1
00:00:03,629 --> 00:00:06,964
Hourglass är startklar. Säkrar.
2
00:00:06,965 --> 00:00:12,261
- 1 500 meter ifrån.
- Tio, nio…
3
00:00:12,262 --> 00:00:17,141
- Titan om 1 200 meter.
- …åtta, sju, sex, fem…
4
00:00:17,142 --> 00:00:22,689
- Stäng av simulatorerna.
- …fyra, tre, två, ett.
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,193
Ska du utforska långt borta?
6
00:00:27,194 --> 00:00:29,028
Det är svårt att förklara, Hiro.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,323
Men jag är snart tillbaka.
8
00:00:32,950 --> 00:00:35,118
Fick du nånsin jeepen ur treans växel?
9
00:00:36,411 --> 00:00:37,620
Men dra åt helvete!
10
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
Gärna för mig.
11
00:00:50,175 --> 00:00:54,471
EXPEDITIONSDAG: FOXTROT
DAG 6
12
00:00:55,055 --> 00:00:57,099
Centralen, det här är Hourglass.
13
00:00:58,267 --> 00:01:00,185
Expeditionsdag Foxtrot.
14
00:01:01,937 --> 00:01:03,980
Jag sänder blint.
15
00:01:03,981 --> 00:01:07,234
Jag begravde Burke idag.
16
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Jag ska hitta högre mark.
17
00:01:10,946 --> 00:01:14,199
Kanske jag får in en signal där.
18
00:01:31,175 --> 00:01:34,261
EXPEDITIONSDAG: OSCAR
DAG 15
19
00:01:52,529 --> 00:01:55,448
Centralen, det här är Hourglass.
20
00:01:55,449 --> 00:01:58,076
Expeditionsdag Oscar.
All proviant är slut.
21
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
Jag åt det sista igår.
22
00:02:00,871 --> 00:02:05,709
Förhoppningsvis kan jag fånga min middag.
Annars vet jag inte vad jag gör.
23
00:02:48,335 --> 00:02:50,962
Såg du det där? Såg du det?
24
00:02:50,963 --> 00:02:52,548
Vad var det där?
25
00:02:53,382 --> 00:02:54,966
Vilket då?
26
00:02:54,967 --> 00:02:59,012
Mina instrument får in nåt,
men det går inte ihop.
27
00:02:59,596 --> 00:03:04,100
Vem bryr sig? Det där var toppen!
Jag vet inte ens vad vi just gjorde.
28
00:03:04,101 --> 00:03:08,522
Den har hittat en avvikelse.
Jag vet inte om det är en titan.
29
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
Va?
30
00:03:19,032 --> 00:03:20,826
Centralen, hör ni mig? Kom.
31
00:03:22,160 --> 00:03:23,662
Centralen, hör ni mig? Kom.
32
00:03:27,624 --> 00:03:31,002
Vem är det här?
Vem pratar jag med?
33
00:03:31,003 --> 00:03:32,004
Kom.
34
00:03:32,629 --> 00:03:35,423
Vem är det här?
Vem pratar jag med?
35
00:03:35,424 --> 00:03:36,508
Tack och lov.
36
00:03:37,342 --> 00:03:38,427
Tack och lov.
37
00:03:39,553 --> 00:03:43,390
Detta är major Leland Lafayette Shaw III.
Min besättning är död.
38
00:03:43,974 --> 00:03:45,350
Mitt fordon är skadat.
39
00:03:46,059 --> 00:03:47,394
Min mat är slut.
40
00:03:49,938 --> 00:03:53,192
Centralen, jag behöver evakueras.
41
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA"
42
00:05:27,578 --> 00:05:29,412
Vad händer, Zook?
43
00:05:29,413 --> 00:05:32,415
Enheten sänder en signal,
precis som jag anade.
44
00:05:32,416 --> 00:05:36,210
Den skulle studsa runt
tills den hittade en titan.
45
00:05:36,211 --> 00:05:41,549
Istället verkar den ha hittat frekvensen
från Hourglass-expeditionen,
46
00:05:41,550 --> 00:05:44,386
då Monarch trodde
att de hade förlorat dig.
47
00:05:44,887 --> 00:05:48,181
Det var 1962. Hur är det…
48
00:05:48,182 --> 00:05:51,685
Som du själv märkte
är tiden relativ där inne.
49
00:05:52,269 --> 00:05:55,397
Centralen, svara.
Det här är Hourglass.
50
00:05:57,858 --> 00:05:59,151
Prata med honom.
51
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Prata med honom.
52
00:06:02,237 --> 00:06:05,115
Vad ville du höra mest av allt?
53
00:06:07,075 --> 00:06:09,161
Hourglass, det här är centralen.
54
00:06:10,704 --> 00:06:12,539
Vi trodde att vi hade förlorat er.
55
00:06:13,707 --> 00:06:16,667
Det gjorde ni. Merparten av oss.
56
00:06:16,668 --> 00:06:18,921
Gud, vad skönt att höra nån.
57
00:06:19,505 --> 00:06:21,798
Är Billy Randa där?
Får jag prata med honom?
58
00:06:23,050 --> 00:06:24,343
Får jag prata med Bill?
59
00:06:27,971 --> 00:06:31,641
Han försöker
återupprätta kontakten med dig.
60
00:06:31,642 --> 00:06:34,393
Vi säger till honom så snart vi kan.
61
00:06:34,394 --> 00:06:37,980
Jobbar ni på en plan att få mig härifrån?
62
00:06:37,981 --> 00:06:40,358
- Vi jobbar på det.
- Okej.
63
00:06:40,359 --> 00:06:44,153
Men jag kan garantera dig
att du kommer hem.
64
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
Du låter ganska säker.
65
00:06:52,496 --> 00:06:54,706
Jag har aldrig varit säkrare på nåt.
66
00:06:55,874 --> 00:06:56,917
Cate!
67
00:06:57,709 --> 00:06:59,502
Kom och titta!
68
00:06:59,503 --> 00:07:01,128
Vad hittade du?
69
00:07:01,129 --> 00:07:02,922
Dubbla pupiller.
70
00:07:02,923 --> 00:07:07,886
Frekvensen från titanens sång skapar
ett överlappande mönster i vågformen.
71
00:07:10,347 --> 00:07:11,765
Hur går det ens ihop?
72
00:07:14,977 --> 00:07:21,023
Kanske det inte gör det. Kanske jag bara
tolkar vibrationerna som "vilse".
73
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Kanske jag är vilse och projicerar det.
74
00:07:26,280 --> 00:07:27,364
Förlåt.
