1
00:00:03,629 --> 00:00:06,964
Operacija Peščena ura
se lahko začne. Pripravite se.
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,133
Oddaljenost 1,5 km. Na moj znak.
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,261
- Zdaj.
- Deset, devet…
4
00:00:12,262 --> 00:00:15,348
- Titan je 1,2 km stran.
- …osem, sedem,
5
00:00:15,349 --> 00:00:17,141
- šest, pet…
- 900 metrov.
6
00:00:17,142 --> 00:00:21,771
- Izklopite gama simulatorje.
- …štiri, tri, dve,
7
00:00:21,772 --> 00:00:22,689
ena.
8
00:00:25,400 --> 00:00:29,028
- Greš daleč raziskovat?
- Težko razložim, Hiro,
9
00:00:29,029 --> 00:00:31,323
a se kmalu vrnem.
10
00:00:32,950 --> 00:00:35,118
Si kdaj prestavil džip
iz tretje prestave?
11
00:00:36,411 --> 00:00:37,620
Pojdi k vragu.
12
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
Nič nimam proti.
13
00:00:46,046 --> 00:00:50,174
OPERACIJA PEŠČENA URA
14
00:00:50,175 --> 00:00:54,471
DAN MISIJE: FOXTROT
6. DAN
15
00:00:55,055 --> 00:00:57,099
Nadzor, tukaj Prva Peščena.
16
00:00:58,267 --> 00:01:00,185
Dan misije, Foxtrot.
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,980
Oddajanje na slepo.
18
00:01:03,981 --> 00:01:07,234
Danes sem pokopal Burka.
19
00:01:08,318 --> 00:01:14,199
Raziskal bom višje ležeča območja,
če bom tam našel signal.
20
00:01:31,175 --> 00:01:34,261
DAN MISIJE: OSCAR
15. DAN
21
00:01:52,529 --> 00:01:55,448
Nadzor, tukaj Prva Peščena.
22
00:01:55,449 --> 00:02:00,120
Dan misije, Oscar. Hrane ni več.
Zadnjo sem pojedel včeraj.
23
00:02:00,871 --> 00:02:05,709
Upam, da bom ujel večerjo.
Drugače ne vem, kaj bom naredil.
24
00:02:48,335 --> 00:02:50,962
Si to ujel? Si videl?
25
00:02:50,963 --> 00:02:52,548
Kaj je bilo to?
26
00:02:53,382 --> 00:02:54,966
Kaj?
27
00:02:54,967 --> 00:02:59,012
Dobil sem odčitke,
vendar niso logični.
28
00:02:59,596 --> 00:03:01,681
Koga briga? Super je bilo.
29
00:03:01,682 --> 00:03:04,100
Sploh ne vem,
kaj sva naredila. Ti veš?
30
00:03:04,101 --> 00:03:08,522
Zaznava anomalijo.
Ne vem, če je titan.
31
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
Kaj?
32
00:03:19,032 --> 00:03:20,826
Nadzor, me slišite? Konec.
33
00:03:22,160 --> 00:03:23,662
Nadzor, me slišite? Konec.
34
00:03:27,624 --> 00:03:31,002
Kdo, kdo je to? S kom govorim?
35
00:03:31,003 --> 00:03:32,004
Konec.
36
00:03:32,629 --> 00:03:35,423
Kdo je to?
S kom govorim?
37
00:03:35,424 --> 00:03:36,508
O bog. Hvala bogu.
38
00:03:37,342 --> 00:03:38,427
Hvala bogu.
39
00:03:39,553 --> 00:03:43,390
Tukaj major Leland Lafayette Shaw III.
Moja posadka je mrtva.
40
00:03:43,974 --> 00:03:47,394
Moje vozilo je poškodovano.
Zmanjkalo mi je hrane.
41
00:03:49,938 --> 00:03:53,192
Nadzor, rešite me od tu.
42
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
PO LIKU GODZILE
43
00:05:27,578 --> 00:05:29,412
Kaj se dogaja, Zook?
44
00:05:29,413 --> 00:05:32,415
Naprava pošilja signal,
kot sem domneval.
45
00:05:32,416 --> 00:05:36,210
Moral bi se odbijati,
dokler ne najde titana.
46
00:05:36,211 --> 00:05:41,549
Namesto tega je zaznal frekvenco
ekspedicije Peščena ura,
47
00:05:41,550 --> 00:05:44,386
ko je Monarch mislil,
da so te izgubili v razpoki.
48
00:05:44,887 --> 00:05:48,181
To je bilo leta 1962.
Kako je to…
49
00:05:48,182 --> 00:05:51,685
Kot si sam ugotovil,
je čas tam relativen.
50
00:05:52,269 --> 00:05:55,397
Nadzor, oglasite se.
Ponavljam, tukaj Prva Peščena.
51
00:05:57,858 --> 00:05:59,151
Govori z njim.
52
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Govori z njim, Lee.
53
00:06:02,237 --> 00:06:05,115
- Kaj si najbolj hotel slišati?
- Jaz…
54
00:06:07,075 --> 00:06:09,161
Peščena ura, tukaj nadzor.
55
00:06:10,704 --> 00:06:12,539
Mislili smo,
da smo vas izgubili.
56
00:06:13,707 --> 00:06:18,921
Saj ste. Večino.
O bog, kako je lepo nekoga slišati.
57
00:06:19,505 --> 00:06:21,798
Je Billy Randa tam?
Lahko govorim z njim?
58
00:06:23,050 --> 00:06:24,343
Lahko govorim z Billom?
59
00:06:27,971 --> 00:06:31,641
Poskuša vzpostaviti stik s tabo.
60
00:06:31,642 --> 00:06:34,393
Takoj ko bo mogoče,
mu bomo sporočili.
61
00:06:34,394 --> 00:06:37,980
Imate načrt,
da me rešite od tu ali…
62
00:06:37,981 --> 00:06:40,358
- Trudimo se, major.
- Dobro.
63
00:06:40,359 --> 00:06:44,153
Eno pa ti lahko zagotovim.
Vrnil se boš domov.
64
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
Slišati ste prepričani.
65
00:06:52,496 --> 00:06:54,706
Še nikoli nisem bil tako prepričan.
66
00:06:55,874 --> 00:06:56,917
Cate!
67
00:06:57,709 --> 00:06:59,502
Poglej tole.
68
00:06:59,503 --> 00:07:01,128
Kaj si našla?
69
00:07:01,129 --> 00:07:02,922
Dvojno zenico.
70
00:07:02,923 --> 00:07:05,466
Resonančna frekvenca titanove pesmi
71
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
ustvarja prekrivajoč se vzorec
v valovni obliki.
72
00:07:10,347 --> 00:07:11,765
Kako je to mogoče?
73
00:07:14,977 --> 00:07:16,270
Morda ni mogoče.
74
00:07:17,396 --> 00:07:21,023
Morda si vibracije razlagam,
kot da se je izgubil.
75
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Morda sem jaz izgubljena
in to projiciram.
