um. Isso. Sequência dois. É.
204
00:14:55,437 --> 00:14:57,439
Um!
205
00:14:58,148 --> 00:14:59,358
Um, dois!
206
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Você veio.
207
00:15:18,126 --> 00:15:20,087
- Vim.
- Vou te mostrar o lugar.
208
00:15:23,757 --> 00:15:25,217
Quer beber alguma coisa?
209
00:15:25,801 --> 00:15:26,802
Quero.
210
00:15:28,095 --> 00:15:29,595
Obrigado.
211
00:15:29,596 --> 00:15:31,265
Bem-vindo à Tailândia.
212
00:15:33,934 --> 00:15:36,520
- Você mora aqui?
- A maior parte do tempo.
213
00:15:37,688 --> 00:15:41,149
Era um dos projetos favoritos do meu pai:
salvar a floresta daqui.
214
00:15:41,733 --> 00:15:45,361
Mas ele enjoou rápido,
igual à nossa relação,
215
00:15:45,362 --> 00:15:48,031
e ele me deu a casa
no meu aniversário de 21 anos.
216
00:15:50,075 --> 00:15:51,535
Meu pai me deu um fone.
217
00:15:54,663 --> 00:15:56,665
Meus sentimentos pelo seu pai.
218
00:15:59,001 --> 00:16:01,378
- É o texto oficial da empresa?
- Sei lá.
219
00:16:02,171 --> 00:16:05,883
Eu não tenho nada a ver
com a empresa nem com o que meu pai faz.
220
00:16:07,426 --> 00:16:10,387
Deve ser legal. Não ter que se importar.
221
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
Não é tão simples assim.
222
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Certo.
223
00:16:27,779 --> 00:16:31,116
Pronto. Tirei a placa de circuito.
224
00:16:32,576 --> 00:16:33,785
Entendido.
225
00:16:34,536 --> 00:16:40,291
O Dr. Suzuki vai te guiar
no resto da montagem.
226
00:16:40,292 --> 00:16:41,667
Zook. Zook?
227
00:16:41,668 --> 00:16:43,127
Ele está aí com você?
228
00:16:43,128 --> 00:16:45,339
Sim, Lee. Estou aqui.
229
00:16:46,256 --> 00:16:48,716
Meu Deus. Que maravilha ouvir sua voz.
230
00:16:48,717 --> 00:16:50,886
Sua voz está abatida, está tudo bem?
231
00:16:51,929 --> 00:16:55,849
O Kansas não combina
com a minha alergia, e eu…
232
00:16:57,559 --> 00:17:00,561
Nosso sinal está passando por uma fenda.
233
00:17:00,562 --> 00:17:03,482
Então, é normal ter alguma distorção.
234
00:17:04,316 --> 00:17:08,110
É, deve… deve ser isso.
Acho que faz sentido, é.
235
00:17:08,111 --> 00:17:14,659
Certo. Pegue os ânodos
do circuito integrado que você removeu.
236
00:17:14,660 --> 00:17:16,077
Certo.
237
00:17:16,078 --> 00:17:19,247
E conecte aos fios verdes do giroscópio
238
00:17:19,248 --> 00:17:21,123
do indicador de atitude.
239
00:17:21,124 --> 00:17:24,210
Os ân… Começo pelos ânodos.
Os ânodos são aquelas…
240
00:17:24,211 --> 00:17:28,422
aquelas peças douradas
com cara de pílula, né?
241
00:17:28,423 --> 00:17:31,343
- Isso.
- Certo. Então…
242
00:17:32,594 --> 00:17:35,346
Pode me dizer
como essa tecnologia vai me tirar daqui,
243
00:17:35,347 --> 00:17:36,932
ou isso também é sigiloso?
244
00:17:38,183 --> 00:17:42,019
Major, você precisa de um Titã
pra abrir uma fenda,
245
00:17:42,020 --> 00:17:44,772
estamos tentando te dar
uma carona pra casa.
246
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Pra que pôr um rastreador nele?
Não entendo.
247
00:17:56,034 --> 00:17:57,911
Essa missão toda era um risco.
248
00:17:58,537 --> 00:18:02,081
E é isso que esperamos de você, soldado.
249
00:18:02,082 --> 00:18:04,710
Certo. Entendido.
250
00:18:05,711 --> 00:18:07,212
Defesa e descoberta.
251
00:18:11,633 --> 00:18:15,596
{\an8}SUL DO OCEANO PACÍFICO
252
00:18:22,394 --> 00:18:23,896
- Oi.
- Que droga é essa?
253
00:18:26,773 --> 00:18:29,817
Vai mandar capangas
atrás das pessoas sem explicar?
254
00:18:29,818 --> 00:18:32,195
Não éramos amigos? Não comemos lámen?
255
00:18:32,196 --> 00:18:33,487
Amigos?
256
00:18:33,488 --> 00:18:37,241
Não sei se você lembra,
mas criamos um plano juntos,
257
00:18:37,242 --> 00:18:38,701
e aí você sumiu.
258
00:18:38,702 --> 00:18:42,246
De repente, você está andando
com a Brenda Holland, amiga.
