1 00:00:33,033 --> 00:00:35,244 Viņi dodas tieši uz Galvaskausa salu. 2 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 Ja sekoja savai olai tik tālu, tagad viņa neapstāsies. 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,124 Zin, Apex Cybernetics var apbrīnot. 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,460 Viņi tiešām prot iekārdināt. 5 00:00:43,544 --> 00:00:47,631 Tikai to nedara Apex. Apex noliedz jebkādu saistību ar šo. 6 00:00:47,714 --> 00:00:52,177 Kas tad to dara? Kam ir līdzekļi, lai ko tādu paveiktu? 7 00:00:52,261 --> 00:00:53,762 Atskaitot Monarch un Apex, 8 00:00:53,846 --> 00:00:56,306 kurš zina, kur atrodas Galvaskausa sala? 9 00:00:56,390 --> 00:00:57,766 Es nezinu. 10 00:00:57,850 --> 00:01:01,353 Bet mēs Galvaskausa salas gaisa telpā izsekojam neatļautu lidaparātu. 11 00:01:01,436 --> 00:01:03,605 Esat pārliecināti, ka tajā ir Keita un Kentaro? 12 00:01:03,689 --> 00:01:05,399 Mēs pludmalē savācām Trisopa vīrus. 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,527 Viņi teica, ka gan Keita, gan Kentaro devās līdzi viņu komandai. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,154 Jā, to mēs redzējām. Bet vai viņi devās līdzi 15 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 vai tika aizvesti ar varu? 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 Tuvojamies vētras sienai. 17 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 Nu tā, milzeni. Laiks pielikt punktu. 18 00:01:36,972 --> 00:01:38,765 Viņi tur vienkārši sēž. 19 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 FIKSĒTA VĒTRAS SIENA 20 00:01:40,642 --> 00:01:43,729 Man likās - Godzilla ir gatavs stāties pretī jebkuram titānam. 21 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 Tā arī ir. Parasti. 22 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Vai viņš baidās no Konga? 23 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Godzilla nebaidās ne no kā. 24 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 Ja nu viņš izdarīja to, kas viņam bija jādara? 25 00:01:59,912 --> 00:02:03,665 Tu teici, ka Godzillas loma ir uzturēt kārtību starp titāniem. 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 Ciktāl mums zināms. 27 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 Iespējams, Godzilla rīkojas tā, lai tas atgrieztos savā vietā. 28 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 Viņš to nenogalināja, jo nebija vajadzības. 29 00:02:33,946 --> 00:02:36,698 Viņš par savu sugu zina vairāk nekā mēs. 30 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 Te tev nu bija mans plāns. 31 00:02:40,536 --> 00:02:43,372 Darīsim tā. Savienojiet mani ar Berisu un flotes komandieri! 32 00:02:43,455 --> 00:02:47,251 Pasakiet, lai izseko Godzillu, cik tālu iespējams. Mēs paliksim šeit. 33 00:02:47,334 --> 00:02:48,544 Kā būs ar titānu X? 34 00:02:48,627 --> 00:02:52,297 Tas, kurš to radību šeit atvilināja, joprojām var īstenot savus nodomus. 35 00:02:52,381 --> 00:02:53,799 Pakļaut to, padarīt par ieroci. 36 00:02:53,882 --> 00:02:56,009 Tur ir arī Keita un Kentaro. 37 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 Domāju, ka mums ir jauna misija. 38 00:03:00,097 --> 00:03:01,348 Atgūt Keitu un Kentaro 39 00:03:01,431 --> 00:03:03,767 un izdomāt, kā nosūtīt to titānu mājās. 40 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Lī ir taisnība. 41 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 Mums jāatgriežas. 42 00:03:20,868 --> 00:03:22,119 Man tas patīk. 43 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 Sagatavojiet kuģi un aizveriet lūkas vai ko nu jūs tur darāt. 44 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 Mēs dodamies uzbrukumā. 45 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 PAMATĀ TĒLS "GODZILLA" 46 00:05:17,401 --> 00:05:19,319 Neticami, vai ne? 47 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 Pateiksi, ko mēs šeit darām? 48 00:05:21,196 --> 00:05:25,242 Jo kāds, kam uzticējos, reiz teica, ka šajā salā viss mēģina tevi nogalināt. 49 00:05:25,325 --> 00:05:26,952 Un tu nepaklausīji. 50 00:05:27,035 --> 00:05:28,370 Ne toreiz, ne tagad. 