75
00:07:30,659 --> 00:07:35,914
Du är den enda jag kan prata med
om det här utan att känna mig helt rubbad.
76
00:07:36,748 --> 00:07:39,917
Cate, du är inte rubbad.
77
00:07:39,918 --> 00:07:42,546
Frekvensen du hör är verklig.
78
00:07:43,630 --> 00:07:48,009
Titanen följer inte sina flyttvägar,
och ingen kan hitta den.
79
00:07:48,010 --> 00:07:52,472
Så oavsett hur du kom fram till känslan,
tror jag du har rätt.
80
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
Den är vilse.
81
00:07:54,808 --> 00:07:59,188
Men du kan vara nyckeln till att hitta den
och skicka den till Axis Mundi.
82
00:07:59,897 --> 00:08:04,109
Om den är vilse kan den vara varsomhelst,
till och med mitt i Atlanten.
83
00:08:06,028 --> 00:08:10,823
Vibrationerna jag kände vid hamnen
var mindre intensiva än på Santa Soledad.
84
00:08:10,824 --> 00:08:14,328
- Tänk om den rör sig längre bort?
- Men du kände den här?
85
00:08:16,955 --> 00:08:19,582
Billy hittade en plats i Japan.
86
00:08:19,583 --> 00:08:22,960
Den är inte en del av flyttvägen,
men han skrev "betydande".
87
00:08:22,961 --> 00:08:25,839
- Betydande hur då?
- Det låg en förbannelse över den.
88
00:08:30,677 --> 00:08:34,471
"En legend nämnde kvinnor
som blev besatta av en yokai,
89
00:08:34,472 --> 00:08:39,019
en demon,
som lockade sina offer in i mörkret."
90
00:08:41,438 --> 00:08:42,856
Jag hittade foton.
91
00:08:46,944 --> 00:08:48,110
Ja!
92
00:08:48,111 --> 00:08:50,113
Titta på bilderna från byn.
93
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Vilka är det?
94
00:08:59,206 --> 00:09:02,917
Hon sa att demonens röst
var som en djup vibration.
95
00:09:02,918 --> 00:09:06,003
Så Billy trodde att demonen var titanen?
96
00:09:06,004 --> 00:09:08,548
Han trodde att det var en möjlighet.
97
00:09:08,549 --> 00:09:12,510
Om kvinnorna kunde tolka vad sången sa,
98
00:09:12,511 --> 00:09:16,765
kan det hjälpa oss hitta titanen
innan Lee kan förgöra den.
99
00:09:42,416 --> 00:09:43,834
Är du anständig?
100
00:09:45,544 --> 00:09:48,462
Beror på hur man definierar ordet.
101
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Du passar de flesta definitioner.
102
00:09:53,802 --> 00:09:56,179
Förlåt för igår.
Jag borde inte ha gjort det.
103
00:09:56,180 --> 00:09:58,014
Nej, du gjorde inget. Jag…
104
00:09:58,015 --> 00:09:59,308
Vi gjorde det.
105
00:10:00,893 --> 00:10:04,897
Vi har historia. Sånt händer.
Det är… lugnt.
106
00:10:07,316 --> 00:10:09,567
Ska du ut och resa?
107
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Japp.
108
00:10:12,029 --> 00:10:13,822
Jag måste komma bort en sväng.
109
00:10:14,740 --> 00:10:16,158
Det förstår jag.
110
00:10:18,452 --> 00:10:19,994
Vart ska du?
111
00:10:19,995 --> 00:10:21,288
Thailand.
112
00:10:22,331 --> 00:10:23,415
Vad mysigt.
113
00:10:25,083 --> 00:10:26,543
Åker du ensam?
114
00:10:28,086 --> 00:10:29,505
Jag fick en inbjudan.
115
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
Från vem då?
116
00:10:33,300 --> 00:10:36,470
Bara nån jag träffade.
Det är inget särskilt.
117
00:10:37,971 --> 00:10:41,641
När du säger det
låter det som nåt särskilt.
118
00:10:41,642 --> 00:10:44,644
Varför måste alla veta vad jag gör?
119
00:10:44,645 --> 00:10:47,731
Jag träffade nån,
och jag åker på en resa.
120
00:10:48,565 --> 00:10:50,274
Behöver jag ditt tillstånd?
121
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Nej. Jag…
122
00:10:52,736 --> 00:10:54,988
Det sa jag inte.
123
00:10:55,989 --> 00:10:58,533
Jag är trött på att höra
vad jag borde göra.
124
00:10:58,534 --> 00:11:00,452
Vad som är rätt och fel.
125
00:11:01,453 --> 00:11:04,540
Vad mina skyldigheter till
min familj och Monarch är.
126
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
Att rädda världen.
127
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
Det är mitt liv.
128
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Okej.
129
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
Ursäkta.
130
00:11:35,654 --> 00:11:37,363
Corah Mateo?
131
00:11:37,364 --> 00:11:38,365
Förlåt.
132
00:11:39,116 --> 00:11:40,242
Vem?
133
00:11:40,826 --> 00:11:42,494
Kom. Nu går vi.
134
00:11:45,497 --> 00:11:47,833
Zook, kan du få tillbaka honom?
135
00:11:48,709 --> 00:11:51,378
Hourglass, hör du mig?
136
00:11:53,672 --> 00:11:57,342
Hourglass, det här är centralen.
Hör du mig?
137
00:11:59,553 --> 00:12:03,848
Fixa det, Zook.
Jag vet att du har mirakel kvar inom dig.
138
00:12:03,849 --> 00:12:06,267
Det är inte mirakel. Det är fysik!
139
00:12:06,268 --> 00:12:08,019
Kan du öka styrkan?
140
00:12:08,020 --> 00:12:09,438
Visst.
141
00:12:19,239 --> 00:12:20,240
Kom igen.
142
00:12:21,200 --> 00:12:24,202
- Hourglass, hör du mig?
- Herregud. Ja!
143
00:12:24,203 --> 00:12:27,914
Det här är Hourglass.
Jag hör dig. Hör du mig?
144
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
Major, hör du mig?
145
00:12:32,419 --> 00:12:34,295
Jag hör dig. Kom.
146
00:12:34,296 --> 00:12:36,673
Jag trodde att jag hade förlorat dig.
147
00:12:37,508 --> 00:12:39,759
Nej då. Jag är här än.
148
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
Hur har du det nu?
149
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
Det är bättre nu. Det är bättre nu.
150
00:12:46,850 --> 00:12:51,438
- Vad är er plan för att få mig härifrån?
- Vi måste få en rapport först.
151
00:12:52,397 --> 00:12:55,775
Har du sett nån MUTO-aktivitet?