259
00:18:42,247 --> 00:18:45,082
Eu fiz o combinado.
Estava coletando informações.
260
00:18:45,083 --> 00:18:47,710
Não. Você estava participando ativamente!
261
00:18:47,711 --> 00:18:50,922
Você tem ideia
do que está acontecendo agora?
262
00:18:50,923 --> 00:18:56,177
Tudo que temos é um pedaço do Titã X
com o seu dispositivo ainda preso nele.
263
00:18:56,178 --> 00:18:58,012
Estamos no meio de uma crise!
264
00:18:58,013 --> 00:18:59,972
Isso é coisa séria.
265
00:18:59,973 --> 00:19:03,810
O Titã X está solto e matou o Hiroshi.
266
00:19:06,313 --> 00:19:08,232
Não quero que mate mais ninguém.
267
00:19:09,816 --> 00:19:11,401
Acha que eu quero?
268
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Eu não acho.
269
00:19:15,948 --> 00:19:17,449
Por isso que está aqui.
270
00:19:18,825 --> 00:19:22,662
Nossa teoria é que seu dispositivo
tirou o Titã X da rota
271
00:19:22,663 --> 00:19:26,959
- e o botou pra atacar Deus sabe onde.
- Não é meu dispositivo. É da Apex.
272
00:19:27,584 --> 00:19:30,503
Então perguntem à Apex Cibernética.
273
00:19:30,504 --> 00:19:31,587
Já perguntamos.
274
00:19:31,588 --> 00:19:35,049
E o Walter Simmons está chocado
que um par de maus elementos
275
00:19:35,050 --> 00:19:38,387
tenha feito
uma operação não autorizada e imprudente.
276
00:19:39,429 --> 00:19:41,974
Eles prometeram total transparência.
277
00:19:42,683 --> 00:19:45,685
A Holland está colaborando,
mas está sendo evasiva.
278
00:19:45,686 --> 00:19:48,312
- Mas é claro.
- Claro que sim.
279
00:19:48,313 --> 00:19:52,276
Soma-se a isso o fato do Trissop
ter sumido, então sobra você.
280
00:19:54,194 --> 00:19:58,365
Ajuda a gente a descobrir o que fez,
o que o seu código fez ao Titã X.
281
00:19:59,283 --> 00:20:01,201
Talvez possa ajudar a deter ele.
282
00:20:05,664 --> 00:20:07,583
Vou precisar de um traje.
283
00:20:08,250 --> 00:20:10,002
Eu também tenho uma irmã.
284
00:20:11,044 --> 00:20:12,838
- O quê?
- É.
285
00:20:15,048 --> 00:20:20,679
Nem os melhores médicos de fertilização
ajudaram meus pais, então me adotaram.
286
00:20:21,471 --> 00:20:23,432
E um ano depois…
287
00:20:24,308 --> 00:20:25,475
Minha irmã Maia.
288
00:20:27,519 --> 00:20:28,937
O bebê milagroso.
289
00:20:31,273 --> 00:20:33,442
E de repente virou: "Quem é Isabel?"
290
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
Foi assim com você e a Cate?
291
00:20:41,074 --> 00:20:43,534
Você trabalha anos e anos com o seu pai,
292
00:20:43,535 --> 00:20:49,249
aí de repente a Cate sai do Axis Mundi,
e tudo vira: "Quem é Kentaro?"
293
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
Eu odeio a Apex
tanto quanto você odeia a Monarch.
294
00:20:57,174 --> 00:20:58,799
Eles querem mudar o mundo.
295
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
Quero criar um mundo novo,
mas não consigo sozinha.
296
00:21:05,516 --> 00:21:07,726
E você, Kentaro? O que você quer?
297
00:21:14,358 --> 00:21:17,110
Então, por que esse Titã especificamente?
298
00:21:19,154 --> 00:21:21,198
Vai ser exigente agora?
299
00:21:22,783 --> 00:21:23,950
Você parece comigo.
300
00:21:23,951 --> 00:21:27,329
Esse é grande o bastante
pra abrir uma fenda e te tirar daí.
301
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
Como?
302
00:21:30,499 --> 00:21:32,835
Como sabem? Como sabem o que tem aqui?
303
00:21:34,670 --> 00:21:38,090
Bom, você sabe, o Dr. Suzuki
é um feiticeiro de verdade.
304
00:21:39,258 --> 00:21:43,804
Ele detectou a assinatura do Titã
perto do seu ponto de aterrissagem.
305
00:21:44,847 --> 00:21:46,139
Quem é você?
306
00:21:47,641 --> 00:21:49,767
Disse que é da Operação Ampulheta.
307
00:21:49,768 --> 00:21:51,353
Conheço toda a equipe aí.
308
00:21:52,104 --> 00:21:54,355
Nada do Billy,
querem que eu rastreie um Titã,
309
00:21:54,356 --> 00:21:56,233
e nem sei seu nome. Quem é você?
310
00:21:58,986 --> 00:22:00,361
Justo, major.
311
00:22:00,362 --> 00:22:02,113
Pode me chamar de coronel.
312
00:22:02,114 --> 00:22:03,322
É.
313
00:22:03,323 --> 00:22:05,158
Entrei tarde na missão.