51 00:05:29,705 --> 00:05:31,373 Tu varēji palikt. 52 00:05:31,456 --> 00:05:33,333 Es neļaušu tev doties vienam. 53 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Tā ir mana izvēle, un es neesmu viens. 54 00:05:39,339 --> 00:05:41,675 Ko īsti tu plāno darīt ar olu? 55 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 Kentaro, uz ko viņa tevi pierunāja? 56 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 Kāpēc domā, ka viņa mani pierunāja? 57 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Mēs esam klāt. 58 00:05:57,733 --> 00:06:01,945 Tu domā, ka viņas pēcnācēja nolaupīšana viņā neizraisīs tikai niknumu? 59 00:06:02,029 --> 00:06:04,239 Tas ir… Tas ir necilvēcīgi. 60 00:06:04,323 --> 00:06:05,324 Necilvēcīgi? 61 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Tu aizmirsti, ka viņi nav cilvēki. 62 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Kāpēc tu palīdzi šiem cilvēkiem? Kāpēc esi viņu pusē? 63 00:06:51,286 --> 00:06:53,205 Titāna X signāls joprojām spēcīgs. 64 00:06:53,288 --> 00:06:55,249 Kamēr turēs baterija, viss būs kārtībā. 65 00:06:55,332 --> 00:06:57,084 Kāpēc mums vajag raidītāju? 66 00:06:57,167 --> 00:06:58,919 Ir skaidrs, kurp tas dodas. 67 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 Mēs varam sekot tā pēdām. 68 00:07:04,633 --> 00:07:06,343 Tu esi bijis Galvaskausa salā? 69 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 Es esmu. 70 00:07:07,511 --> 00:07:11,723 Tu tik ļoti bažīsies, ka tevi nesaplosa, ka nezināsi ne rīta, ne vakara. 71 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 Tā ka jā. 72 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 Jā, raidītāju vajag. 73 00:07:15,853 --> 00:07:17,229 Kā ar Kongu? 74 00:07:17,312 --> 00:07:20,148 Kad viņš uzzinās, ka titāns X ir viņa salā, 75 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 būs klāt kā likts. 76 00:07:22,526 --> 00:07:25,904 Viņam ir diezgan plati soļi, tāpēc viņš var būt klāt kuru katru brīdi. 77 00:07:25,988 --> 00:07:29,157 Mūsu vienīgā izeja - visu izdarīt pēc iespējas ātrāk. 78 00:07:29,241 --> 00:07:31,118 Jānoskaidro, kurp viņi ved titānu X, 79 00:07:31,201 --> 00:07:33,120 - un tad jādabū viņš atpakaļ… - Viņa. 80 00:07:33,203 --> 00:07:37,708 Viņa atpakaļ Pasaules asī, kur ir viņas vieta. 81 00:07:38,417 --> 00:07:40,419 Der? Centies nenomirt. 82 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Klausos, kungs. 83 00:07:49,261 --> 00:07:53,182 Vai jau atradi ko tādu, kas palīdzētu mums nosūtīt titānu atpakaļ? 84 00:07:53,265 --> 00:07:57,394 Domāju, ka jā. Bilijam bija attēli no kaut kāda Landsat. 85 00:07:57,477 --> 00:07:58,854 - Landsat? - Tu tādu zini? 86 00:07:58,937 --> 00:08:00,522 Nē, nē, paga. 87 00:08:00,606 --> 00:08:05,194 Tas ir tāds agrīnais Zemes satelītu tīkls no 60. gadiem. 88 00:08:05,277 --> 00:08:09,865 O! Bilijs domāja, ka titāna X migrācijas ceļš beidzas Galvaskausa salā. 89 00:08:09,948 --> 00:08:15,078 Ja Galvaskausa sala tiešām ir titāna X vārti uz Pasaules asi un no tās, 90 00:08:15,162 --> 00:08:19,124 šeit kaut kur jābūt stabilai plaisai, kas radusies dabiskā ceļā. 91 00:08:19,208 --> 00:08:22,961 Bilijs visas šīs vietas atzīmējis kā iespējamās plaisas. 92 00:08:23,045 --> 00:08:25,255 Viena varētu būt titāna X ceļš uz mājām. 93 00:08:25,339 --> 00:08:28,342 Varētu būt. Sāksim šeit un redzēsim, kurp tas mūs aizvedīs. 94 00:08:28,425 --> 00:08:29,635 Labi. 95 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 Liels atklājums, Kei! 96 00:08:48,362 --> 00:08:49,363 1958. GADA 21. OKTOBRIS 97 00:08:49,446 --> 00:08:51,406 - Jā, neticami. - Plaisas apstiprinājums? 98 00:08:51,490 --> 00:08:53,575 Tātad titānu tīkls tiešām varētu eksistēt. 99 00:08:53,659 --> 00:08:55,577 - Jā. - Kas zina, kurp tas varētu aizvest! 100 00:08:56,078 --> 00:08:59,164 PAPUA UN JAUNGVINEJAS TERITORIJA 101 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Sveiki! Vai kāds ir mājās? 102 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Tas visu maina. 103 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 Patiešām. 