152
00:12:55,776 --> 00:13:00,989
Utöver den som dödade min besättning,
en tusenfoting stor som tunnelbanevagnar.
153
00:13:01,782 --> 00:13:04,785
Okej. Och Godzilla då?
154
00:13:06,787 --> 00:13:07,996
Godzilla?
155
00:13:09,957 --> 00:13:12,500
Tyvärr, men nej.
156
00:13:12,501 --> 00:13:14,460
- Hur så?
- Det här är viktigt.
157
00:13:14,461 --> 00:13:16,797
Du har inte sett till Godzilla alls?
158
00:13:17,297 --> 00:13:19,758
Nej. Hur är det viktigt?
Hur får det hem mig?
159
00:13:22,719 --> 00:13:24,428
Avvakta, major.
160
00:13:24,429 --> 00:13:25,555
Det stämmer.
161
00:13:25,556 --> 00:13:29,101
Godzilla var inte där första gången.
162
00:13:29,935 --> 00:13:32,395
Är du säker på att du minns…
163
00:13:32,396 --> 00:13:34,439
Sluta. Ny plan.
164
00:13:35,524 --> 00:13:37,942
Vi vet inte var titanen är nu.
165
00:13:37,943 --> 00:13:40,194
Men jag tror jag vet var den var då.
166
00:13:40,195 --> 00:13:44,366
Kan vi på nåt sätt fästa
en sändare på titanen?
167
00:13:45,826 --> 00:13:48,828
Det fanns en radio i kapseln som…
168
00:13:48,829 --> 00:13:52,374
- Ja, kanske jag kan.
- Centralen, är ni kvar?
169
00:13:53,083 --> 00:13:56,794
Vi vill att du återvänder till kapseln.
170
00:13:56,795 --> 00:13:59,130
Säg till när du är inuti den.
171
00:13:59,131 --> 00:14:01,884
- Återvända till kapseln?
- Japp.
172
00:14:03,051 --> 00:14:04,136
Uppfattat.
173
00:14:44,760 --> 00:14:47,930
Sparka!
174
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Du kom.
175
00:15:18,126 --> 00:15:20,087
- Ja.
- Jag kan visa dig runt.
176
00:15:23,757 --> 00:15:25,217
Nåt att dricka?
177
00:15:25,801 --> 00:15:26,802
Visst.
178
00:15:28,095 --> 00:15:29,595
Tack.
179
00:15:29,596 --> 00:15:31,265
Välkommen till Thailand.
180
00:15:33,934 --> 00:15:36,520
- Så du bor här?
- För det mesta.
181
00:15:37,688 --> 00:15:41,149
Ett av pappas små projekt var
att rädda regnskogen här.
182
00:15:41,733 --> 00:15:45,361
Men han tröttnade på det snabbt,
precis som på mig,
183
00:15:45,362 --> 00:15:48,031
så han gav mig huset när jag fyllde 21.
184
00:15:50,075 --> 00:15:51,535
Min pappa gav mig hörlurar.
185
00:15:54,663 --> 00:15:56,665
Jag beklagar din pappa.
186
00:15:59,001 --> 00:16:01,378
- Är det företagets hållning?
- Fråga inte mig.
187
00:16:02,171 --> 00:16:05,883
Jag har inget att göra med företaget
eller nåt min far gör.
188
00:16:07,426 --> 00:16:10,387
Måste vara trevligt att slippa bry sig.
189
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
Så enkelt är det inte.
190
00:16:27,779 --> 00:16:31,116
Jag har kretskortet framme.
191
00:16:32,576 --> 00:16:33,785
Uppfattat.
192
00:16:34,536 --> 00:16:40,291
Dr Suzuki ska guida dig
genom resten av monteringsprocessen.
193
00:16:40,292 --> 00:16:41,667
Zook?
194
00:16:41,668 --> 00:16:43,127
Är han där med dig?
195
00:16:43,128 --> 00:16:45,339
Ja, Lee. Jag är här.
196
00:16:46,256 --> 00:16:48,716
Gud, vad skönt att höra din röst.
197
00:16:48,717 --> 00:16:50,886
Du låter lite krasslig. Mår du bra?
198
00:16:51,929 --> 00:16:55,849
Kansas är inte bra för min hösnuva, och…
199
00:16:57,559 --> 00:17:00,561
Vår signal färdas genom en spricka.
200
00:17:00,562 --> 00:17:03,482
Dålig mottagning är att vänta sig.
201
00:17:04,316 --> 00:17:08,110
Jag antar väl att det låter logiskt.
202
00:17:08,111 --> 00:17:14,659
Okej, ta anoderna
från kretskortet du just tog ut.
203
00:17:14,660 --> 00:17:16,077
Okej.
204
00:17:16,078 --> 00:17:21,123
Koppla dem sen till gyroskopets
gröna ledningar från gyrohorisonten.
205
00:17:21,124 --> 00:17:24,210
Vi börjar med anoderna.
Anoderna är…
206
00:17:24,211 --> 00:17:28,422
…de guldfärgade sakerna
som ser ut som piller, va?
207
00:17:28,423 --> 00:17:31,343
- Ja.
- Okej. Så…
208
00:17:32,594 --> 00:17:36,932
Kan du säga hur tekniken får mig härifrån,
eller är det också hemligstämplat?
209
00:17:38,183 --> 00:17:42,019
Du behöver en titan
för att öppna en spricka,
210
00:17:42,020 --> 00:17:44,772
så vi försöker hitta skjuts till dig.
211
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Varför riskera att fästa en sändare?
Jag förstår inte.
212
00:17:56,034 --> 00:17:57,911
Hela uppdraget var en risk.
213
00:17:58,537 --> 00:18:02,081
Och det är vad vi förväntar oss
av dig, soldat.
214
00:18:02,082 --> 00:18:04,710
Okej. Uppfattat.
215
00:18:05,711 --> 00:18:07,212
Försvar och upptäckande.
216
00:18:11,633 --> 00:18:15,596
{\an8}SÖDRA STILLA HAVET
217
00:18:22,394 --> 00:18:23,896
- Hej.
- Vad fan?
218
00:18:26,773 --> 00:18:29,817
Skickar ni gorillor på folk nu?
Utan förklaring?
219
00:18:29,818 --> 00:18:32,195
Är vi inte kompisar?
Åt vi inte nudlar?
220
00:18:32,196 --> 00:18:33,487
Kompisar?
221
00:18:33,488 --> 00:18:38,701
Jag vet inte om du minns det,
men vi kom på en plan och du försvann.
222
00:18:38,702 --> 00:18:42,246
Plötsligt polar du med
Brenda Holland, kompis.