314
00:22:05,826 --> 00:22:08,704
Sou parte da equipe
tentando limpar essa bagunça.
315
00:22:09,329 --> 00:22:11,832
É. Acho que devo ser grato, senhor.
316
00:22:14,626 --> 00:22:17,546
Certo, então,
por que você não me conta sobre você?
317
00:22:18,297 --> 00:22:21,090
Vamos tentar manter a conexão aberta.
318
00:22:21,091 --> 00:22:24,094
Muito bem. O que você quer saber?
319
00:22:25,220 --> 00:22:28,598
Vou começar por…
E a sua família? Você tem família?
320
00:22:28,599 --> 00:22:29,975
Nunca me casei,
321
00:22:31,059 --> 00:22:35,147
mas recentemente conheci uns jovens
que achavam que tinham perdido o pai.
322
00:22:36,356 --> 00:22:38,400
Parece que são da família agora.
323
00:22:40,402 --> 00:22:42,988
Minha situação é parecida. Tenho um…
324
00:22:44,114 --> 00:22:47,117
um garoto aí em cima.
Eu era muito amigo da mãe dele.
325
00:22:48,785 --> 00:22:51,829
Falei pra ele que eu voltaria.
Fiz uma promessa.
326
00:22:51,830 --> 00:22:54,666
Então não me desminta, coronel.
327
00:22:57,669 --> 00:22:59,296
Jamais.
328
00:23:00,756 --> 00:23:02,966
Muito bem. Certo, espera.
329
00:23:04,134 --> 00:23:05,636
Que coisa é essa?
330
00:23:06,386 --> 00:23:08,095
- Major, o que foi?
- Não.
331
00:23:08,096 --> 00:23:11,141
Cheira… cheira a curto-circuito, mas…
332
00:23:12,392 --> 00:23:13,476
Corre!
333
00:23:13,477 --> 00:23:14,895
Corre agora!
334
00:23:41,713 --> 00:23:43,507
Major, você está bem?
335
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Sim.
336
00:23:47,219 --> 00:23:49,929
Sim, me machuquei legal.
337
00:23:49,930 --> 00:23:52,933
Mas nada… nada que não vá sarar.
338
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Espera um pouco.
339
00:23:58,564 --> 00:23:59,857
Cacete.
340
00:24:00,774 --> 00:24:03,694
Controle, não vão acreditar
no que estou vendo.
341
00:24:05,571 --> 00:24:08,532
Algum tipo de acampamento. Um acampamento.
342
00:24:09,283 --> 00:24:11,535
Não sei o que é.
343
00:24:12,202 --> 00:24:14,705
Como poderia ter um acampamento aqui?
344
00:24:15,372 --> 00:24:17,540
- Major, é uma ordem direta.
- Deus.
345
00:24:17,541 --> 00:24:20,919
Se afaste do acampamento
e continue na missão.
346
00:24:24,298 --> 00:24:25,674
Keiko.
347
00:24:28,468 --> 00:24:29,720
Keiko?
348
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
Keiko!
349
00:24:36,310 --> 00:24:37,477
Kei!
350
00:24:44,193 --> 00:24:45,526
O que diz aí?
351
00:24:45,527 --> 00:24:48,905
Bom, se eu estiver lendo certo
a letra do Billy,
352
00:24:48,906 --> 00:24:51,949
deveria ter um caminho
que leva aos anéis de…
353
00:24:51,950 --> 00:24:53,327
- Ali!
- O quê?
354
00:25:04,880 --> 00:25:07,758
- Você era apaixonada por ele?
- Pelo Billy?
355
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
Pelo Shaw.
356
00:25:14,181 --> 00:25:17,142
Não. Não era assim entre nós.
357
00:25:19,478 --> 00:25:20,479
Tá bom.
358
00:25:21,438 --> 00:25:22,439
Era…
359
00:25:26,777 --> 00:25:28,153
{\an8}O que isso significa?
360
00:25:29,571 --> 00:25:30,781
Não entre.
361
00:25:40,499 --> 00:25:41,500
Como é que entra?
362
00:25:42,042 --> 00:25:43,544
Deve ter como dar a volta.
363
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Ou assim.
364
00:25:53,595 --> 00:25:54,721
O que são?
365
00:25:56,515 --> 00:25:58,684
{\an8}Marcadores. De túmulos.
366
00:26:17,202 --> 00:26:20,914
Deve ser o lugar.
Onde as mulheres sentiam vibrações.
367
00:26:35,512 --> 00:26:36,513
Keiko!
368
00:26:37,973 --> 00:26:39,224
Keiko!
369
00:26:40,017 --> 00:26:43,103
Kei! Keiko!
370
00:26:43,687 --> 00:26:48,107
- Você precisa se acalmar, filho.
- Me acalmar? Me acalmar.
371
00:26:48,108 --> 00:26:51,612
- Se ela está viva, ela está aqui.
- Eu sei, mas é complicado.
372
00:26:54,531 --> 00:26:55,949
Como assim, você sabe?
373
00:26:59,119 --> 00:27:00,412
O que não está me contando?
374
00:27:01,538 --> 00:27:02,789
Muita coisa, filho.