104 00:09:11,844 --> 00:09:14,346 - Es tik ļoti priecājos par tevi. - Par mums. 105 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Jā, par mums. 106 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 Veriet vaļā! 107 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Ko, pie velna, jūs gribat? 108 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 Mēs gribam apprecēties. 109 00:09:31,738 --> 00:09:35,701 - Nu, gredzeni jums ir? - Tas ir tāds ātrs lēmums… 110 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Tā ka, nu… - Zondes. 111 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Kā, lūdzu? 112 00:09:39,246 --> 00:09:42,332 Zondes. Mums kaut kas jānolaiž plaisā, lai redzētu, kurp tā aizved. 113 00:09:42,416 --> 00:09:45,294 Zuks uztaisīja to titānu izsekošanas ierīci, atceries? 114 00:09:45,377 --> 00:09:47,754 - Ar daudzfrekvenču radio raidītāju. - Jā. 115 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 - Es deru, ka mēs to varētu pielāgot… - Bilij, mēs šobrīd precamies. 116 00:09:53,051 --> 00:09:55,429 - Jā, precamies gan. Jā. - Jā. 117 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 Vēlams šodien, ja nav par daudz prasīts. 118 00:09:57,890 --> 00:09:58,974 - Jā. - Atvainojiet. 119 00:09:59,057 --> 00:10:03,312 Labi. Tātad, vai jūs, Keiko Mjuras jaunkundze, ņemat… 120 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 "Doktore Keiko Mjura". 121 00:10:07,816 --> 00:10:12,446 Vai jūs ņemat šo vīrieti, Viljamu Rendu, par savu vīru? 122 00:10:12,988 --> 00:10:14,656 Es domāju… 123 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 - Jā, nu… Labi. - Ei. 124 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 Jā… Ei! 125 00:10:21,580 --> 00:10:26,585 Bilij, es nemūžam nedomāju, ka atradīšu kādu, 126 00:10:27,878 --> 00:10:29,379 kurš sapņo tikpat vērienīgi. 127 00:10:29,463 --> 00:10:32,132 Kādu, kurš redz pasauli tāpat kā es - 128 00:10:32,216 --> 00:10:36,720 iespēju un maģijas pilnu. 129 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 Es apsolu vienmēr ticēt tev un tavām trakajām idejām. 130 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Es tevi mīlu. 131 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 Un… 132 00:10:56,406 --> 00:10:57,783 Jā. 133 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Jā. 134 00:10:58,951 --> 00:11:03,997 Lieliski. Un vai jūs, Viljam Renda, ņemat doktori Keiko Mjuru 135 00:11:04,081 --> 00:11:05,749 par savu sievu? 136 00:11:05,832 --> 00:11:08,085 Nav godīgi. Es neko nesagatavoju. 137 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 Viss kārtībā. 138 00:11:16,051 --> 00:11:17,970 Man trūkst vārdu. 139 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 Pietiks ar "jā", draugs. 140 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 Jā, jā, protams, ka jā. 141 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 - Nu tā. - Jā. 142 00:11:27,646 --> 00:11:31,024 Tad Viņas Majestātes Austrālijas valdības vārdā 143 00:11:31,108 --> 00:11:34,278 es pasludinu jūs par vīru un sievu doktori. 144 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 - Noskūpstiet līgavu. - Labi, nu tad… 145 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 GALVASKAUSA SALA 146 00:11:53,589 --> 00:11:55,507 - Šī ir Monarch bāze? - Bijusī. 147 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 Viņi to pameta, kad radās problēmas ar ekspluatācijas drošību. 148 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 Monarch nespēja nosargāt savus cilvēkus, bet tu domā, ka spēsi? 149 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 Vai tu mēģini viņu nogalināt, lai atriebtos par tēti? 150 00:12:09,479 --> 00:12:11,857 - Te nav runa par atriebību. - Par ko tad ir runa? 151 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 - Es jums parādīšu. - Es runāju ar savu brāli. 152 00:12:15,944 --> 00:12:18,572 - Simonsas jaunkundze! - Kāds ir stāvoklis? 153 00:12:18,655 --> 00:12:22,075 Titāns X aptuveni 12 kilometru attālumā. Dodas tieši pie mums. 154 00:12:22,159 --> 00:12:24,286 Jums bija taisnība par olas izmantošanu ēsmai. 155 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 Par to mums jāpateicas Kentaro. 