76
00:07:26,280 --> 00:07:27,364
Oprosti.
77
00:07:30,659 --> 00:07:35,914
Samo s tabo lahko govorim o tem,
ne da bi se počutila popolnoma noro.
78
00:07:36,748 --> 00:07:39,917
Cate, nisi nora.
79
00:07:39,918 --> 00:07:42,546
Zvočna frekvenca,
ki jo slišiš, je resnična.
80
00:07:43,630 --> 00:07:48,009
Titan je zašel s selitvene poti
in nihče ga ne najde.
81
00:07:48,010 --> 00:07:52,472
Kakorkoli si dobila ta občutek,
mislim, da imaš prav.
82
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
Izgubil se je.
83
00:07:54,808 --> 00:07:59,188
Lahko pa ga s tvojo pomočjo najdemo
in pošljemo nazaj v Os sveta.
84
00:07:59,897 --> 00:08:04,109
Če se je izgubil, je lahko kjerkoli.
Morda je sredi Atlantika.
85
00:08:06,028 --> 00:08:07,862
Vibracije na pomolu
86
00:08:07,863 --> 00:08:10,823
so bile šibkejše,
kot tiste v Santa Soledadu.
87
00:08:10,824 --> 00:08:14,328
- Kaj če se oddaljuje?
- Tu si jih začutila.
88
00:08:16,955 --> 00:08:19,582
Billy je na Japonskem našel kraj.
89
00:08:19,583 --> 00:08:22,960
Ni ga na selitveni poti,
a ga je označil kot pomembnega.
90
00:08:22,961 --> 00:08:24,545
Zakaj je pomemben?
91
00:08:24,546 --> 00:08:25,839
Bil je preklet.
92
00:08:30,677 --> 00:08:34,471
"Lokalna legenda govori o ženskah,
ki jih je obsedel yokai,
93
00:08:34,472 --> 00:08:39,019
demon,
ki je svoje žrtve zvabil v temo."
94
00:08:41,438 --> 00:08:42,856
Našla sem te fotografije…
95
00:08:46,944 --> 00:08:50,113
Ja. Poglej fotografije iz vasi.
96
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Kdo so to?
97
00:08:59,206 --> 00:09:02,917
Ta ženska je rekla, da je bil demonov glas
globoka grlena vibracija.
98
00:09:02,918 --> 00:09:06,003
Torej je Billy mislil,
da je demon titan?
99
00:09:06,004 --> 00:09:08,548
Menil je,
da je to zelo verjetno.
100
00:09:08,549 --> 00:09:12,510
Če so te ženske razumele,
kaj jim pesem govori,
101
00:09:12,511 --> 00:09:16,765
nam to lahko pomaga najti titana,
preden ga Lee uniči.
102
00:09:42,416 --> 00:09:43,834
Si spodoben?
103
00:09:45,544 --> 00:09:48,462
Odvisno od definicije besede.
104
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Ustrezaš večini definicij.
105
00:09:53,802 --> 00:09:56,179
Oprosti za sinoči.
Tega ne bi smel narediti.
106
00:09:56,180 --> 00:09:59,308
Saj nisi. Oba sva.
107
00:10:00,893 --> 00:10:04,897
Imava preteklost. Se zgodi. V redu je.
108
00:10:07,316 --> 00:10:10,903
- Greš na pot?
- Ja.
109
00:10:12,029 --> 00:10:13,822
Stran moram.
110
00:10:14,740 --> 00:10:16,158
Razumem.
111
00:10:18,452 --> 00:10:21,288
- Kam greš?
- Na Tajsko.
112
00:10:22,331 --> 00:10:23,415
Lepo.
113
00:10:25,083 --> 00:10:26,543
Greš sam?
114
00:10:28,086 --> 00:10:29,505
Povabljen sem.
115
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
Kdo te je povabil?
116
00:10:33,300 --> 00:10:34,551
Nekdo,
ki sem ga spoznal.
117
00:10:35,469 --> 00:10:36,470
Nič takega.
118
00:10:37,971 --> 00:10:41,641
Ko rečeš, da ni nič takega,
se zdi ravno nasprotno.
119
00:10:41,642 --> 00:10:44,644
Zakaj morajo vsi vse vedeti o meni?
120
00:10:44,645 --> 00:10:47,731
Nekoga sem spoznal
in na potovanje grem.
121
00:10:48,565 --> 00:10:51,818
- Rabim tvoje dovoljenje?
- Ne, jaz…
122
00:10:52,736 --> 00:10:54,988
Tega nisem rekla.
123
00:10:55,989 --> 00:11:00,452
Dovolj imam tega, da mi govorijo,
kaj naj delam. Kaj je prav in kaj ne.
124
00:11:01,453 --> 00:11:04,540
Kakšne dolžnosti imam
do družine, Monarcha.
125
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
Reševanja sveta.
126
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
To je moje življenje.
127
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Dobro.
128
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
Dovolita?
129
00:11:35,654 --> 00:11:37,363
Corah Mateo?
130
00:11:37,364 --> 00:11:38,365
Oprostite.
131
00:11:39,116 --> 00:11:40,242
Kdo?
132
00:11:40,826 --> 00:11:42,494
Pojdimo.
133
00:11:45,497 --> 00:11:47,833
Zook, izgubil sem ga.
Ga lahko vrneš?
134
00:11:48,709 --> 00:11:51,378
Prva Peščena. Slišiš?
135
00:11:53,672 --> 00:11:57,342
Prva Peščena.
Tukaj nadzor. Slišiš?
136
00:11:59,553 --> 00:12:01,220
Daj, Zook, popravi.
137
00:12:01,221 --> 00:12:03,848
Vem, da imaš v sebi
še kakšen čudež.
138
00:12:03,849 --> 00:12:06,267
To ni čudež, ampak fizika.
139
00:12:06,268 --> 00:12:08,019
Lahko zvišaš moč?
140
00:12:08,020 --> 00:12:09,438
Ja.
141
00:12:16,737 --> 00:12:18,155
V redu.
142
00:12:19,239 --> 00:12:20,240
Daj.
143
00:12:21,200 --> 00:12:24,202
- Prva Peščena, slišiš…
- O bog, ja.
144
00:12:24,203 --> 00:12:27,914
Tukaj Prva Peščena.
Me slišite?
145
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
Dobro. Major, me slišiš?
146
00:12:32,419 --> 00:12:34,295
Slišim, konec.
147
00:12:34,296 --> 00:12:36,673
Mislil sem, da sem vas izgubil.
148
00:12:37,508 --> 00:12:41,470
Ne, še sem tukaj.
Kako se držiš, vojak?
149
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
Zdaj sem bolje.
150
00:12:46,850 --> 00:12:49,018
Kako me nameravate rešiti?
151
00:12:49,019 --> 00:12:51,438
Najprej potrebujemo poročilo o situaciji.
152
00:12:52,397 --> 00:12:55,775
Si opazil O.N.K.O.?
153
00:12:55,776 --> 00:12:58,070
Razen tistega,
ki je pobil mojo posadko,
154
00:12:58,737 --> 00:13:00,989
stonožko,
veliko kot vagoni v podzemni?