375
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
Não é o controle da missão, né?
376
00:27:10,506 --> 00:27:14,134
Não, não sou. Mas isso não importa.
377
00:27:14,968 --> 00:27:16,802
Só uma coisa importa.
378
00:27:16,803 --> 00:27:21,350
- Proteger ela a qualquer custo.
- Meu Deus. Você soa igual a mim.
379
00:27:23,227 --> 00:27:24,645
Repete isso, Lee.
380
00:27:26,647 --> 00:27:27,897
O quê?
381
00:27:27,898 --> 00:27:31,318
Repete agora.
382
00:27:33,445 --> 00:27:34,988
Eu disse que você…
383
00:27:37,449 --> 00:27:41,411
soa igual a… mim.
384
00:27:43,872 --> 00:27:44,873
Meu Deus.
385
00:27:45,874 --> 00:27:48,126
Não… não entra em pânico, Lee.
386
00:27:50,504 --> 00:27:51,587
Estou ficando louco.
387
00:27:51,588 --> 00:27:53,297
Não entra em pânico.
388
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
Quem é você?
389
00:27:57,636 --> 00:28:00,054
Eu sou você mais velho.
390
00:28:00,055 --> 00:28:01,765
Eu sou você.
391
00:28:05,477 --> 00:28:06,687
Me pergunta qualquer coisa.
392
00:28:08,021 --> 00:28:10,356
Se você não está só na minha cabeça,
393
00:28:10,357 --> 00:28:13,318
se você for eu, se for mesmo eu…
394
00:28:15,946 --> 00:28:17,447
sabe a importância dela.
395
00:28:19,658 --> 00:28:20,951
Ela era a minha missão.
396
00:28:22,286 --> 00:28:27,707
E… eu tinha que proteger ela.
Mais do que isso…
397
00:28:27,708 --> 00:28:29,542
Você ama ela. Eu sei.
398
00:28:29,543 --> 00:28:31,419
Eu nunca disse isso. Nunca.
399
00:28:31,420 --> 00:28:34,213
- Eu nunca disse.
- Não. Nunca pude dizer,
400
00:28:34,214 --> 00:28:37,050
mas sempre fui cuidadoso.
Até na minha mente.
401
00:28:38,677 --> 00:28:40,512
Eu carrego suas cicatrizes, Lee.
402
00:28:44,975 --> 00:28:45,976
Todas elas.
403
00:28:49,146 --> 00:28:50,772
A Keiko foi a mais dolorosa.
404
00:28:56,486 --> 00:28:58,363
Mas esse momento já foi, Lee.
405
00:29:03,911 --> 00:29:08,081
Se ela estiver viva,
não precisa ser assim.
406
00:29:09,249 --> 00:29:10,917
Precisa, sim.
407
00:29:10,918 --> 00:29:15,630
Ela disse: "Em outra vida, em outro mundo,
408
00:29:15,631 --> 00:29:17,007
a gente poderia ficar junto."
409
00:29:19,384 --> 00:29:21,553
Se ela estiver viva, posso mudar isso.
410
00:29:24,014 --> 00:29:25,265
Vou mudar isso.
411
00:29:26,225 --> 00:29:28,476
- Não. Espera.
- É.
412
00:29:28,477 --> 00:29:32,897
Para. Lee, não se mexe. Aguarde.
413
00:29:32,898 --> 00:29:33,982
Aguarde.
414
00:29:43,784 --> 00:29:45,285
E se eu mudar tudo?
415
00:29:45,869 --> 00:29:48,372
Lee, sabe que não é assim.
416
00:29:50,374 --> 00:29:51,375
Sei?
417
00:29:53,627 --> 00:29:54,628
Você sabe?
418
00:29:57,589 --> 00:30:00,174
Se deixar ele ir até ela agora,
419
00:30:00,175 --> 00:30:02,803
é bem possível
que você mude o futuro dela.
420
00:30:03,846 --> 00:30:06,013
Ele não estará mais definido.
421
00:30:06,014 --> 00:30:09,268
E pode acontecer qualquer coisa.
422
00:30:12,896 --> 00:30:15,566
Eu não posso decidir isso nesse momento.
423
00:30:17,192 --> 00:30:18,527
Mas naquela época, sim.
424
00:30:26,952 --> 00:30:28,036
Estou vendo ela.
425
00:30:29,746 --> 00:30:32,583
Me dá um bom motivo pra eu não ir até ela.
426
00:30:42,801 --> 00:30:43,886
Vou te dar três.
427
00:30:45,470 --> 00:30:46,637
O primeiro:
428
00:30:46,638 --> 00:30:49,141
ela não precisa ser salva agora.
429
00:30:51,768 --> 00:30:54,687
É, eu sei… Eu reconheço que ela é forte.
430
00:30:54,688 --> 00:30:57,440
É um belo sentimento,
mas fiz um juramento de proteger ela.
431
00:30:57,441 --> 00:31:00,526
Proteger ela. É. Até de mim mesmo.
432
00:31:00,527 --> 00:31:03,446
Você quer arriscar, interferindo agora,
433
00:31:03,447 --> 00:31:06,992
e tirando ela do caminho
que leva à verdadeira salvação dela?