156 00:12:27,164 --> 00:12:30,542 Mēs negribam viņu nogalināt. Mums viņa vajadzīga, lai atvērtu plaisu. 157 00:12:31,251 --> 00:12:35,297 To nedrīkst! Jūs nezināt, kas no turienes izlīdīs vai kurš tur iekritīs. 158 00:12:35,380 --> 00:12:38,175 Jūsu vectēvs atklāja plaisas visā pasaulē. 159 00:12:38,258 --> 00:12:41,929 Viņš pat izvirzīja teoriju, ka šajā salā ir vēl viena plaisa. 160 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 Centrālais mezgls, kas aizved uz jebkuru vietu titānu tīklā. 161 00:12:47,059 --> 00:12:50,812 Mums vajag atvērt stabilu plaisu uz nenoteiktu laiku. 162 00:12:51,772 --> 00:12:53,565 Tāpēc mums jāatrod tieši šī. 163 00:12:53,649 --> 00:12:55,067 Tas ir mūsu ceļš uz Pasaules asi. 164 00:12:55,150 --> 00:12:56,860 Kāpēc vispār turp doties? 165 00:12:56,944 --> 00:13:00,030 Tāpat visi teica, kad NASA ierosināja doties uz Mēnesi. 166 00:13:00,113 --> 00:13:03,283 Astronauti neatgriezās mājās, lai atklātu, ka ir pagājuši 60 gadi 167 00:13:03,367 --> 00:13:04,993 un visi viņu mīļie ir miruši. 168 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 Tieši tā. Bet padomā, ja tā būtu noticis. 169 00:13:08,622 --> 00:13:12,167 Vai ne? Ja nu tev būtu, teiksim, neārstējama slimība, 170 00:13:12,251 --> 00:13:16,505 un tu varētu kaut kur aizbraukt uz nedēļu vai mēnesi 171 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 un atgriezties, un būtu atrastas zāles? 172 00:13:19,508 --> 00:13:21,093 Ja nu tu varētu apciemot nākotni? 173 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 Tu gribi izmantot Pasaules asi kā savu personīgo laika mašīnu? 174 00:13:36,358 --> 00:13:39,194 Kentaro, lūdzu! Es zinu, kā tu jūties. 175 00:13:39,278 --> 00:13:42,030 Zinu, ka gribi kaut ko darīt, ka tev vajag kaut ko darīt. 176 00:13:42,114 --> 00:13:44,283 Tā jutos es, kad nospiedu to pogu, 177 00:13:44,366 --> 00:13:45,576 bet es kļūdījos. 178 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 Man nebija ne jausmas, ko es atbrīvošu, un man vajadzēja klausīt tevi un tēti. 179 00:13:54,293 --> 00:13:56,003 Nepieļauj to pašu kļūdu, ko es. 180 00:13:56,086 --> 00:13:58,213 Lai kas tas būtu, tēti tas neatdos. 181 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 Joprojām šajā virzienā. Tas saglabā to pašu tempu. 182 00:14:09,558 --> 00:14:12,978 Tu man neizstāstīji, kā tev izdevās titānam X pielikt raidītāju. 183 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Ļoti uzmanīgi. 184 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Patiesībā vēl pavisam nesen es pats to neatcerējos. 185 00:14:24,698 --> 00:14:25,866 Es nesaprotu. 186 00:14:25,949 --> 00:14:26,950 Es arī ne. 187 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 Arī Suzuki ne - pilnībā. 188 00:14:30,412 --> 00:14:33,457 Kāda dīvaina zinātne, ko tu varbūt saprastu, bet es gan ne. 189 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Ak tā? Pārbaudi mani. 190 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Vēlāk. 191 00:14:46,553 --> 00:14:48,138 Ai, velns! 192 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 Jums viss labi? Tas bija tikai… 193 00:14:55,103 --> 00:14:56,313 Diezgan tizla vieta, ne? 194 00:14:57,231 --> 00:14:58,565 Iedomājies, kas ir apakšā. 195 00:14:59,358 --> 00:15:00,943 Ar Pasaules asi ne salīdzināt nevar. 196 00:15:01,026 --> 00:15:03,529 Es te biju divus gadus, bet neizgāju no bāzes. 197 00:15:03,612 --> 00:15:05,447 "Es te biju divus gadus, 198 00:15:05,531 --> 00:15:07,407 bet neizgāju no bāzes." 199 00:15:08,242 --> 00:15:09,701 Aizveries. 200 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 - Kas tas bija? - Hedlij? 201 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Kur ir Hedlijs? 202 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - Skrieniet! - Aiziet, aiziet, aiziet! 203 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Kustieties! 204 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Kustieties! 205 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Es to neredzu! 206 00:15:38,939 --> 00:15:40,732 - Velns! - Neapstājieties! 207 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 Izklīstiet! Uz visām pusēm! 