223
00:18:42,247 --> 00:18:45,082
Jag gjorde som planerat.
Jag samlade information.
224
00:18:45,083 --> 00:18:47,710
Du deltog aktivt!
225
00:18:47,711 --> 00:18:50,922
Har du nån aning om vad som händer nu?
226
00:18:50,923 --> 00:18:56,177
Allt vi har är en bit av Titan X
med din apparat fortfarande fäst vid den.
227
00:18:56,178 --> 00:18:58,012
Vi är i krisläge!
228
00:18:58,013 --> 00:18:59,972
Det här är allvarliga saker!
229
00:18:59,973 --> 00:19:03,810
Titan X är lös, och den dödade Hiroshi.
230
00:19:06,313 --> 00:19:08,232
Jag vill inte att den dödar fler.
231
00:19:09,816 --> 00:19:11,401
Tror du jag vill det?
232
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Nej.
233
00:19:15,948 --> 00:19:17,449
Det är därför du är här.
234
00:19:18,825 --> 00:19:25,122
Vi tror att din apparat förirrade Titan X
och gjorde den rasande. Vete fan var.
235
00:19:25,123 --> 00:19:26,959
Inte min apparat, utan Apex.
236
00:19:27,584 --> 00:19:30,503
Så du borde fråga Apex Cybernetics.
237
00:19:30,504 --> 00:19:31,587
Vi har det.
238
00:19:31,588 --> 00:19:35,049
Walter Simmons är chockad över
att några illasinnade personer
239
00:19:35,050 --> 00:19:38,387
skulle delta i
en otillåten och vårdslös operation.
240
00:19:39,429 --> 00:19:41,974
De har utlovat full insyn.
241
00:19:42,683 --> 00:19:45,685
Holland är med på det,
men hon är lite lurig.
242
00:19:45,686 --> 00:19:48,312
- Ja, såklart hon är.
- Såklart hon är.
243
00:19:48,313 --> 00:19:52,276
Och eftersom Trissop har försvunnit,
finns bara du kvar.
244
00:19:54,194 --> 00:19:56,112
Hjälp oss lista ut vad den gjorde.
245
00:19:56,113 --> 00:19:58,365
Vad din kod gjorde med Titan X.
246
00:19:59,283 --> 00:20:01,201
Kanske du kan hjälpa oss stoppa den.
247
00:20:05,664 --> 00:20:07,583
Jag kommer behöva en sån där dräkt.
248
00:20:08,250 --> 00:20:10,002
Jag har också en syster.
249
00:20:11,044 --> 00:20:12,838
- Va?
- Ja.
250
00:20:15,048 --> 00:20:20,679
När världens bästa IVF-läkare misslyckades
adopterade min mamma och pappa mig.
251
00:20:21,471 --> 00:20:23,432
Och ett år senare…
252
00:20:24,308 --> 00:20:25,475
…min syster Maia.
253
00:20:27,519 --> 00:20:28,937
Mirakelfödsel.
254
00:20:31,273 --> 00:20:33,442
Plötsligt var det: "Vilken Isabel?"
255
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
Var det så för dig med Cate?
256
00:20:41,074 --> 00:20:43,534
Du jobbade i åratal med din far.
257
00:20:43,535 --> 00:20:49,249
Sen plötsligt kom Cate ut ur Axis Mundi,
och det är: "Vilken Kentaro?"
258
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
Jag hatar Apex lika mycket
som du hatar Monarch.
259
00:20:57,174 --> 00:20:58,799
De vill förändra världen.
260
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
Jag vill skapa en ny,
men jag kan inte göra det själv.
261
00:21:05,516 --> 00:21:07,726
Du då? Vad vill du?
262
00:21:14,358 --> 00:21:17,110
Varför just den här titanen?
263
00:21:19,154 --> 00:21:21,198
Tänker du vara kräsen nu?
264
00:21:22,783 --> 00:21:23,950
Du låter som jag.
265
00:21:23,951 --> 00:21:27,329
Vi vet att den är stor nog
för att öppna en spricka åt dig.
266
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
Hur då?
267
00:21:30,499 --> 00:21:32,835
Hur vet du vad som finns här?
268
00:21:34,670 --> 00:21:38,090
Dr Suzuki är en riktig trollkarl.
269
00:21:39,258 --> 00:21:43,804
Han snappade upp titanens signatur
nära din landningsplats.
270
00:21:44,847 --> 00:21:46,139
Vem är du?
271
00:21:47,641 --> 00:21:51,353
Du sa att du jobbade med Hourglass.
Jag känner hela teamet.
272
00:21:52,104 --> 00:21:56,233
Du hittar inte Billy och vill att jag
spårar en titan, så vad heter du?
273
00:21:58,986 --> 00:22:00,361
Okej, major.
274
00:22:00,362 --> 00:22:03,322
Du kan kalla mig översten.
275
00:22:03,323 --> 00:22:08,704
Jag började sent. En del av gruppen
som försöker städa upp den här röran.
276
00:22:09,329 --> 00:22:11,832
Jag borde väl vara tacksam, sir.
277
00:22:14,626 --> 00:22:17,546
Du kan väl berätta lite om dig själv?
278
00:22:18,297 --> 00:22:21,090
Vi kan försöka hålla anslutningen öppen.
279
00:22:21,091 --> 00:22:24,094
Okej. Vad vill du veta?
280
00:22:25,220 --> 00:22:28,598
Vi kan väl börja med familjen?
Har du familj?
281
00:22:28,599 --> 00:22:29,975
Jag gifte mig aldrig, men…
282
00:22:31,059 --> 00:22:35,147
…nyligen stötte jag på några ungdomar
som trodde att de mist sin far.
283
00:22:36,356 --> 00:22:38,400
De känns som familjemedlemmar nu.
284
00:22:40,402 --> 00:22:42,988
Jag är i en liknande situation. Jag har…
285
00:22:44,114 --> 00:22:47,117
Det finns en pojke.
Jag var god vän med hans mamma.
286
00:22:48,785 --> 00:22:54,666
Jag lovade honom att komma tillbaka,
så gör mig inte till en lögnare, översten.
287
00:22:57,669 --> 00:22:59,296
Aldrig i livet.
288
00:23:00,756 --> 00:23:02,966
Okej. Vänta lite.
289
00:23:04,134 --> 00:23:05,636
Vad fan är det?
290
00:23:06,386 --> 00:23:11,141
- Vad händer?
- Det luktar som en elektrisk brand, men…
291
00:23:12,392 --> 00:23:13,476
Spring!
292
00:23:13,477 --> 00:23:14,895
Spring nu!