434
00:31:10,370 --> 00:31:12,705
Não sabe o que aconteceria
se eu aparecesse.
435
00:31:12,706 --> 00:31:14,165
Você não sabe.
436
00:31:14,166 --> 00:31:15,584
Não, eu não sei.
437
00:31:16,251 --> 00:31:19,171
Mas sei exatamente o que acontece
se não fizer nada.
438
00:31:21,548 --> 00:31:24,550
Num futuro próximo, você vai resgatar ela,
439
00:31:24,551 --> 00:31:30,224
e ela vai viver a vida que você achou
que ela perdeu por sua culpa.
440
00:31:34,895 --> 00:31:36,563
E qual o segundo motivo?
441
00:31:38,941 --> 00:31:40,025
Melhor assim.
442
00:31:42,694 --> 00:31:44,696
Aquelas crianças
que entraram na minha vida?
443
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
São os filhos do Hiro.
444
00:31:52,162 --> 00:31:53,330
Você gosta deles, Lee.
445
00:31:54,206 --> 00:31:55,666
Você vai gostar deles.
446
00:31:56,583 --> 00:31:58,376
Mas, se a Keiko sair antes do tempo,
447
00:31:58,377 --> 00:32:03,215
a gente não sabe a gravidade disso,
e pode mudar tudo.
448
00:32:11,306 --> 00:32:12,391
E o terceiro?
449
00:32:15,602 --> 00:32:17,271
Esse vai ser o mais difícil.
450
00:32:22,776 --> 00:32:26,947
Porque esse é o momento
em que a gente se desapega dela.
451
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
É. Pra salvar ela.
452
00:32:40,544 --> 00:32:41,712
Não faz nada, Lee.
453
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
Só observa.
454
00:33:49,279 --> 00:33:50,280
Uma corda.
455
00:33:58,038 --> 00:33:59,956
Ele se comunica pela água.
456
00:33:59,957 --> 00:34:01,207
Isso é um poço.
457
00:34:01,208 --> 00:34:04,211
As outras podem ter descido por aqui
e ouvido o chamado do Titã.
458
00:34:06,046 --> 00:34:07,548
Não vai entrar aí, Cate.
459
00:34:10,300 --> 00:34:11,676
Cate, para. Não é seguro.
460
00:34:11,677 --> 00:34:14,053
Vou ficar bem. Sou mais leve.
461
00:34:14,054 --> 00:34:17,808
- Pode me puxar se algo acontecer.
- É.
462
00:34:18,684 --> 00:34:20,351
Eu disse exatamente isso
463
00:34:21,728 --> 00:34:22,728
no Cazaquistão.
464
00:34:26,440 --> 00:34:31,112
E eu me arrependo desse erro todos os dias
desde então. Então, por favor, não.
465
00:34:34,074 --> 00:34:39,121
Aquilo não foi um erro. Não foi um erro.
466
00:34:41,790 --> 00:34:43,333
O que mais você ia fazer?
467
00:34:45,710 --> 00:34:49,047
Você precisava encontrar respostas,
igual eu preciso agora.
468
00:34:54,011 --> 00:35:00,934
Às vezes, o que nos assombra
é o que nos mantém vivos.
469
00:35:03,520 --> 00:35:06,690
Confio em você, Cate.
Vai descobrir o que tem aí.
470
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Certo.
471
00:35:29,129 --> 00:35:31,340
Então, o que já descobriram até agora?
472
00:35:32,466 --> 00:35:37,303
Certo, o dispositivo acessa
o sistema nervoso
473
00:35:37,304 --> 00:35:38,764
e manipula os sinais.
474
00:35:40,182 --> 00:35:42,935
Bom, não é pra manipular. É pra entender.
475
00:35:43,644 --> 00:35:45,895
A ideia da Brenda
era mandar sinais rápidos
476
00:35:45,896 --> 00:35:49,024
pro cérebro e retornar
até aprendermos a linguagem.
477
00:35:51,318 --> 00:35:53,237
Aliás, eu queria te agradecer
478
00:35:54,404 --> 00:35:58,408
por garantir que eu saísse limpa dessa.
479
00:35:59,284 --> 00:36:00,536
Eu não. Agradeça à Brenda.
480
00:36:01,912 --> 00:36:02,913
Pelo quê?
481
00:36:03,455 --> 00:36:06,500
Posso deixar você ler
o depoimento dela à Monarch.
482
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
Ela nem menciona seu nome
483
00:36:10,504 --> 00:36:14,007
e ainda se vira bem
pra ninguém saber de nada.
484
00:36:18,679 --> 00:36:20,389
E pra que ela faria isso?
485
00:36:22,558 --> 00:36:24,184
Um mistério de cada vez.
486
00:36:41,785 --> 00:36:43,704
Quer brincar de placa de carro?
487
00:36:45,873 --> 00:36:46,874
O quê?
488
00:36:48,166 --> 00:36:51,128
São duas horas até o aeroporto.
É só pra ficar menos estranho.
489
00:36:52,880 --> 00:36:55,756
- Eu não pedi pra você vir junto.
- Eu sei.