208 00:15:44,862 --> 00:15:46,113 Aiziet! Aiziet! 209 00:15:49,575 --> 00:15:50,993 Ak dievs. 210 00:15:51,076 --> 00:15:53,912 - Tim! Nē! Palīgā! - Meja! Meja! 211 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 Palīgā! Nē! 212 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 Nē! 213 00:16:08,552 --> 00:16:09,887 Es tevi turu. 214 00:16:15,642 --> 00:16:19,146 - Kustamies! Jāiet! - Kustamies! Kustieties! 215 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 - Pag. Paņem manu kurpi. - Ir. 216 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Tā, mierīgi. 217 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Tim, vai dzirdi? 218 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Monarch sauszemes grupa, vai dzirdat? Kāds dzird? 219 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Mums ir četri kritušie. 220 00:16:38,123 --> 00:16:39,625 Kāda ir jūsu atrašanās vieta? 221 00:16:40,918 --> 00:16:42,669 …lejtecē. 222 00:16:42,753 --> 00:16:45,214 Atkārto! Vai dodaties uz austrumiem, Tim? 223 00:16:45,297 --> 00:16:48,675 Tim, vai jūs dodaties uz austrumiem? Vai dzirdi? 224 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 Nolādētā sala. 225 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 Tā. Labi. 226 00:16:52,638 --> 00:16:58,477 Vai tu tiešām tici, ka tā Bilija plaisa ir tepat kaut kur tuvumā? 227 00:16:58,560 --> 00:17:00,854 Mēs zinām, ka viņš meklēja plaisas visā pasaulē. 228 00:17:00,938 --> 00:17:02,940 Kaut kas viņam lika ierasties šeit. 229 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 Ja to atradīsim, varbūt varēsim nosūtīt titānu X mājās. 230 00:17:05,776 --> 00:17:07,486 Labi. Tad pie tā paliksim. 231 00:17:07,569 --> 00:17:08,779 Skaldi un valdi. 232 00:17:08,862 --> 00:17:10,989 Viņiem ir raidītājs. Viņi atradīs titānu X. 233 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Mēģināsim atrast Bilija plaisu, kamēr vēl ir laiks. 234 00:17:19,790 --> 00:17:23,042 Kad tas būs klāt, nevarēs vienkārši ielēkt plaisā. 235 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 Patiesībā mēs strādājam pie iekļūšanas aparāta. 236 00:17:27,714 --> 00:17:30,175 Keita, tu šeit neesi eksperte. Tu nezini, kas notiek. 237 00:17:30,259 --> 00:17:33,303 Jā, jo neesmu fiziķe. Esmu tikai dabaszinību skolotāja, 238 00:17:33,387 --> 00:17:35,973 bet es zinu, ka nekādas laika mašīnas neeksistē. 239 00:17:36,056 --> 00:17:38,809 Es zinu, ka nevar mainīt pagātni, lai kā gribētos. 240 00:17:45,858 --> 00:17:51,113 Tētis negribētu mūs redzēt tādus. Viņš negribētu, lai vēl kāds cieš. 241 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Ne viņa dēļ. - Viņai ir taisnība. 242 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 Mēs rīkojamies ārkārtīgi riskanti, un tas var mums smagi atspēlēties. 243 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 Ja gribi braukt mājās, Kentaro, tad brauc. 244 00:18:04,960 --> 00:18:06,336 Esi kopā ar savu ģimeni. 245 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 Godīgi sakot, es apskaužu tevi, ka tev ir kāds, kuram tik ļoti rūp. 246 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 Tiešām. Kāp helikopterā. 247 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 Monarch kuģis ir tepat pie krasta. 248 00:18:18,140 --> 00:18:20,267 Es negribu, lai vēl kāds cieš. 249 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 Tāpēc dodies. 250 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Kentaro. 251 00:18:26,190 --> 00:18:27,983 Pavadiet Rendas jaunkundzi uz helikopteru. 252 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 Kentaro, lūdzu. 253 00:18:30,652 --> 00:18:33,697 - Kentaro. Nedari to! - Nāciet mums līdzi. 254 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 Viņa mēģina tevi izmantot! 255 00:18:36,325 --> 00:18:37,534 Ja šaubies, tas nekas. 256 00:18:37,618 --> 00:18:40,162 Lieciet mani mierā! Kentaro! 257 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Man viss ir kārtībā. 258 00:18:43,498 --> 00:18:44,750 Drīz jau būs. 259 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Kāds ir stāvoklis? 