293
00:23:41,713 --> 00:23:43,507
Gick det bra?
294
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Ja.
295
00:23:47,219 --> 00:23:52,933
Jag är illa tilltygad,
men inget som inte läker.
296
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Vänta lite.
297
00:23:58,564 --> 00:23:59,857
Herrejävlar.
298
00:24:00,774 --> 00:24:03,694
Centralen,
ni kommer inte tro vad jag tittar på.
299
00:24:05,571 --> 00:24:08,532
Nåt slags läger. Det finns ett läger.
300
00:24:09,283 --> 00:24:11,535
Jag vet inte vad det är.
301
00:24:12,202 --> 00:24:14,705
Hur kan nån ha ett läger här?
302
00:24:15,372 --> 00:24:17,540
Detta är en direkt order!
303
00:24:17,541 --> 00:24:20,919
Håll dig undan lägret
och fortsätt med uppdraget!
304
00:24:24,298 --> 00:24:25,674
Keiko…
305
00:24:28,468 --> 00:24:29,720
Keiko?
306
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
Keiko!
307
00:24:36,310 --> 00:24:37,477
Kei!
308
00:24:44,193 --> 00:24:45,526
Vad står det?
309
00:24:45,527 --> 00:24:48,905
Om jag tolkar Billys handstil rätt,
310
00:24:48,906 --> 00:24:51,949
borde det finnas en stig
som leder till ringarna…
311
00:24:51,950 --> 00:24:53,327
Där!
312
00:25:04,880 --> 00:25:07,758
- Var du kär i honom?
- Billy?
313
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
Shaw.
314
00:25:14,181 --> 00:25:17,142
Nej. Det var inte så mellan oss.
315
00:25:19,478 --> 00:25:20,479
Okej…
316
00:25:21,438 --> 00:25:22,439
Det var…
317
00:25:26,777 --> 00:25:28,153
{\an8}Vad betyder det?
318
00:25:29,571 --> 00:25:30,781
Tillträde förbjudet.
319
00:25:40,499 --> 00:25:43,544
- Hur kommer vi in?
- Det måste finnas en väg runt.
320
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Eller sådär.
321
00:25:53,595 --> 00:25:54,721
Vad är det?
322
00:25:56,515 --> 00:25:58,684
{\an8}Gravstenar.
323
00:26:17,202 --> 00:26:20,914
Jag tror det är stället
där kvinnorna kände vibrationerna.
324
00:26:35,512 --> 00:26:36,513
Keiko!
325
00:26:37,973 --> 00:26:39,224
Keiko!
326
00:26:40,017 --> 00:26:43,103
Kei! Keiko!
327
00:26:43,687 --> 00:26:49,317
- Du måste hejda dig lite.
- Hejda mig lite? Lever hon, är hon här.
328
00:26:49,318 --> 00:26:51,612
Jag vet, men det är komplicerat.
329
00:26:54,531 --> 00:26:55,949
Vad menar du med att du vet?
330
00:26:59,119 --> 00:27:02,789
- Vad är det du inte berättar?
- En jävla massa.
331
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
Du är inte centralen, va?
332
00:27:10,506 --> 00:27:14,134
Nej. Men det spelar ingen roll.
333
00:27:14,968 --> 00:27:16,802
Bara en sak gör det.
334
00:27:16,803 --> 00:27:21,350
- Att skydda henne till varje pris.
- Herregud, du låter faktiskt som mig.
335
00:27:23,227 --> 00:27:24,645
Säg det där igen, Lee.
336
00:27:26,647 --> 00:27:27,897
Va?
337
00:27:27,898 --> 00:27:31,318
Säg det där igen nu.
338
00:27:33,445 --> 00:27:34,988
Jag sa att du…
339
00:27:37,449 --> 00:27:41,411
…låter som… mig.
340
00:27:43,872 --> 00:27:44,873
Herregud.
341
00:27:45,874 --> 00:27:48,126
Få inte panik, Lee.
342
00:27:50,504 --> 00:27:53,297
- Jag tappar förståndet.
- Få inte panik.
343
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
Vem är du?
344
00:27:57,636 --> 00:28:00,054
Jag är ditt äldre jag.
345
00:28:00,055 --> 00:28:01,765
Jag är du.
346
00:28:05,477 --> 00:28:06,687
Fråga mig vadsomhelst.
347
00:28:08,021 --> 00:28:10,356
Om du inte bara är i min skalle…
348
00:28:10,357 --> 00:28:13,318
Om du verkligen är jag…
349
00:28:15,946 --> 00:28:17,447
…så vet du hur viktig hon är.
350
00:28:19,658 --> 00:28:20,951
Hon var mitt uppdrag.
351
00:28:22,286 --> 00:28:27,707
Och mitt jobb var att skydda henne.
Men inte bara det…
352
00:28:27,708 --> 00:28:29,542
Du älskar henne. Jag vet.
353
00:28:29,543 --> 00:28:34,213
- Nej, det har jag aldrig sagt.
- Du tillät dig aldrig det.
354
00:28:34,214 --> 00:28:37,050
Jag var alltid försiktig.
Till och med i tankarna.
355
00:28:38,677 --> 00:28:40,512
Jag bär dina ärr, Lee.
356
00:28:44,975 --> 00:28:45,976
Allihopa.
357
00:28:49,146 --> 00:28:50,772
Keiko gjorde mest ont.
358
00:28:56,486 --> 00:28:58,363
Men den stunden är förbi.
359
00:29:03,911 --> 00:29:08,081
Om hon verkligen lever,
måste det inte vara så.
360
00:29:09,249 --> 00:29:10,917
Jo, det måste det.
361
00:29:10,918 --> 00:29:17,007
Hon skrev: "I ett annat liv,
i en annan värld, kunde det bli vi."
362
00:29:19,384 --> 00:29:21,553
Om hon lever, kan jag förändra det.
363
00:29:24,014 --> 00:29:25,265
Jag ska förändra det.
364
00:29:26,225 --> 00:29:28,476
Nej, nej, nej. Vänta.
365
00:29:28,477 --> 00:29:32,897
Stopp. Rör dig inte. Avvakta.
366
00:29:32,898 --> 00:29:33,982
Avvakta!
367
00:29:43,784 --> 00:29:45,285
Tänk om jag ändrar det?
368
00:29:45,869 --> 00:29:48,372
Lee, du vet bättre.
369
00:29:50,374 --> 00:29:51,375
Gör jag?
370
00:29:53,627 --> 00:29:54,628
Gör du?
371
00:29:57,589 --> 00:30:02,803
Om du låter honom gå till henne nu,
så kan du förändra hennes framtid.