155
00:13:01,782 --> 00:13:04,785
Ja. Kaj pa Godzilo?
156
00:13:06,787 --> 00:13:07,996
Godzilo?
157
00:13:09,957 --> 00:13:12,500
Pardon… ne.
158
00:13:12,501 --> 00:13:14,460
- Zakaj?
- Pomembno je.
159
00:13:14,461 --> 00:13:16,797
Nisi videl Godzile?
160
00:13:17,297 --> 00:13:19,758
Ne. Zakaj je to pomembno?
Kako me bo to spravilo domov?
161
00:13:22,719 --> 00:13:24,428
Ostani na zvezi.
162
00:13:24,429 --> 00:13:25,555
Tako je.
163
00:13:25,556 --> 00:13:29,101
Ko sem bil prvič tam,
Godzile ni bilo.
164
00:13:29,935 --> 00:13:32,395
- Se res spomniš…
- Dobro.
165
00:13:32,396 --> 00:13:34,439
Nehaj. Nov načrt.
166
00:13:35,524 --> 00:13:40,194
Ne vemo, kje je titan zdaj.
Vem pa, kje je bil takrat.
167
00:13:40,195 --> 00:13:44,366
Je možno na titana pritrditi sledilnik?
168
00:13:45,826 --> 00:13:48,828
V vstopnem vozilu je bil radio…
169
00:13:48,829 --> 00:13:52,374
- Ja, morda lahko.
- Nadzor, ste še tam? Me slišite?
170
00:13:53,083 --> 00:13:56,794
Vrni se k vstopnemu vozilu.
171
00:13:56,795 --> 00:13:59,130
Sporoči, ko boš v kapsuli.
172
00:13:59,131 --> 00:14:00,798
Vrnem naj se k vozilu?
173
00:14:00,799 --> 00:14:01,884
Tako je.
174
00:14:03,051 --> 00:14:04,136
Sprejeto.
175
00:14:19,568 --> 00:14:24,364
PHUKET, TAJSKA
176
00:14:44,760 --> 00:14:45,969
Udari!
177
00:14:46,929 --> 00:14:47,930
Udari!
178
00:14:51,141 --> 00:14:55,436
Prva runda. Dobro. Druga runda. Ja.
179
00:14:55,437 --> 00:14:57,439
Ena! Ena!
180
00:14:58,148 --> 00:14:59,358
Ena, dve!
181
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Prišel si.
182
00:15:18,126 --> 00:15:20,087
- Ja.
- Razkazala ti bom.
183
00:15:23,757 --> 00:15:25,217
Boš kaj spil?
184
00:15:25,801 --> 00:15:26,802
Ja.
185
00:15:28,095 --> 00:15:29,595
Hvala.
186
00:15:29,596 --> 00:15:31,265
Dobrodošel na Tajsko.
187
00:15:33,934 --> 00:15:36,520
- Tukaj živiš?
- Večino časa.
188
00:15:37,688 --> 00:15:41,149
To je bil eden od očetovih projektov
reševanja deževnega gozda.
189
00:15:41,733 --> 00:15:45,361
Hitro se je naveličal,
kot tudi najinega odnosa,
190
00:15:45,362 --> 00:15:48,031
zato mi je za 21. rojstni dan
podaril to hišo.
191
00:15:50,075 --> 00:15:51,535
Meni je dal oče slušalke.
192
00:15:54,663 --> 00:15:56,665
Žal mi je za tvojega očeta.
193
00:15:59,001 --> 00:16:01,378
- Je to stališče podjetja?
- Ne vem.
194
00:16:02,171 --> 00:16:05,883
Nisem vpletena v podjetje
ali v očetove posle.
195
00:16:07,426 --> 00:16:10,387
Najbrž je lepo biti brezbrižen.
196
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
Ni tako preprosto.
197
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Okej.
198
00:16:27,779 --> 00:16:31,116
Ven sem vzel tiskano vezje.
199
00:16:32,576 --> 00:16:33,785
Sprejeto.
200
00:16:34,536 --> 00:16:40,291
Dr. Suzuki te bo vodil
skozi postopek sestavljanja.
201
00:16:40,292 --> 00:16:41,667
Zook. Zook?
202
00:16:41,668 --> 00:16:43,127
Je z vami?
203
00:16:43,128 --> 00:16:45,339
Ja, Lee. Tukaj sem.
204
00:16:46,256 --> 00:16:48,716
Kako lepo je slišati tvoj glas.
205
00:16:48,717 --> 00:16:50,886
Si pa slišati bolj grobo.
Si v redu?
206
00:16:51,929 --> 00:16:55,849
Kansas slabo vpliva
na moj seneni nahod in…
207
00:16:57,559 --> 00:17:00,561
Naš signal potuje skozi razpoko.
208
00:17:00,562 --> 00:17:03,482
Gotovo nastaja popačenje.
209
00:17:04,316 --> 00:17:08,110
Ja, to je kar razumljivo. Ja.
210
00:17:08,111 --> 00:17:14,659
Iz integriranega vezja,
ki si ga odstranil, vzemi anode.
211
00:17:14,660 --> 00:17:16,077
Prav.
212
00:17:16,078 --> 00:17:21,123
Potem zelene žice poveži z giroskopom
iz indikatorja lege.
213
00:17:21,124 --> 00:17:24,210
Začenjam z anodami. Anode so…
214
00:17:24,211 --> 00:17:28,422
Zgledajo kot zlate kapsule?
215
00:17:28,423 --> 00:17:31,343
- Ja.
- Dobro…
216
00:17:32,594 --> 00:17:36,932
Mi poveste, kako me bo ta tehnologija
rešila od tu, ali je tudi to zaupno?
217
00:17:38,183 --> 00:17:42,019
Major, potrebuješ titana,
da odpre razpoko,
218
00:17:42,020 --> 00:17:44,772
zato ti poskušamo poiskati prevoz domov.
219
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Zakaj bi tvegali s sledilnikom?
Ne razumem.
220
00:17:56,034 --> 00:17:57,911
Celotna misija je bila tvegana.
221
00:17:58,537 --> 00:18:02,081
In to pričakujemo od tebe, vojak.
222
00:18:02,082 --> 00:18:04,710
V redu. Razumem.
223
00:18:05,711 --> 00:18:07,212
Obramba in raziskave.
224
00:18:11,633 --> 00:18:15,596
{\an8}JUŽNI TIHI OCEAN
225
00:18:22,394 --> 00:18:23,896
- Živjo.
- Kaj je to?
226
00:18:26,773 --> 00:18:29,817
Po novem brez pojasnila
pošiljaš tepce po ljudi?
227
00:18:29,818 --> 00:18:32,195
Nisva prijatelja?
Nisva jedla rezancev?
228
00:18:32,196 --> 00:18:33,487
Prijatelja?
229
00:18:33,488 --> 00:18:37,241
Ne vem, ali se spomniš,
ampak naredila sva načrt,
230
00:18:37,242 --> 00:18:42,246
potem pa si izginila in se spajdašila
z Brendo Holland, prijateljica.