260 00:18:46,919 --> 00:18:49,671 Ar pašreizējo ātrumu titāns X būs šeit pēc 12 minūtēm. 261 00:18:49,755 --> 00:18:51,798 - Un Kongs? - Velns, viņš atkal ir kustībā. 262 00:18:51,882 --> 00:18:53,509 - Uz mūsu pusi? - Nē. Uz dienvidaustrumiem. 263 00:18:53,592 --> 00:18:55,802 - Varbūt sajutis titānu X. - Varbūt vai sajutis? 264 00:18:55,886 --> 00:18:57,930 Iespējams. Viņš dodas tajā virzienā. 265 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 - Labi. Novērsiet viņa uzmanību. - Sapratu. 266 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 Es gribu tev ko parādīt. 267 00:19:06,355 --> 00:19:10,400 Polij, atskaņo ierakstu. Novērs uzmanību. 268 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 Velns. Vai tas ir Kongs? 269 00:19:37,469 --> 00:19:38,554 Jā. 270 00:19:39,304 --> 00:19:40,514 Ko liecina raidītājs? 271 00:19:41,682 --> 00:19:43,684 Signāls joprojām ir spēcīgs. 272 00:19:45,477 --> 00:19:46,895 Rāda, ka titāns dodas šurp. 273 00:19:48,063 --> 00:19:50,566 Kungs, mēs jau zaudējām pusi komandas. 274 00:19:50,649 --> 00:19:52,818 Mums vajadzētu apsvērt atgriešanos pludmalē. 275 00:19:52,901 --> 00:19:55,654 - Pārapbruņoties, pārgrupēties… - Nē. Kā tad Keita un Kentaro? 276 00:19:55,737 --> 00:19:57,155 Pulkvedis Šovs un doktore Renda 277 00:19:57,239 --> 00:19:59,116 - ir kaut kur priekšā. - Ja vēl dzīvi. 278 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 - Kā, lūdzu? - Ei! 279 00:20:02,786 --> 00:20:06,874 Ja viņi vēl ir dzīvi, un viņi ir, viņi turpinātu misiju. 280 00:20:06,957 --> 00:20:08,375 Un to darīsim arī mēs. 281 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 Redz, Kongs jau nāk. 282 00:20:10,711 --> 00:20:14,464 Tāpēc mums jākāpina temps, un mēs vairs nevienu nepametīsim. 283 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Vai skaidrs? 284 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 - Jā, kungs. - Skaidrs? 285 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - Jā, kungs. - Jā? Labi, lieliski. 286 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Atvainojos, ka runāju kā ķēms, bet ir patīkami būt noteicējam. 287 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 Šurp! 288 00:20:46,455 --> 00:20:49,875 Esam klāt. Šis ir mūsu Kanaverala rags. 289 00:20:49,958 --> 00:20:51,627 Šeit mēs sāksim savu misiju. 290 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 Vai domā par to, ko teica tava māsa? 291 00:21:15,192 --> 00:21:18,612 Es zinu, ka mani nepiesedz mana tēva līdzekļi, skaidrs? 292 00:21:18,695 --> 00:21:21,532 Man ir mans trasta fonds un ārkārtīgi gudri cilvēki, 293 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 kas tic, ka mēs to spējam, un nu man esi tu. 294 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 Redzi, es joprojām nesaprotu, kāds no manis labums. 295 00:21:29,414 --> 00:21:33,293 Zini, kāpēc NASA izvēlējās, lai pirmais uz Mēness izkāpj Nīls Ārmstrongs? 296 00:21:35,462 --> 00:21:36,588 Viņš bija labākais pilots? 297 00:21:36,672 --> 00:21:38,549 Viņi visi bija labākie piloti. 298 00:21:40,300 --> 00:21:43,178 Viņi zināja, ka neatkarīgi no tā, kuru izvēlēsies, 299 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 šis cilvēks kļūs par slavenāko personu pasaulē. 300 00:21:45,597 --> 00:21:47,891 Varbūt pat par slavenāko personu vēsturē. 301 00:21:47,975 --> 00:21:49,893 Viņiem nevajadzēja izvēlēties labāko. 302 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 Bija jāizvēlas īstais cilvēks. 303 00:21:52,563 --> 00:21:56,191 Tu esi Kentaro Renda, Billa un Keiko Rendu mazdēls. 304 00:21:56,275 --> 00:21:57,693 Hiroši Rendas dēls. 305 00:21:58,527 --> 00:21:59,778 Tu esi īstais cilvēks. 306 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 Vispirms gan vēl kaut kas jāizdara. 307 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 Mēs nevaram izveidot bāzi, kamēr apkārt klīst Kongs. 308 00:22:13,417 --> 00:22:14,793 Likās - novērsīsim viņa uzmanību. 309 00:22:14,877 --> 00:22:17,588 - Nodarbināsim. - Cik ilgi mēs to spēsim? 310 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Tāpēc mēs šurp atvedām titānu X. 311 00:22:21,550 --> 00:22:23,552 Es domāju - lai atvērtu plaisu. 