372
00:30:03,846 --> 00:30:09,268
Den blir inte bestämd längre,
och allt kan hända.
373
00:30:12,896 --> 00:30:15,566
Det var inte mitt beslut att ta nu.
374
00:30:17,192 --> 00:30:18,527
Det var mitt då.
375
00:30:26,952 --> 00:30:28,036
Jag ser henne.
376
00:30:29,746 --> 00:30:32,583
Ge mig en god anledning
att inte gå dit nu.
377
00:30:42,801 --> 00:30:43,886
Jag ger dig tre.
378
00:30:45,470 --> 00:30:49,141
Hon behöver inte bli räddad nu.
379
00:30:51,768 --> 00:30:57,440
Jag uppskattar att hon är tuff,
men jag svor att skydda henne.
380
00:30:57,441 --> 00:31:00,526
Exakt. Till och med från mig själv.
381
00:31:00,527 --> 00:31:03,446
Vill du verkligen riskera
382
00:31:03,447 --> 00:31:06,992
att hon hamnar på en annan väg
än den som räddar henne?
383
00:31:10,370 --> 00:31:14,165
Du vet inte vad som händer
om jag ingriper nu.
384
00:31:14,166 --> 00:31:15,584
Nej, det gör jag inte.
385
00:31:16,251 --> 00:31:19,171
Men jag vet vad som händer
om du inte gör det.
386
00:31:21,548 --> 00:31:24,550
I den nära framtiden
kommer du rädda henne,
387
00:31:24,551 --> 00:31:30,224
och hon kommer att leva ett liv
som du trodde att du förstörde.
388
00:31:34,895 --> 00:31:36,563
Vad är alternativet?
389
00:31:38,941 --> 00:31:40,025
Det var bättre.
390
00:31:42,694 --> 00:31:44,696
Barnen som kom in i mitt liv?
391
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Det är Hiros barn.
392
00:31:52,162 --> 00:31:53,330
Du gillar dem.
393
00:31:54,206 --> 00:31:55,666
Du kommer att gilla dem.
394
00:31:56,583 --> 00:31:58,376
Men om Keiko kommer ut tidigare,
395
00:31:58,377 --> 00:32:03,215
så vet vi inte hur allvarligt
det kan förändra allt.
396
00:32:11,306 --> 00:32:12,391
Och det tredje?
397
00:32:15,602 --> 00:32:17,271
Det är det svåraste.
398
00:32:22,776 --> 00:32:26,947
För det här är stunden
som vi släpper taget om henne.
399
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Ja. För att rädda henne.
400
00:32:40,544 --> 00:32:41,712
Gör ingenting.
401
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
Observera bara.
402
00:33:49,279 --> 00:33:50,280
Ett rep.
403
00:33:58,038 --> 00:34:01,207
Den kommunicerar genom vatten.
Det här är en brunn.
404
00:34:01,208 --> 00:34:04,211
Jag tror att de andra gick ner
och hörde titanen.
405
00:34:06,046 --> 00:34:07,548
Du går inte ner dit.
406
00:34:10,300 --> 00:34:11,676
Sluta, det är farligt!
407
00:34:11,677 --> 00:34:14,053
Jag klarar mig. Jag är lättare.
408
00:34:14,054 --> 00:34:17,808
- Du kan hissa upp mig om nåt händer.
- Ja.
409
00:34:18,684 --> 00:34:20,351
Det är exakt vad jag sa.
410
00:34:21,728 --> 00:34:22,728
I Kazakstan.
411
00:34:26,440 --> 00:34:31,112
Och jag ångrar det misstaget varje dag.
Så snälla, låt bli.
412
00:34:34,074 --> 00:34:39,121
Det var inget misstag.
Det var inte ett misstag.
413
00:34:41,790 --> 00:34:43,333
Vad skulle du ha gjort?
414
00:34:45,710 --> 00:34:49,047
Du var tvungen att hitta svar,
precis som jag är.
415
00:34:54,011 --> 00:35:00,934
Ibland är det som förföljer oss
det som håller oss trygga.
416
00:35:03,520 --> 00:35:06,690
Jag tror på dig.
Gå och hitta vad som finns där nere.
417
00:35:29,129 --> 00:35:31,340
Vad har ni luskat ut hittills?
418
00:35:32,466 --> 00:35:38,764
Okej, så apparaten går in i nervsystemet
och manipulerar signalerna.
419
00:35:40,182 --> 00:35:42,935
Inte för att manipulera,
utan för att förstå.
420
00:35:43,644 --> 00:35:45,895
Brendas idé var att skicka signaler
421
00:35:45,896 --> 00:35:49,024
till hjärnan och tillbaka
tills vi lärde oss språket.
422
00:35:51,318 --> 00:35:53,237
Förresten, jag ville tacka dig…
423
00:35:54,404 --> 00:35:58,408
…för att du såg till
att jag tog mig ur det här.
424
00:35:59,284 --> 00:36:02,913
- Tacka inte mig. Tacka Brenda.
- För vadå?
425
00:36:03,455 --> 00:36:06,500
Jag kan låta dig läsa hennes rapport.
426
00:36:07,918 --> 00:36:14,007
Hon nämner inte ditt namn,
och hon ser även till att ingen vet det.
427
00:36:18,679 --> 00:36:20,389
Jag vet inte varför hon skulle.
428
00:36:22,558 --> 00:36:24,184
Ett mysterium i taget.
429
00:36:41,785 --> 00:36:43,704
Vill du leka nummerplåtsleken?
430
00:36:45,873 --> 00:36:46,874
Vadå?
431
00:36:48,166 --> 00:36:51,128
Flygplatsen är två timmar bort.
Jag försöker göra det mindre stelt.
432
00:36:52,880 --> 00:36:55,756
- Jag bad dig aldrig åka med.
- Jag vet.
433
00:36:55,757 --> 00:36:59,553
Men såhär har jag två timmar på mig
att övertyga dig att stanna.
434
00:37:00,429 --> 00:37:02,848
Tills imorgon, som planerat.
435
00:37:03,932 --> 00:37:07,394
Varför? Varför är jag så viktig för dig?
436
00:37:13,025 --> 00:37:16,153
Efter vad som hände din far
trodde jag du skulle fatta.
437
00:37:18,363 --> 00:37:23,327
Våra familjer har kämpat med titanerna
i åratal, och det blir bara värre.
438
00:37:23,994 --> 00:37:26,162
Det är dags för nya idéer.
439
00:37:26,163 --> 00:37:27,413
Dina idéer.
440
00:37:27,414 --> 00:37:30,833
Vi har sett det fungera.