490
00:36:55,757 --> 00:36:59,553
Mas achei que teria duas horas
pra te convencer a não ir embora.
491
00:37:00,429 --> 00:37:02,848
E ficar até amanhã, como planejado.
492
00:37:03,932 --> 00:37:07,394
Por quê?
Por que eu sou importante pra você?
493
00:37:13,025 --> 00:37:16,153
Na boa, depois do que rolou com seu pai,
achei que fosse entender.
494
00:37:18,363 --> 00:37:21,657
Nossas famílias enfrentam
a questão dos Titãs faz anos,
495
00:37:21,658 --> 00:37:23,327
e isso só piorou.
496
00:37:23,994 --> 00:37:27,413
- Passou da hora de novas ideias.
- As suas ideias.
497
00:37:27,414 --> 00:37:30,833
Vimos tudo por dentro.
Temos competência igual aos outros,
498
00:37:30,834 --> 00:37:32,585
mas não o mesmo risco?
499
00:37:32,586 --> 00:37:35,213
Entendi. Você é rica.
500
00:37:35,214 --> 00:37:38,257
- Consegue sempre o que quer.
- Não tem a ver com dinheiro.
501
00:37:38,258 --> 00:37:41,845
- É o que todos que têm dinheiro dizem.
- Meu pai tem dinheiro, tá?
502
00:37:42,429 --> 00:37:44,764
Tudo que eu tenho eu arrisquei aqui.
503
00:37:44,765 --> 00:37:47,726
Se nós não tivermos sucesso,
eu não ganho nada.
504
00:37:48,727 --> 00:37:50,062
"Nós"?
505
00:37:53,023 --> 00:37:55,234
Lembra o que conversamos
naquela noite em Tóquio?
506
00:37:56,443 --> 00:38:00,197
De como faz quatro anos
desde o Dia G e nada mudou?
507
00:38:00,864 --> 00:38:03,866
Nem a Monarch nem o exército
conseguem nos proteger,
508
00:38:03,867 --> 00:38:05,618
as corporações. Nem meu pai.
509
00:38:05,619 --> 00:38:07,495
Nada consegue nos proteger.
510
00:38:07,496 --> 00:38:11,082
Exato. Nada consegue nos proteger agora.
511
00:38:11,083 --> 00:38:15,546
O Dia G mudou o mundo da noite pro dia,
mas e se não precisasse ter sido assim?
512
00:38:17,548 --> 00:38:20,133
E se desse pra viver num mundo
em que nunca houve o Dia G?
513
00:38:21,426 --> 00:38:22,427
Isso é loucura.
514
00:38:25,389 --> 00:38:26,890
Você conhece o Axis Mundi.
515
00:38:27,975 --> 00:38:30,811
Sabe que as regras do que é loucura
não se aplicam lá.
516
00:38:31,979 --> 00:38:33,145
O que quer dizer?
517
00:38:33,146 --> 00:38:35,064
Não sei se quero continuar
518
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
sem saber se você topa.
519
00:38:42,865 --> 00:38:43,866
Me diz uma coisa.
520
00:38:45,951 --> 00:38:50,247
Por que você acha
que seu pai te contou o segredo dele
521
00:38:51,582 --> 00:38:52,583
sobre onde ele esteve?
522
00:38:57,963 --> 00:39:00,424
Kampai.
523
00:39:04,720 --> 00:39:08,974
Não com a Cate.
Nem com mais ninguém. Só com você.
524
00:39:10,893 --> 00:39:13,770
Talvez porque ele quisesse
que você escolhesse por conta própria
525
00:39:14,938 --> 00:39:17,608
sem ligar a mínima
pro que os outros pensam.
526
00:39:20,194 --> 00:39:21,195
Assim como ele.
527
00:39:31,121 --> 00:39:32,955
- Está confortável?
- Perfeito.
528
00:39:32,956 --> 00:39:33,957
Certo.
529
00:39:35,167 --> 00:39:38,712
- Assim que você se sentir insegura…
- Eu grito bem alto.
530
00:39:39,880 --> 00:39:42,549
Toma cuidado.
Eu não posso te perder também.
531
00:39:44,384 --> 00:39:49,139
Eu andei pensando que,
se era pra fazer isso com alguém,
532
00:39:51,808 --> 00:39:53,018
que bom que é com você.
533
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Pronta?
534
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Pronta.
535
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
Certo.
536
00:40:28,887 --> 00:40:30,305
Continua. Segue em frente.
537
00:40:30,806 --> 00:40:33,767
Certo. Estou muito longe?
538
00:40:34,351 --> 00:40:36,811
Não, quase lá. Segue numa reta.
539
00:40:36,812 --> 00:40:38,271
Como você sabe disso?
540
00:40:38,272 --> 00:40:43,402
Porque eu vi da última vez que estive
aí embaixo quando resgatamos ela.
541
00:40:44,444 --> 00:40:45,529
Estou vendo algo.
542
00:40:46,905 --> 00:40:52,536
Uma massa enorme de terra,
quase meio quilômetro à frente.
543
00:40:53,412 --> 00:40:55,997
- Parece um ninho de vespas do inferno.
- Um ninho?