231
00:18:42,247 --> 00:18:45,082
Naredila sem, kar sem obljubila.
Zbirala sem informacije.
232
00:18:45,083 --> 00:18:50,922
Ne, dejavno si sodelovala!
Sploh veš, kaj se zdaj dogaja?
233
00:18:50,923 --> 00:18:56,177
Imamo samo kos titana X,
na katerem je tvoja naprava.
234
00:18:56,178 --> 00:18:59,972
V krizi smo.
Tole je resna godlja.
235
00:18:59,973 --> 00:19:03,810
Titan X je na prostosti
in ubil je Hirošija.
236
00:19:06,313 --> 00:19:08,232
Nočem, da še koga ubije.
237
00:19:09,816 --> 00:19:11,401
Misliš, da jaz?
238
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Ne.
239
00:19:15,948 --> 00:19:17,449
Zato si tukaj.
240
00:19:18,825 --> 00:19:22,662
Mislimo, da je tvoja naprava titana X
speljala z njegove selitvene poti
241
00:19:22,663 --> 00:19:26,959
- in zdaj bogve kje divja.
- Ni moja naprava, ampak Apexova.
242
00:19:27,584 --> 00:19:31,587
- Vprašaj Apex Cybernetics.
- Saj smo jih.
243
00:19:31,588 --> 00:19:35,049
Walter Simmons je šokiran,
ker se je nekaj nezanesljivih oseb
244
00:19:35,050 --> 00:19:38,387
lotilo nepooblaščene
in nepremišljene operacije.
245
00:19:39,429 --> 00:19:41,974
Obljubili so popolno preglednost.
246
00:19:42,683 --> 00:19:45,685
Zdaj Hollandova vodi igro,
vendar je skrivnostna.
247
00:19:45,686 --> 00:19:48,312
- Seveda je.
- Seveda je.
248
00:19:48,313 --> 00:19:52,276
Če k temu dodaš, da je Trissop
izginil, ostaneš samo še ti.
249
00:19:54,194 --> 00:19:58,365
Pomagaj nam ugotoviti,
kaj je tvoja koda naredila titanu X.
250
00:19:59,283 --> 00:20:01,201
Lahko nam ga pomagaš ustaviti.
251
00:20:05,664 --> 00:20:07,583
Potrebovala bom posebno obleko.
252
00:20:08,250 --> 00:20:10,002
Tudi jaz imam sestro.
253
00:20:11,044 --> 00:20:12,838
- Kaj?
- Ja.
254
00:20:15,048 --> 00:20:20,679
Ko najboljšim zdravnikom za umetno
oploditev ni uspelo, sta posvojila mene.
255
00:20:21,471 --> 00:20:23,432
Leto kasneje se je rodila…
256
00:20:24,308 --> 00:20:25,475
moja sestra Maia.
257
00:20:27,519 --> 00:20:28,937
Čudežni otrok.
258
00:20:31,273 --> 00:20:33,442
Nenadoma sem bila odveč.
259
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
Si tudi ti tako čutil do Cate?
260
00:20:41,074 --> 00:20:44,703
Leta in leta delaš z očetom,
potem pa se nenadoma
261
00:20:45,370 --> 00:20:49,249
iz Osi sveta prikaže Cate
in že si pozabljen.
262
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
Apex sovražim tako,
kot ti Monarch.
263
00:20:57,174 --> 00:20:58,799
Spremeniti hočejo svet.
264
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
Jaz želim ustvariti novega,
vendar sama ne morem.
265
00:21:05,516 --> 00:21:07,726
Kaj pa ti, Kentaro? Kaj si želiš?
266
00:21:14,358 --> 00:21:17,110
Zakaj točno ta titan?
267
00:21:19,154 --> 00:21:21,198
Boš zdaj izbirčen?
268
00:21:22,783 --> 00:21:23,950
Zvenite kot jaz.
269
00:21:23,951 --> 00:21:27,329
Vemo, da je ta dovolj velik,
da odpre razpoko in prideš ven.
270
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
Kako?
271
00:21:30,499 --> 00:21:32,835
Kako veste, kaj je tu spodaj?
272
00:21:34,670 --> 00:21:38,090
Dr. Suzuki je pravi čarodej.
273
00:21:39,258 --> 00:21:43,804
Blizu kraja tvojega pristanka
je zaznal titana.
274
00:21:44,847 --> 00:21:46,139
Kdo ste?
275
00:21:47,641 --> 00:21:51,353
Pravite, da ste v ekipi operacije
Peščena ura. Poznam celo ekipo.
276
00:21:52,104 --> 00:21:54,355
Billyja ne najdete,
hočete da označim titana,
277
00:21:54,356 --> 00:21:56,233
ne vem pa, kako vam je ime.
Kdo ste?
278
00:21:58,986 --> 00:22:00,361
Prav, major.
279
00:22:00,362 --> 00:22:02,113
Lahko mi rečeš polkovnik.
280
00:22:02,114 --> 00:22:03,322
Ja.
281
00:22:03,323 --> 00:22:05,158
Kasneje sem se pridružil.
282
00:22:05,826 --> 00:22:08,704
Sem del ekipe,
ki poskuša počistiti to godljo.
283
00:22:09,329 --> 00:22:11,832
Moral bi biti hvaležen, gospod.
284
00:22:14,626 --> 00:22:17,546
Povejte mi kaj o sebi.
285
00:22:18,297 --> 00:22:21,090
Ohraniva odprto povezavo.
286
00:22:21,091 --> 00:22:24,094
V redu. Kaj te zanima?
287
00:22:25,220 --> 00:22:28,598
Začniva z družino. Imate družino?
288
00:22:28,599 --> 00:22:29,975
Nisem se poročil…
289
00:22:31,059 --> 00:22:35,147
Sem pa nedavno srečal dva otroka,
ki sta mislila, da sta ostala brez očeta.
290
00:22:36,356 --> 00:22:38,400
Zdaj sta moja družina.
291
00:22:40,402 --> 00:22:42,988
Podobno zgodbo imam…
292
00:22:44,114 --> 00:22:47,117
Obstaja deček.
Bil sem dober prijatelj njegove mame.
293
00:22:48,785 --> 00:22:51,829
Obljubil sem mu,
da se bom vrnil.
294
00:22:51,830 --> 00:22:54,666
Poskrbite,
da ne bom lažnivec, polkovnik.
295
00:22:57,669 --> 00:22:59,296
Tega nikoli ne bi naredil.
296
00:23:00,756 --> 00:23:02,966
Prav. Počakajte.
297
00:23:04,134 --> 00:23:05,636
Kaj hudiča je to?
298
00:23:06,386 --> 00:23:08,095
- Major, kaj se dogaja?
- Ne, ne.
299
00:23:08,096 --> 00:23:11,141
Vonj po električnem požaru, ampak…
300
00:23:12,392 --> 00:23:13,476
Beži!