312 00:22:23,635 --> 00:22:25,304 Jā, un pēc tam - lai novāktu Kongu. 313 00:22:25,387 --> 00:22:27,556 Novākt Kongu? Tas ir neiespējami. 314 00:22:27,639 --> 00:22:29,516 - Nepieciešami. - Tu nevari nogalināt Kongu. 315 00:22:29,600 --> 00:22:31,435 Kāpēc? Tāpēc, ka tu to negribi? 316 00:22:31,518 --> 00:22:33,103 Tu neteici, ka tas ir plānā. 317 00:22:33,187 --> 00:22:34,813 - Jā. Atvainojos. - Kāpēc tu meloji? 318 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 Tāpēc, ka es baidījos. 319 00:22:37,107 --> 00:22:38,275 Es… 320 00:22:38,358 --> 00:22:40,819 Es baidījos, ka tu atteiksies, 321 00:22:40,903 --> 00:22:43,614 un tad man tas viss būs jādara vienai pašai. 322 00:22:43,697 --> 00:22:45,991 Kentaro, tu zini, cik tas ir svarīgi. 323 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 Tas ir klāt. 324 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 - Tā. Tas jāvēro no iekšpuses. - Nē. 325 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 Man tas ir jāredz. Paliec ar mani. 326 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Gatavoties izpildei. 327 00:23:08,138 --> 00:23:12,017 Laidiet mani! Nost! Novāciet rokas! 328 00:23:12,100 --> 00:23:15,103 Personālam atgriezties bāzē. Pirmā fāze ir sākusies. 329 00:23:15,187 --> 00:23:17,689 Atkārtoju, pirmā fāze ir sākusies. 330 00:23:17,773 --> 00:23:20,150 Tā, visi posteņi, visi posteņi! Aiziet! 331 00:23:20,234 --> 00:23:22,694 Tagad vai nekad. Visi posteņi, gatavoties izpildei! 332 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 Gaidīt manu pavēli! 333 00:23:36,041 --> 00:23:38,001 Pagaidi, vēl ne. 334 00:23:38,085 --> 00:23:40,796 18. priekšposteni, pacelšanās atļauja saņemta. 335 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 Ei! Pagaidi! Ko tu dari? 336 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 Tagad. 337 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Izpildīt! 338 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 Mums izdevās. 339 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 Ak dievs, mums izdevās! 340 00:24:20,502 --> 00:24:21,503 Tas ir mūsu. 341 00:24:25,090 --> 00:24:28,635 Tā šaurā ieleja. Tā ir tieši tāda pati kā šeit. 342 00:24:28,719 --> 00:24:32,347 Nu re. Ja sekosim kartei, mums vajadzētu nonākt vietā, 343 00:24:32,431 --> 00:24:34,016 - ko Bilijs tur atzīmēja. - Labi. 344 00:24:39,688 --> 00:24:42,900 Otrā vieta arī neatbilst. Nekādu pazīmju, ka te būtu 345 00:24:42,983 --> 00:24:45,027 - plaisa vai… - Atgriezieties bāzē. 346 00:24:45,110 --> 00:24:47,446 Vēl neesam pārbaudījuši trešo vietu. 347 00:24:47,529 --> 00:24:49,448 Būs jāpagaida. Sākas otrā fāze. 348 00:24:49,531 --> 00:24:53,035 - Atkārtoju. Sākas otrā fāze. - Sapratu, pieņemts. 349 00:24:53,118 --> 00:24:55,954 Jūs dzirdējāt. Aiziet, lietas kļūst nopietnas. 350 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 Braucam! 351 00:25:00,167 --> 00:25:02,211 - Kas viņi ir? - Viņi nav no Monarch. 352 00:25:02,836 --> 00:25:04,838 Un noteikti neizskatās pēc Apex. 353 00:25:04,922 --> 00:25:07,382 Domāju, ka viņi ir kopā ar to, kurš nolaupīja Keitu un Kentaro. 354 00:25:09,218 --> 00:25:11,220 - Kas tad ir otrā fāze? - Nekas labs. 355 00:25:11,303 --> 00:25:12,846 Viņi steigā notinās. 356 00:25:13,514 --> 00:25:16,642 Viņi droši vien meklē plaisu. 357 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 Acīmredzot mēs neesam vienīgie, kas domā, ka Bilijs uzgāja ko svarīgu. 358 00:25:21,522 --> 00:25:22,689 Nu, kurp tagad? 359 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Kei? 360 00:25:27,653 --> 00:25:28,862 Es joprojām nesaprotu. 361 00:25:28,946 --> 00:25:34,368 Ko Bilijs uzgāja? Tā viņa žurnālā nav. Viņš jau ir atzīmējis pusduci plaisu un… 362 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - Kas tajā vietā bija tik svarīgs? - Tu taču zini, kāds viņš bija. Es domāju… 363 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 Es domāju, ka zināju. 364 00:25:43,502 --> 00:25:46,213 Bet viņš pameta Hiroši un ieradās šeit. 365 00:25:46,797 --> 00:25:48,882 Kaut kas bija citādi. 