544
00:40:55,998 --> 00:40:58,583
É o local. Agora fica alerta
545
00:40:58,584 --> 00:41:00,335
porque a coisa vai ficar feia.
546
00:41:04,381 --> 00:41:06,258
Ai, caramba.
547
00:41:21,064 --> 00:41:22,774
Ai, meu Deus.
548
00:42:00,562 --> 00:42:02,606
- Mais corda.
- Certo.
549
00:42:28,257 --> 00:42:29,258
Cate!
550
00:42:30,092 --> 00:42:31,802
Cate!
551
00:42:33,345 --> 00:42:34,972
Cate!
552
00:42:38,183 --> 00:42:40,853
Me avisa quando encontrar.
Te digo aonde ir.
553
00:42:41,770 --> 00:42:45,858
Tá, estou vendo. É enorme.
554
00:42:52,531 --> 00:42:55,157
Tá. Ele fica atrás disso. Vai até a rocha.
555
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
Ele está encasulado nessa rocha.
556
00:42:57,411 --> 00:42:58,661
É como uma casca.
557
00:42:58,662 --> 00:43:00,998
Abrindo, você acha ele do outro lado.
558
00:43:01,999 --> 00:43:03,457
Trespassa essa rocha.
559
00:43:03,458 --> 00:43:06,044
- Aqui?
- Isso, é só trespassar.
560
00:43:06,920 --> 00:43:08,505
Certo.
561
00:43:09,423 --> 00:43:10,549
Certo.
562
00:43:16,847 --> 00:43:20,225
Espera. Se eu começar a martelar,
ele vai acordar?
563
00:43:20,767 --> 00:43:22,561
Acho que ele está num tipo de…
564
00:43:23,228 --> 00:43:26,063
Num tipo de… estado de casulo? Dormente?
565
00:43:26,064 --> 00:43:27,857
Como um tubarão adormecido.
566
00:43:27,858 --> 00:43:30,402
Tá, acho que é burrice, mas vamos lá.
567
00:43:41,872 --> 00:43:43,832
Certo. Estou vendo a pele dele.
568
00:43:45,167 --> 00:43:47,168
- Parece que está respirando.
- Certo.
569
00:43:47,169 --> 00:43:49,213
Nossa. Certo.
570
00:43:50,047 --> 00:43:51,923
Tá, então…
571
00:43:51,924 --> 00:43:54,300
Tá, agora põe o rastreador.
572
00:43:54,301 --> 00:43:56,720
- Vou enfiar.
- Isso, enfia.
573
00:43:58,722 --> 00:44:02,683
Certo. Pronto. Enfiei.
574
00:44:02,684 --> 00:44:05,020
- Consegui enfiar.
- Disse que enfiou.
575
00:44:05,562 --> 00:44:06,563
Tá.
576
00:44:09,900 --> 00:44:10,983
Apareceu!
577
00:44:10,984 --> 00:44:12,861
Conseguimos sinal. Conseguimos.
578
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
Tudo certo, controle. Meu Deus.
579
00:44:16,532 --> 00:44:18,908
- Merda. Cacete.
- Mas cuidado.
580
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
É.
581
00:44:21,078 --> 00:44:22,079
Ele está saindo.
582
00:44:23,121 --> 00:44:25,374
Caramba.
583
00:44:46,103 --> 00:44:47,271
Cate!
584
00:44:50,732 --> 00:44:51,942
Cate!
585
00:45:03,328 --> 00:45:06,748
Cate!
586
00:45:09,209 --> 00:45:10,586
Cate!
587
00:45:11,378 --> 00:45:12,753
Consegue me ouvir?
588
00:45:12,754 --> 00:45:14,173
Sim!
589
00:45:17,342 --> 00:45:18,552
Você está bem?
590
00:45:19,261 --> 00:45:23,139
Estou bem! Eu sei o que as mulheres
ouviam aqui embaixo.
591
00:45:23,140 --> 00:45:26,726
Isso amplifica o canto do Titã.
592
00:45:26,727 --> 00:45:28,395
Tem um túnel.
593
00:45:29,897 --> 00:45:32,149
Acho que leva ao oceano.
594
00:45:32,858 --> 00:45:34,108
Certo.
595
00:45:34,109 --> 00:45:35,110
Vou seguir ele.
596
00:45:36,028 --> 00:45:37,070
Cuidado.
597
00:45:39,907 --> 00:45:41,532
Consegue me ouvir?
598
00:45:41,533 --> 00:45:45,077
Consigo. Eu consigo.
599
00:45:45,078 --> 00:45:49,082
É que você está… Merda.
Você está mais distante.
600
00:45:50,167 --> 00:45:54,879
Tá, me escuta agora. Você precisa
voltar pro veículo de entrada.
601
00:45:54,880 --> 00:45:59,259
Tem uma árvore grande, bifurcada,
perto daí. Eu sei que você já viu ela.
602
00:46:00,135 --> 00:46:01,386
Certo. Por que lá?
603
00:46:02,596 --> 00:46:05,891
Porque é lá
que o dragão do Billy vai vir te pegar.
604
00:46:07,059 --> 00:46:10,394
Aguenta firme e atravessa a fenda.