301
00:23:13,477 --> 00:23:14,895
Takoj!
302
00:23:41,713 --> 00:23:43,507
Major, si v redu?
303
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Ja.
304
00:23:47,219 --> 00:23:52,933
Precej sem se poškodoval,
ampak zacelilo se bo.
305
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Čakaj malo.
306
00:23:58,564 --> 00:23:59,857
Kristus.
307
00:24:00,774 --> 00:24:03,694
Nadzor, ne boste verjeli,
kaj vidim.
308
00:24:05,571 --> 00:24:08,532
Nekakšen tabor. Tukaj je tabor.
309
00:24:09,283 --> 00:24:11,535
Ne vem, kaj je to.
310
00:24:12,202 --> 00:24:14,705
Kako lahko nekdo
tukaj tabori?
311
00:24:15,372 --> 00:24:17,540
- Major, to je ukaz.
- O bog.
312
00:24:17,541 --> 00:24:20,919
Umakni se od tabora
in nadaljuj misijo.
313
00:24:24,298 --> 00:24:25,674
Keiko.
314
00:24:28,468 --> 00:24:29,720
Keiko?
315
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
Keiko!
316
00:24:36,310 --> 00:24:37,477
Kei!
317
00:24:44,193 --> 00:24:45,526
Kaj piše?
318
00:24:45,527 --> 00:24:48,905
Če sem prav razbrala
Billyjevo pisavo,
319
00:24:48,906 --> 00:24:51,949
mora obstajati pot,
ki vodi do obročev…
320
00:24:51,950 --> 00:24:53,327
- Tam!
- Kaj?
321
00:25:04,880 --> 00:25:07,758
- Si bila zaljubljena vanj?
- V Billyja?
322
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
V Shawa.
323
00:25:14,181 --> 00:25:17,142
Ne, med nama ni bilo tako.
324
00:25:19,478 --> 00:25:20,479
Dobro.
325
00:25:21,438 --> 00:25:22,439
Bilo je…
326
00:25:26,777 --> 00:25:28,153
{\an8}Kaj pomeni?
327
00:25:29,571 --> 00:25:30,781
Ne vstopaj.
328
00:25:40,499 --> 00:25:43,544
- Kako vstopiva?
- Mora obstajati možnost.
329
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Ali pa to.
330
00:25:53,595 --> 00:25:54,721
Kaj je to?
331
00:25:56,515 --> 00:25:58,684
{\an8}Oznake za grobove.
332
00:26:17,202 --> 00:26:20,914
Tisto je najbrž kraj,
kjer so ženske čutile vibracije.
333
00:26:35,512 --> 00:26:36,513
Keiko!
334
00:26:37,973 --> 00:26:39,224
Keiko!
335
00:26:40,017 --> 00:26:43,103
Kei! Keiko!
336
00:26:43,687 --> 00:26:48,107
- Počasi, sinko.
- Počasi? Počasi.
337
00:26:48,108 --> 00:26:49,317
Živa je in tu spodaj je.
338
00:26:49,318 --> 00:26:51,612
Vem, toda zapleteno je.
339
00:26:54,531 --> 00:26:55,949
Kako veste?
340
00:26:59,119 --> 00:27:00,412
Česa mi niste povedali?
341
00:27:01,538 --> 00:27:02,789
Veliko, sinko.
342
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
Nisi iz nadzora misije, kajne?
343
00:27:10,506 --> 00:27:14,134
Ne, ampak to ni važno.
344
00:27:14,968 --> 00:27:16,802
Samo eno je pomembno.
345
00:27:16,803 --> 00:27:21,350
- Da jo za vsako ceno zaščitiš.
- O bog. Res si slišati kot jaz.
346
00:27:23,227 --> 00:27:24,645
Ponovi to, Lee.
347
00:27:26,647 --> 00:27:27,897
Kaj?
348
00:27:27,898 --> 00:27:31,318
Ponovi to.
349
00:27:33,445 --> 00:27:34,988
Pravim, da…
350
00:27:37,449 --> 00:27:41,411
si slišati kot… jaz.
351
00:27:43,872 --> 00:27:44,873
Mojbog.
352
00:27:45,874 --> 00:27:48,126
Ne paničari, Lee.
353
00:27:50,504 --> 00:27:51,587
Meša se mi.
354
00:27:51,588 --> 00:27:53,297
Ne paničari.
355
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
Kdo si?
356
00:27:57,636 --> 00:28:00,054
Tvoj starejši jaz.
357
00:28:00,055 --> 00:28:01,765
Jaz sem ti.
358
00:28:05,477 --> 00:28:06,687
Vprašaj me karkoli.
359
00:28:08,021 --> 00:28:13,318
Če nisi samo v moji glavi,
če si resnično jaz…
360
00:28:15,946 --> 00:28:17,447
Veš, kako pomembna je.
361
00:28:19,658 --> 00:28:20,951
Ona je bila moja misija.
362
00:28:22,286 --> 00:28:27,707
Moral bi jo zaščititi.
Še bolj kot to pa…
363
00:28:27,708 --> 00:28:29,542
Ljubiš jo. Vem.
364
00:28:29,543 --> 00:28:31,419
Tega nikoli nisem rekel.
365
00:28:31,420 --> 00:28:34,213
- Tega nikoli nisem rekel…
- Nikoli si nisem dovolil,
366
00:28:34,214 --> 00:28:37,050
ker sem bil zelo previden.
Celo v svoji glavi.
367
00:28:38,677 --> 00:28:40,512
Nosim tvoje brazgotine, Lee.
368
00:28:44,975 --> 00:28:45,976
Čisto vse.
369
00:28:49,146 --> 00:28:50,772
Keiko je bila najbolj boleča.
370
00:28:56,486 --> 00:28:58,363
Toda ta trenutek je minil, Lee.
371
00:29:03,911 --> 00:29:08,081
Če je res živa,
ni treba, da je tako.
372
00:29:09,249 --> 00:29:10,917
Pa je.
373
00:29:10,918 --> 00:29:15,630
Rekla je:
"V drugem življenju, v drugem svetu
374
00:29:15,631 --> 00:29:17,007
bi lahko bila skupaj."
375
00:29:19,384 --> 00:29:21,553
Če je živa,
lahko to spremenim.
376
00:29:24,014 --> 00:29:25,265
Spremenil bom to.
377
00:29:26,225 --> 00:29:28,476
- Ne, ne, ne. Čakaj.
- Ja.
378
00:29:28,477 --> 00:29:32,897
Stoj. Lee, ne gani se. Ostani tam.
379
00:29:32,898 --> 00:29:33,982
Ne gani se.
380
00:29:43,784 --> 00:29:45,285
Kaj če jo spremenim?
381
00:29:45,869 --> 00:29:48,372
Lee, veš, da to ni prav.
382
00:29:50,374 --> 00:29:51,375
Res vem?
383
00:29:53,627 --> 00:29:54,628
Veš ti?
384
00:29:57,589 --> 00:30:00,174
Če mu boš dovolil iti k njej,
385
00:30:00,175 --> 00:30:02,803
ji lahko spremeniš prihodnost.