Vi är lika kvalificerade som dem,
441
00:37:30,834 --> 00:37:35,213
- och står inte lika mycket på spel?
- Jag fattar. Du är rik.
442
00:37:35,214 --> 00:37:38,257
- Du får alltid som du vill.
- Det handlar inte om pengar.
443
00:37:38,258 --> 00:37:39,717
Säger folk med pengar.
444
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
Min pappa har pengarna, okej?
445
00:37:42,429 --> 00:37:47,726
Jag har riskerat allt jag har för det här.
Lyckas vi inte, är jag utblottad.
446
00:37:48,727 --> 00:37:50,062
"Vi"?
447
00:37:53,023 --> 00:37:55,234
Minns du vad vi pratade om i Tokyo?
448
00:37:56,443 --> 00:38:00,197
Hur fyra år har gått sen Dagen G,
men inget har förändrats?
449
00:38:00,864 --> 00:38:05,618
Monarch har inte gjort oss tryggare.
Eller militären, företagen eller min far.
450
00:38:05,619 --> 00:38:07,495
Inget kan hålla oss trygga nu.
451
00:38:07,496 --> 00:38:11,082
Exakt. Inget kan hålla oss trygga nu.
452
00:38:11,083 --> 00:38:15,546
Dagen G förändrade världen,
men tänk om den inte gjorde det?
453
00:38:17,548 --> 00:38:20,133
Tänk om vi kunde leva i en värld
utan Dagen G?
454
00:38:21,426 --> 00:38:22,427
Det är befängt.
455
00:38:25,389 --> 00:38:26,890
Du känner till Axis Mundi.
456
00:38:27,975 --> 00:38:30,811
Reglerna för vad som är befängt
kanske inte gäller.
457
00:38:31,979 --> 00:38:33,145
Vad pratar du om?
458
00:38:33,146 --> 00:38:36,400
Jag vill nog inte säga mer
förrän jag vet att du är med mig.
459
00:38:42,865 --> 00:38:43,866
En fråga…
460
00:38:45,951 --> 00:38:50,247
Varför tror du att din far
avslöjade sin hemlighet för dig…
461
00:38:51,582 --> 00:38:52,583
…om var han varit?
462
00:39:04,720 --> 00:39:08,974
Inte för Cate. Inte för nån annan.
Bara för dig.
463
00:39:10,893 --> 00:39:13,770
Kanske han ville
att du skulle fatta ett beslut själv
464
00:39:14,938 --> 00:39:17,608
utan att bry dig om vad andra tyckte.
465
00:39:20,194 --> 00:39:21,195
Som han gjorde.
466
00:39:31,121 --> 00:39:33,957
- Känns det okej?
- Ja.
467
00:39:35,167 --> 00:39:38,712
- Om det inte känns säkert…
- Så ropar jag högt.
468
00:39:39,880 --> 00:39:42,549
Var försiktig.
Jag får inte förlora dig med.
469
00:39:44,384 --> 00:39:49,139
Jag tänkte på en grej.
Om jag ska göra det här med nån…
470
00:39:51,808 --> 00:39:53,018
…är jag glad att det är du.
471
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Redo?
472
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Redo.
473
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
Okej.
474
00:40:28,887 --> 00:40:30,305
Fortsätt gå. Rakt fram.
475
00:40:30,806 --> 00:40:33,767
Okej. Hur långt ifrån är jag?
476
00:40:34,351 --> 00:40:36,811
Inte långt.
Du är snart framme. Klockan 12.
477
00:40:36,812 --> 00:40:38,271
Hur vet du det?
478
00:40:38,272 --> 00:40:43,402
För att jag såg det senast jag var där
när vi hämtade henne.
479
00:40:44,444 --> 00:40:45,529
Jag ser nåt.
480
00:40:46,905 --> 00:40:52,536
En stor landmassa
ungefär en halv kilometer bort.
481
00:40:53,412 --> 00:40:55,997
Ser ut som ett getingbo from helvetet.
482
00:40:55,998 --> 00:40:58,583
Du är på rätt ställe.
Var på din vakt.
483
00:40:58,584 --> 00:41:00,335
Nu blir det hårt.
484
00:41:04,381 --> 00:41:06,258
Vad i helvete?
485
00:41:21,064 --> 00:41:22,774
Herregud.
486
00:42:00,562 --> 00:42:02,606
- Lite mer.
- Okej.
487
00:42:28,257 --> 00:42:29,258
Cate!
488
00:42:30,092 --> 00:42:31,802
Cate!
489
00:42:33,345 --> 00:42:34,972
Cate!
490
00:42:38,183 --> 00:42:40,853
Säg till när du hittar den
så guidar jag dig.
491
00:42:41,770 --> 00:42:45,858
Okej, jag ser den.
Den är stor.
492
00:42:52,531 --> 00:42:55,157
Han är bakom den.
Gå till klippan.
493
00:42:55,158 --> 00:42:58,661
Hans kokong är i den.
Den är som ett skal.
494
00:42:58,662 --> 00:43:00,998
Bryt dig genom den, så är du framme.
495
00:43:01,999 --> 00:43:03,457
Hugg dig genom den.
496
00:43:03,458 --> 00:43:06,044
- Här?
- Börja hacka nu.
497
00:43:16,847 --> 00:43:20,225
Vänta. Om jag börjar hamra, vaknar den då?
498
00:43:20,767 --> 00:43:22,561
Jag tror den är i…
499
00:43:23,228 --> 00:43:26,063
Som i dvala? Slumrande?
500
00:43:26,064 --> 00:43:27,857
Som en sovande haj.
501
00:43:27,858 --> 00:43:30,402
Det här känns väldigt korkat,
men vi testar.
502
00:43:41,872 --> 00:43:43,832
Okej. Jag ser hans skinn.
503
00:43:45,167 --> 00:43:47,085
Det ser ut som den andas.
504
00:43:50,047 --> 00:43:51,923
Okej, så…
505
00:43:51,924 --> 00:43:54,300
Fäst spåraren nu.
506
00:43:54,301 --> 00:43:56,720
- Jag kör in den.
- Kör in den bara!
507
00:43:58,722 --> 00:44:02,683
Okej, sådär. Den sitter i nu.
508
00:44:02,684 --> 00:44:05,020
- Den är i.
- Den är i nu.
509
00:44:09,900 --> 00:44:10,983
Där är den ju!
510
00:44:10,984 --> 00:44:12,861
Vi har en signal. Vi har den.
511
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
Vi är klara. Herregud.
512
00:44:16,532 --> 00:44:18,825
- Helvete.
- Men var försiktig.
513
00:44:21,078 --> 00:44:22,079
Den kommer ut.