Quando ela abrir, você pega a carona.
605
00:46:10,395 --> 00:46:13,481
Certo. Certeza que assim vou pra casa?
606
00:46:13,482 --> 00:46:14,857
Tem certeza?
607
00:46:14,858 --> 00:46:16,818
Lee, absoluta.
608
00:46:20,656 --> 00:46:22,365
Você é um homem bom, major.
609
00:46:22,366 --> 00:46:26,370
Não se esqueça disso.
Tenta não esquecer. Não vai ser fácil.
610
00:46:30,791 --> 00:46:32,584
Cuida dela, tá?
611
00:46:33,961 --> 00:46:36,295
E dos filhos do Hiroshi também.
612
00:46:36,296 --> 00:46:38,257
Estamos perdendo conexão, né?
613
00:46:48,183 --> 00:46:49,184
É.
614
00:46:51,186 --> 00:46:52,187
Hora de você ir.
615
00:47:38,233 --> 00:47:39,443
Ei!
616
00:47:43,030 --> 00:47:44,031
Cate!
617
00:47:44,781 --> 00:47:45,908
Ei!
618
00:47:47,492 --> 00:47:48,493
Cate?
619
00:47:50,287 --> 00:47:52,206
- Cate!
- Oi.
620
00:47:55,209 --> 00:47:57,711
Meu Deus. Você me assustou.
621
00:47:58,670 --> 00:48:00,130
Como você voltou?
622
00:48:00,839 --> 00:48:04,343
É uma rede de túneis.
Um deles me trouxe de volta pra cima.
623
00:48:05,802 --> 00:48:07,387
Agora sei como é a sensação.
624
00:48:08,472 --> 00:48:10,681
Cheguei a achar que o poço era assombrado.
625
00:48:10,682 --> 00:48:11,766
Acho que não.
626
00:48:11,767 --> 00:48:14,478
Lá embaixo era diferente.
627
00:48:15,270 --> 00:48:17,314
Tudo era tão mais claro.
628
00:48:18,148 --> 00:48:22,485
As mulheres sentiam o canto do Titã
e desciam pelo poço pra ouvir melhor.
629
00:48:22,486 --> 00:48:24,153
Deve ter sido visto como loucura.
630
00:48:24,154 --> 00:48:27,241
Exato. Acho que o Titã não está perdido.
631
00:48:28,659 --> 00:48:29,910
E nem que é perigoso.
632
00:48:31,495 --> 00:48:32,913
Ele só precisa da nossa ajuda.
633
00:48:46,051 --> 00:48:47,134
O táxi chegou, Zook.
634
00:48:47,135 --> 00:48:48,386
- Tá.
- É isso?
635
00:48:48,387 --> 00:48:53,266
É, o sinal está forte.
Ele está indo em direção à Austrália.
636
00:48:53,267 --> 00:48:54,685
Certo.
637
00:48:57,229 --> 00:48:59,773
Você tem certeza de que quer fazer isso?
638
00:49:00,607 --> 00:49:02,442
Bom, o plano não mudou, Zook.
639
00:49:03,360 --> 00:49:05,571
O que vem agora sempre ia acontecer.
640
00:49:08,782 --> 00:49:12,494
E pra onde o destino nos leva agora?
641
00:49:18,625 --> 00:49:19,626
Não "nós", Zook.
642
00:49:22,212 --> 00:49:23,213
Só eu.
643
00:49:26,216 --> 00:49:30,470
Você acha que sou velho demais
pra te auxiliar nessa missão?
644
00:49:31,346 --> 00:49:33,265
Longe disso, Zook.
645
00:49:33,974 --> 00:49:36,560
Mas agora é um trabalho pra um homem só.
646
00:49:37,603 --> 00:49:41,899
Está preocupado que essa relíquia
de 100 anos aqui não volte?
647
00:49:47,696 --> 00:49:51,158
Você acha
que talvez seja você quem não volte.
648
00:49:57,706 --> 00:49:58,707
Adeus, velho amigo.
649
00:50:00,792 --> 00:50:02,919
- O que foi?
- Senhor, estamos captando
650
00:50:02,920 --> 00:50:05,964
um sinal estranho. H-G-0-1.
651
00:50:09,009 --> 00:50:10,385
A Ampulheta 0-1?
652
00:50:12,513 --> 00:50:16,308
É o sinal original
do 1º veículo de entrada no Axis Mundi.
653
00:50:17,267 --> 00:50:19,268
É de 1962. Por quê?
654
00:50:19,269 --> 00:50:20,270
Está ativo.
655
00:50:21,146 --> 00:50:25,107
Aquela cápsula tem quase 60 anos
e foi destruída na Ilha da Caveira.
656
00:50:25,108 --> 00:50:26,610
Mostra a velocidade.
657
00:50:27,861 --> 00:50:31,615
Está se movendo acima de 40 nós.
O G-TASS confirma que é o Titã X.
658
00:50:34,034 --> 00:50:38,038
Senhor, como prometido, eis o seu Titã.
659
00:50:42,918 --> 00:50:44,419
O que ele está fazendo?
660
00:52:13,342 --> 00:52:15,344
Legendas: Valmir Martins