386
00:30:03,846 --> 00:30:06,013
Ta ne bo več določena.
387
00:30:06,014 --> 00:30:09,268
Karkoli se lahko zgodi.
388
00:30:12,896 --> 00:30:15,566
Te odločitve ne smem sprejeti zdaj.
389
00:30:17,192 --> 00:30:18,527
Takrat bi jo moral.
390
00:30:26,952 --> 00:30:28,036
Vidim jo.
391
00:30:29,746 --> 00:30:32,583
En razlog mi povej,
zakaj ne bi šel takoj k njej.
392
00:30:42,801 --> 00:30:43,886
Tri razloge imam.
393
00:30:45,470 --> 00:30:49,141
Trenutno je ni treba reševati.
394
00:30:51,768 --> 00:30:57,440
Vem. Žilava je. To je lepa misel,
toda prisegel sem, da jo bom ščitil.
395
00:30:57,441 --> 00:31:00,526
Ja, celo pred samim sabo.
396
00:31:00,527 --> 00:31:03,446
Res hočeš tvegati,
da jo boš s svojim vmešavanjem
397
00:31:03,447 --> 00:31:06,992
odvrnil od poti,
ki bi jo dejansko rešila?
398
00:31:10,370 --> 00:31:14,165
Ne veš, kaj se bo zgodilo,
če se vmešam. Tega ne veš.
399
00:31:14,166 --> 00:31:15,584
Res ne vem.
400
00:31:16,251 --> 00:31:19,171
Vem pa, kaj se bo zgodilo,
če se ne boš.
401
00:31:21,548 --> 00:31:24,550
V bližnji prihodnosti jo boš rešil
402
00:31:24,551 --> 00:31:30,224
in živela bo življenje, za katerega si
mislil, da ga je po tvoji krivdi izgubila.
403
00:31:34,895 --> 00:31:36,563
Kaj je za vrati št. 2?
404
00:31:38,941 --> 00:31:40,025
To je že bolje.
405
00:31:42,694 --> 00:31:44,696
Tista otroka, ki sem ju spoznal…
406
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Hirova otroka sta.
407
00:31:52,162 --> 00:31:53,330
Rad ju imaš, Lee.
408
00:31:54,206 --> 00:31:55,666
Rad ju boš imel.
409
00:31:56,583 --> 00:31:58,376
Če Keiko pride ven prezgodaj,
410
00:31:58,377 --> 00:32:03,215
ne vemo, kako zelo
lahko to vse spremeni.
411
00:32:11,306 --> 00:32:12,391
In tretji razlog?
412
00:32:15,602 --> 00:32:17,271
Ta bo najtežji.
413
00:32:22,776 --> 00:32:26,947
To je trenutek, ko jo izpustiva.
414
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Ja, da jo rešiva.
415
00:32:40,544 --> 00:32:41,712
Ne ukrepaj, Lee.
416
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
Samo glej.
417
00:33:49,279 --> 00:33:50,280
Vrv.
418
00:33:58,038 --> 00:34:01,207
Komunicira skozi vodo.
To je vodnjak.
419
00:34:01,208 --> 00:34:04,211
Dol so šle in slišale titanov klic.
420
00:34:06,046 --> 00:34:07,548
Ne greš noter, Cate.
421
00:34:10,300 --> 00:34:14,053
- Cate, nehaj. Ni varno.
- V redu bom. Lahka sem.
422
00:34:14,054 --> 00:34:17,808
- Če se kaj zgodi, me lahko potegneš ven.
- Ja.
423
00:34:18,684 --> 00:34:20,351
Točno to sem rekla…
424
00:34:21,728 --> 00:34:22,728
v Kazahstanu.
425
00:34:26,440 --> 00:34:31,112
Od takrat vsak dan obžalujem to napako.
Zato nikar, prosim.
426
00:34:34,074 --> 00:34:39,121
Tisto ni bila napaka.
Ni bila napaka.
427
00:34:41,790 --> 00:34:43,333
Kaj pa naj bi naredila?
428
00:34:45,710 --> 00:34:49,047
Najti si morala odgovore,
kot jih moram jaz.
429
00:34:54,011 --> 00:35:00,934
Včasih nas varuje tisto,
kar nas preganja.
430
00:35:03,520 --> 00:35:06,690
Zaupam ti, Cate.
Ugotovi, kaj je tam spodaj.
431
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Dobro.
432
00:35:29,129 --> 00:35:31,340
Kaj ste do zdaj dognali?
433
00:35:32,466 --> 00:35:38,764
Naprava se priključi na živčni sistem
in manipulira signale.
434
00:35:40,182 --> 00:35:42,935
Ne gre za manipulacijo,
ampak za razumevanje.
435
00:35:43,644 --> 00:35:45,895
Brenda je hotela pošiljati
hitre signale
436
00:35:45,896 --> 00:35:49,024
v možgane in nazaj,
dokler se ne naučimo jezika.
437
00:35:51,318 --> 00:35:53,237
Hotela sem se ti zahvaliti,
438
00:35:54,404 --> 00:35:58,408
ker si poskrbel,
da sem ostala neoporečna.
439
00:35:59,284 --> 00:36:00,536
Zahvali se Brendi.
440
00:36:01,912 --> 00:36:02,913
Za kaj?
441
00:36:03,455 --> 00:36:06,500
Lahko prebereš
njeno poročilo Monarchu.
442
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
Ni omenila tvojega imena
443
00:36:10,504 --> 00:36:14,007
in precej spretno je poskrbela,
da nihče ne izve.
444
00:36:18,679 --> 00:36:20,389
Tega ne razumem.
445
00:36:22,558 --> 00:36:24,184
Ena skrivnost naenkrat.
446
00:36:41,785 --> 00:36:43,704
Bi se igral igro
z registrskimi tablicami?
447
00:36:45,873 --> 00:36:46,874
Kaj?
448
00:36:48,166 --> 00:36:51,128
Do letališča sta dve uri
in nočem neprijetne tišine.
449
00:36:52,880 --> 00:36:55,756
- Nisem te prosil, da greš zraven.
- Vem.
450
00:36:55,757 --> 00:36:59,553
Ampak tako imam dve uri,
da te prepričam, da ostaneš.
451
00:37:00,429 --> 00:37:02,848
In ostaneš do jutri,
kot sva načrtovala.
452
00:37:03,932 --> 00:37:07,394
Zakaj ti karkoli pomenim?
453
00:37:13,025 --> 00:37:16,153
Po tistem s tvojim očetom,
sem mislila, da boš razumel.
454
00:37:18,363 --> 00:37:21,657
Najini družini se že leta
ukvarjata s titanom
455
00:37:21,658 --> 00:37:23,327
in samo slabše je.
456
00:37:23,994 --> 00:37:26,162
Mislim, da je čas za nove ideje.
457
00:37:26,163 --> 00:37:27,413
Tvoje ideje.
458
00:37:27,414 --> 00:37:30,833
Videla sva, kako deluje.