514
00:44:23,121 --> 00:44:25,374
Helvete. Åh, gud.
515
00:44:46,103 --> 00:44:47,271
Cate!
516
00:44:50,732 --> 00:44:51,942
Cate!
517
00:45:03,328 --> 00:45:06,748
Cate!
518
00:45:09,209 --> 00:45:10,586
Cate!
519
00:45:11,378 --> 00:45:12,753
Hör du mig?
520
00:45:12,754 --> 00:45:14,173
Ja!
521
00:45:17,342 --> 00:45:18,552
Gick det bra?
522
00:45:19,261 --> 00:45:23,139
Ja! Jag vet vad kvinnorna gjorde här nere.
523
00:45:23,140 --> 00:45:26,726
Titanens sång förstärks.
524
00:45:26,727 --> 00:45:28,395
Det finns en tunnel.
525
00:45:29,897 --> 00:45:32,149
Jag tror den leder till havet.
526
00:45:32,858 --> 00:45:34,108
Okej.
527
00:45:34,109 --> 00:45:35,110
Jag följer den.
528
00:45:36,028 --> 00:45:37,070
Var försiktig.
529
00:45:39,907 --> 00:45:41,532
Hör du mig?
530
00:45:41,533 --> 00:45:45,077
Ja. Jag hör dig.
531
00:45:45,078 --> 00:45:49,082
Du är bara…
Du hörs sämre.
532
00:45:50,167 --> 00:45:54,879
Lyssna på mig nu.
Du måste tillbaka till kapseln.
533
00:45:54,880 --> 00:45:59,259
Det finns ett stort, förgrenat träd nära.
Jag vet att du har sett det.
534
00:46:00,135 --> 00:46:01,386
Varför just där?
535
00:46:02,596 --> 00:46:05,891
För att det är där
som Billys drake hittar dig.
536
00:46:07,059 --> 00:46:10,394
Du tar dig sen genom sprickan
när den öppnas.
537
00:46:10,395 --> 00:46:14,857
Okej. Och du är säker på
att det leder mig hem?
538
00:46:14,858 --> 00:46:16,818
Lee, jag är bombsäker.
539
00:46:20,656 --> 00:46:22,365
Du är en bra snubbe.
540
00:46:22,366 --> 00:46:26,370
Glöm inte det.
Försök verkligen, för det blir inte lätt.
541
00:46:30,791 --> 00:46:32,584
Ta hand om henne.
542
00:46:33,961 --> 00:46:36,295
Och Hiroshis ungar.
543
00:46:36,296 --> 00:46:38,257
Vi tappar förbindelsen, eller hur?
544
00:46:48,183 --> 00:46:49,184
Ja.
545
00:46:51,186 --> 00:46:52,187
Dags att åka.
546
00:47:38,233 --> 00:47:39,443
Hallå?
547
00:47:43,030 --> 00:47:44,031
Cate!
548
00:47:44,781 --> 00:47:45,908
Hallå?
549
00:47:47,492 --> 00:47:48,493
Cate?
550
00:47:50,287 --> 00:47:52,206
Cate!
551
00:47:55,209 --> 00:47:57,711
Herregud. Du skrämde mig.
552
00:47:58,670 --> 00:48:00,130
Hur kom du tillbaka?
553
00:48:00,839 --> 00:48:04,343
Det är ett tunnelnätverk.
En av dem tog mig tillbaka.
554
00:48:05,802 --> 00:48:07,387
Nu vet jag hur det känns.
555
00:48:08,472 --> 00:48:10,681
Jag trodde att brunnen var hemsökt.
556
00:48:10,682 --> 00:48:14,478
Jag tror inte det.
Det kändes annorlunda där nere.
557
00:48:15,270 --> 00:48:17,314
Allt var bara så mycket klarare.
558
00:48:18,148 --> 00:48:22,485
Jag tror att kvinnorna kände titanens sång
och gick ner för att lyssna.
559
00:48:22,486 --> 00:48:27,241
- Vilket hade tolkats som galenskap.
- Exakt. Jag tror inte titanen är vilse.
560
00:48:28,659 --> 00:48:29,910
Eller farlig.
561
00:48:31,495 --> 00:48:32,913
Den behöver bara vår hjälp.
562
00:48:46,051 --> 00:48:48,386
Taxin är här, Zook.
Är det den?
563
00:48:48,387 --> 00:48:53,266
Ja. Signalen är stark.
Den är på väg mot Australien.
564
00:48:53,267 --> 00:48:54,685
Okej.
565
00:48:57,229 --> 00:48:59,773
Är du säker på
att du vill göra det här?
566
00:49:00,607 --> 00:49:02,442
Planen förändrades inte.
567
00:49:03,360 --> 00:49:05,571
Det som händer nu skulle ha hänt ändå.
568
00:49:08,782 --> 00:49:12,494
Jaha, vart för ödet oss nu?
569
00:49:18,625 --> 00:49:19,626
Inte oss.
570
00:49:22,212 --> 00:49:23,213
Bara mig.
571
00:49:26,216 --> 00:49:30,470
Tror du jag är för gammal
för att följa med på uppdraget?
572
00:49:31,346 --> 00:49:36,560
Inte det minsta. Men jag rädd för
att nästa del är ett enmansjobb.
573
00:49:37,603 --> 00:49:41,899
Oroar du dig för att den här gamla reliken
inte tar sig tillbaka?
574
00:49:47,696 --> 00:49:51,158
Du tror
att du kanske inte tar dig tillbaka.
575
00:49:57,706 --> 00:49:58,707
Adjö, gamle vän.
576
00:50:00,792 --> 00:50:05,964
- Vad är det?
- En udda signal. H.G.0.1.
577
00:50:09,009 --> 00:50:10,385
Hourglass noll-ett?
578
00:50:12,513 --> 00:50:16,308
Det är signalen från
den första kapseln till Axis Mundi.
579
00:50:17,267 --> 00:50:19,268
Den är från 1962. Varför?
580
00:50:19,269 --> 00:50:20,270
Den sänds nu.
581
00:50:21,146 --> 00:50:25,107
Men kapseln är 60 år gammal
och kvaddades på Skull Island.
582
00:50:25,108 --> 00:50:26,610
Visa hastigheterna.
583
00:50:27,861 --> 00:50:31,615
Hastigheten är över 40 knop.
G-TASS bekräftar att det är Titan X.
584
00:50:34,034 --> 00:50:38,038
Sir, som utlovat, där är din titan.
585
00:50:42,918 --> 00:50:44,419
Vad fan gör den?
586
00:52:13,342 --> 00:52:15,344
Undertexter: Borgir Ahlström