Usposobljena sva kot vsi ostali
459
00:37:30,834 --> 00:37:32,585
in enako tvegava.
460
00:37:32,586 --> 00:37:35,213
Razumem. Bogata si.
461
00:37:35,214 --> 00:37:38,257
- Dobivaš, kar hočeš.
- Ne gre za denar.
462
00:37:38,258 --> 00:37:39,717
Rečejo bogati.
463
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
Moj oče ima denar.
464
00:37:42,429 --> 00:37:47,726
Tvegam z vsem, kar imam.
Če nama ne uspe, ne bom imela nič.
465
00:37:48,727 --> 00:37:50,062
Nama?
466
00:37:53,023 --> 00:37:55,234
Se spomniš najinega pogovora v Tokiu?
467
00:37:56,443 --> 00:38:00,197
Štiri leta so minila od dneva G
in nič se ni spremenilo.
468
00:38:00,864 --> 00:38:05,618
Ne Monarch ne vojska ne korporacije
ne moj oče nam niso zagotovili varnosti.
469
00:38:05,619 --> 00:38:11,082
- Zdaj nas ne more nič obvarovati.
- Tako je. Nič nas ne more obvarovati.
470
00:38:11,083 --> 00:38:15,546
Dan G je svet čez noč spremenil.
Kaj pa, če to ni bilo potrebno?
471
00:38:17,548 --> 00:38:20,133
Kaj če bi lahko živeli v svetu
brez dneva G?
472
00:38:21,426 --> 00:38:22,427
To je noro.
473
00:38:25,389 --> 00:38:26,890
Poznaš Os sveta.
474
00:38:27,975 --> 00:38:30,811
Veš, da ni nujno noro.
475
00:38:31,979 --> 00:38:33,145
O čem govoriš?
476
00:38:33,146 --> 00:38:36,400
Več ti lahko povem samo,
če me boš podpiral.
477
00:38:42,865 --> 00:38:43,866
Nekaj me zanima.
478
00:38:45,951 --> 00:38:50,247
Zakaj misliš, da ti je oče
povedal skrivnost o tem,
479
00:38:51,582 --> 00:38:52,583
kje je bil?
480
00:38:57,963 --> 00:39:00,424
Kampai.
481
00:39:04,720 --> 00:39:08,974
Ne Cate ne nikomur drugemu,
ampak tebi.
482
00:39:10,893 --> 00:39:13,770
Morda zato,
ker je hotel, da se sam odločiš,
483
00:39:14,938 --> 00:39:17,608
ne glede na mnenje drugih.
484
00:39:20,194 --> 00:39:21,195
Tako kot on.
485
00:39:31,121 --> 00:39:32,955
- Bo v redu?
- Super.
486
00:39:32,956 --> 00:39:33,957
Dobro.
487
00:39:35,167 --> 00:39:38,712
- Če se ne boš počutila varno…
- Glasno bom zavpila.
488
00:39:39,880 --> 00:39:42,549
Bodi previdna.
Nočem izgubiti še tebe.
489
00:39:44,384 --> 00:39:49,139
Če že to počnem…
490
00:39:51,808 --> 00:39:53,018
sem vesela, da s tabo.
491
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Si pripravljena?
492
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Ja.
493
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
Dobro.
494
00:40:28,887 --> 00:40:30,305
Pojdi naravnost naprej.
495
00:40:30,806 --> 00:40:33,767
Dobro. Kako daleč sem?
496
00:40:34,351 --> 00:40:36,811
Ne daleč. Skoraj si že tam.
Pred tabo je.
497
00:40:36,812 --> 00:40:38,271
Kako to veš?
498
00:40:38,272 --> 00:40:43,402
Ker sem ga videl zadnjič,
ko sem bil spodaj, in smo jo rešili.
499
00:40:44,444 --> 00:40:45,529
Vidim nekaj.
500
00:40:46,905 --> 00:40:52,536
Velik kup zemlje,
kakšnih pol kilometra stran.
501
00:40:53,412 --> 00:40:55,997
- Kot hudičevo osje gnezdo.
- Hudičevo osje gnezdo?
502
00:40:55,998 --> 00:40:58,583
Ja, to je to. Bodi previden,
503
00:40:58,584 --> 00:41:00,335
ker bo postalo grdo.
504
00:41:04,381 --> 00:41:06,258
Kaj je to?
505
00:41:21,064 --> 00:41:22,774
O bog.
506
00:42:00,562 --> 00:42:02,606
- Še malo vrvi.
- Prav.
507
00:42:28,257 --> 00:42:29,258
Cate!
508
00:42:30,092 --> 00:42:31,802
Cate!
509
00:42:33,345 --> 00:42:34,972
Cate!
510
00:42:38,183 --> 00:42:40,853
Povej, ko boš našel.
Vodil te bom.
511
00:42:41,770 --> 00:42:45,858
Vidim. Veliko je.
512
00:42:52,531 --> 00:42:55,157
Za tem je. Pojdi k skali.
513
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
Zapreden je v tisto skalo.
514
00:42:57,411 --> 00:42:58,661
Kot lupina je.
515
00:42:58,662 --> 00:43:00,998
Prebij se skozi
in na drugi strani bo.
516
00:43:01,999 --> 00:43:03,457
Vdri v tisto skalo.
517
00:43:03,458 --> 00:43:06,044
- Tukaj?
- Ja, vdri vanjo.
518
00:43:06,920 --> 00:43:08,505
Dobro.
519
00:43:09,423 --> 00:43:10,549
Dobro.
520
00:43:16,847 --> 00:43:20,225
Čakaj. Se bo zbudil,
če začnem tolči?
521
00:43:20,767 --> 00:43:22,561
Mislim, da je…
522
00:43:23,228 --> 00:43:26,063
V stanju kokona? V mirovanju?
523
00:43:26,064 --> 00:43:27,857
Kot speči morski pes.
524
00:43:27,858 --> 00:43:30,402
Butasto je, ampak naj bo.
525
00:43:41,872 --> 00:43:43,832
V redu. Vidim njegovo kožo.
526
00:43:45,167 --> 00:43:47,168
- Kaže, da diha.
- V redu.
527
00:43:47,169 --> 00:43:49,213
Vau. Dobro.
528
00:43:50,047 --> 00:43:51,923
Torej…
529
00:43:51,924 --> 00:43:54,300
Vstavi sledilno napravo.
530
00:43:54,301 --> 00:43:56,720
- Potisnil jo bom noter.
- Ja, potisni jo noter.
531
00:43:58,722 --> 00:44:02,683
V redu. Notri je.
532
00:44:02,684 --> 00:44:05,020
- Notri je.
- Pravi, da je notri.
533
00:44:05,562 --> 00:44:06,563
Ja.
534
00:44:09,900 --> 00:44:10,983
Imam ga!
535
00:44:10,984 --> 00:44:12,861
Imamo signal. Imamo ga.
536
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
V redu je. Mojbog.
537
00:44:16,532 --> 00:44:18,908
- Sranje.
- Previdno.
538
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Ja.
539
00:44:21,078 --> 00:44:22,079
Ven prihaja.
540
00:44:23,121 --> 00:44:25,374
Sranje. Mojbog.
541
00:44:46,103 --> 00:44:47,271
Cate!
542
00:44:50,732 --> 00:44:51,942
Cate!
543
00:45:03,328 --> 00:45:06,748
Cate! Cate!
544
00:45:09,209 --> 00:45:10,586
Cate!
545
00:45:11,378 --> 00:45:14,173
- Me slišiš?
- Ja!
546
00:45:17,342 --> 00:45:18,552
Si v redu?
547
00:45:19,261 --> 00:45:23,139
Ja! Vem,
kaj so ženske slišale tu spodaj.
548
00:45:23,140 --> 00:45:26,726
Krepi titanovo pesem.
549
00:45:26,727 --> 00:45:28,395
Obstaja predor.
550
00:45:29,897 --> 00:45:32,149
Mislim, da vodi do morja.
551
00:45:32,858 --> 00:45:35,110
- V redu.
- Sledila mu bom.
552
00:45:36,028 --> 00:45:37,070
Bodi previdna.
553
00:45:39,907 --> 00:45:41,532
Me slišiš?
554
00:45:41,533 --> 00:45:45,077
Ja. Slišim te.
555
00:45:45,078 --> 00:45:49,082
Samo… Sranje. Bolj oddaljen si.
556
00:45:50,167 --> 00:45:54,879
Dobro, poslušaj.
Vrniti se moraš k vstopnemu vozilu.
557
00:45:54,880 --> 00:45:59,259
Blizu je veliko, razcepljeno drevo.
Vem, da si ga videl.
558
00:46:00,135 --> 00:46:01,386
Prav. Zakaj tja?
559
00:46:02,596 --> 00:46:05,891
Tja bo pote prišel Billyjev zmaj.
560
00:46:07,059 --> 00:46:10,394
Drži se… skozi razpoko.
Ko se odpre, pojdi ven.
561
00:46:10,395 --> 00:46:11,687
Prav.
562
00:46:11,688 --> 00:46:13,481
Si prepričan,
da bom prišel domov?
563
00:46:13,482 --> 00:46:14,857
Si prepričan?
564
00:46:14,858 --> 00:46:16,818
Lee, prepričan sem.
565
00:46:20,656 --> 00:46:22,365
Dober človek si, major.
566
00:46:22,366 --> 00:46:26,370
Tega ne pozabi. Potrudi se,
da ne boš, čeprav ne bo lahko.
567
00:46:30,791 --> 00:46:32,584
Poskrbi zanjo, prav?
568
00:46:33,961 --> 00:46:36,295
In za Hirošijeva otroka.
569
00:46:36,296 --> 00:46:38,257
Izgubljava zvezo, kajne?
570
00:46:48,183 --> 00:46:49,184
Ja.
571
00:46:51,186 --> 00:46:52,187
Čas je, da greš.
572
00:47:38,233 --> 00:47:39,443
Halo?
573
00:47:43,030 --> 00:47:44,031
Cate!
574
00:47:44,781 --> 00:47:45,908
Halo?
575
00:47:47,492 --> 00:47:48,493
Cate?
576
00:47:50,287 --> 00:47:52,206
- Cate!
- Hej.
577
00:47:55,209 --> 00:47:57,711
Mojbog. Prestrašila si me.
578
00:47:58,670 --> 00:48:00,130
Kako si se vrnila?
579
00:48:00,839 --> 00:48:04,343
Tam je vrsta predorov.
Skozi enega sem se vrnila.
580
00:48:05,802 --> 00:48:07,387
Zdaj vem,
kakšen občutek je.
581
00:48:08,472 --> 00:48:10,681
Za hip sem pomislila,
da v vodnjaku straši.
582
00:48:10,682 --> 00:48:14,478
Ne bi rekla.
Spodaj je bil občutek drugačen.
583
00:48:15,270 --> 00:48:17,314
Vse je bilo bolj jasno.
584
00:48:18,148 --> 00:48:20,650
Mislim, da so ženske
začutile titanovo pesem
585
00:48:20,651 --> 00:48:22,485
in jo šle v vodnjak poslušat.
586
00:48:22,486 --> 00:48:27,241
- Kar so si razlagali kot norost.
- Ja. Mislim, da se titan ni izgubil.
587
00:48:28,659 --> 00:48:29,910
In ni nevaren.
588
00:48:31,495 --> 00:48:32,913
Samo našo pomoč potrebuje.
589
00:48:46,051 --> 00:48:47,134
Taksi je prišel.
590
00:48:47,135 --> 00:48:48,386
- Ja.
- Je to to?
591
00:48:48,387 --> 00:48:53,266
Ja, signal je močen.
Gre proti Avstraliji.
592
00:48:53,267 --> 00:48:54,685
Prav.
593
00:48:57,229 --> 00:48:59,773
Res hočeš to narediti?
594
00:49:00,607 --> 00:49:05,571
Načrt se ni spremenil.
Zgodilo se bo, kar bi se v vsakem primeru.
595
00:49:08,782 --> 00:49:12,494
Kam naju zdaj vodi usoda?
596
00:49:18,625 --> 00:49:19,626
Ne naju, Zook.
597
00:49:22,212 --> 00:49:23,213
Samo mene.
598
00:49:26,216 --> 00:49:30,470
Misliš, da sem prestar
za to misijo?
599
00:49:31,346 --> 00:49:33,265
Daleč od tega, Zook.
600
00:49:33,974 --> 00:49:36,560
Kar sledi, je delo za enega.
601
00:49:37,603 --> 00:49:41,899
Skrbi te,
da se tale starina ne bo vrnila.
602
00:49:47,696 --> 00:49:51,158
Misliš, da se ti ne boš vrnil.
603
00:49:57,706 --> 00:49:58,707
Zbogom, prijatelj.
604
00:50:00,792 --> 00:50:05,964
- Kaj imaš?
- Zaznavamo čuden signal. H.G.0.1.
605
00:50:09,009 --> 00:50:10,385
Peščena ura?
606
00:50:12,513 --> 00:50:16,308
To je izvorni signal
za prvo vstopno vozilo v Os sveta.
607
00:50:17,267 --> 00:50:19,268
Iz leta 1962. Zakaj?
608
00:50:19,269 --> 00:50:20,270
V živo je.
609
00:50:21,146 --> 00:50:25,107
Kapsula je skoraj 60 let stara
in je bila uničena na Otoku lobanj.
610
00:50:25,108 --> 00:50:26,610
Pokaži hitrost.
611
00:50:27,861 --> 00:50:31,615
Hitrost je več kot 40 vozlov.
G-TASS je potrdil, da je titan X.
612
00:50:34,034 --> 00:50:38,038
Kot sem obljubil,
to je vaš titan.
613
00:50:42,918 --> 00:50:44,419
Kaj hudiča počne?
614
00:52:13,342 --> 00:52:15,344
Prevedla Lidija P. Černi