366 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 Kas mainījās pēc tam, kad es pazudu? 367 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Kas mainījās, Kei? Pēc tam, kad mēs tevi zaudējām? 368 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 Viss mainījās. 369 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 Viss. 370 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Nē, nenomet mani! 371 00:26:06,817 --> 00:26:07,818 KAZAHSTĀNA, 1959. GADS 372 00:26:07,901 --> 00:26:10,237 Mēs esam par smagu! Dod roku! 373 00:26:10,320 --> 00:26:11,613 Es nevaru noturēt! 374 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 Sniedzies, Kei! Sniedzies! 375 00:26:28,005 --> 00:26:29,840 Vilciens atiet pēc 10 minūtēm. Jāiet. 376 00:26:34,428 --> 00:26:35,971 - Jāiet. - Bez viņas es nebraukšu. 377 00:26:40,225 --> 00:26:41,310 Viņas vairs nav. 378 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - Tu to nezini. - Es zinu gan. 379 00:26:43,812 --> 00:26:47,524 Tev būs jāsāk samierināties ar realitāti. Tās radības, tās… 380 00:26:50,485 --> 00:26:53,739 Ja seismisko lādiņu atbildes signāli precīzi uzrāda tukšumus, 381 00:26:53,822 --> 00:26:58,035 - viņa varēja atrast patvērumu… - Bilij. Beidz. Dieva dēļ, beidz! 382 00:27:03,457 --> 00:27:05,250 Es nevarēju noturēt, Lī. 383 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 Es mēģināju, bet… 384 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 Es viņu palaidu vaļā. 385 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Jūs mani neklausījāt. 386 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 Es viņai teicu, lai neiet. 387 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 Kāpēc jūs mani neklausījāt? 388 00:27:25,145 --> 00:27:27,231 - Piedod, Lī. - Nu jau par vēlu. 389 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 Un tas mūs vajās līdz mūža galam. 390 00:27:50,546 --> 00:27:53,549 Mēs nezinājām, vai šī anestēzija iedarbosies uz titāna nervu sistēmu, 391 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 tāpēc nezinām, cik mums ir laika. 392 00:27:56,760 --> 00:27:59,012 Un ja tas negribēs cīnīties ar Kongu? 393 00:27:59,096 --> 00:28:01,139 Tu redzēji, kā tas stājās pretī Godzillam? 394 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 Tas aizsargāja savu olu. 395 00:28:03,725 --> 00:28:05,352 Tu runā tieši tāpat kā māsa. 396 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 Ar īsto pamudinājumu jebkuru var piespiest cīnīties. 397 00:28:10,607 --> 00:28:13,944 Brendas projekts pierādīja, ka varam piekļūt viņu nervu sistēmai. 398 00:28:14,027 --> 00:28:17,865 Tā vietā, lai mazinātu viņu agresiju, mēs to palielināsim līdz maksimumam. 399 00:28:24,246 --> 00:28:26,456 Nežēlo šīs radības, Kentaro. 400 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 Tās nežēlo tevi un nežēloja tavu tēvu. 401 00:28:30,210 --> 00:28:32,004 - Centrs Simonsas jaunkundzei. - Klausos. 402 00:28:32,087 --> 00:28:34,339 Keita Renda aizbēga. Viņa neiekāpa helikopterā. 403 00:28:34,423 --> 00:28:35,924 Viņa ir brīvībā bāzes teritorijā. 404 00:28:47,269 --> 00:28:48,270 SAKARU TELPA 405 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 Sāku ar kamerām. Abas tukšas. 406 00:29:05,495 --> 00:29:06,997 Simonsas jaunkundze! 407 00:29:07,080 --> 00:29:08,582 Simonsas jaunkundze! 408 00:29:08,665 --> 00:29:09,791 Simonsas jaunkundze! 409 00:29:11,168 --> 00:29:12,419 Mēs atradām šo. 410 00:29:13,128 --> 00:29:14,338 Implantētu titānā. 411 00:29:15,339 --> 00:29:17,674 Izskatās pēc kaut kāda raidītāja. 412 00:29:17,758 --> 00:29:19,468 Vajadzētu būt tuvu. 413 00:29:20,260 --> 00:29:22,221 Vēlaties attālumu kilometros vai…? 414 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 - Velns. - Kas ir? 415 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 Kas tas… Nezinu. Šķiet, pazaudējām signālu. 416 00:29:28,644 --> 00:29:31,563 - Uztvērējs darbojas? - Nezinu. Tas pārstāja… 417 00:29:31,647 --> 00:29:33,148 Tas pārstāja pārraidīt. 418 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 Labi. Uz kuru pusi tad jādodas? 419 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 Vai tur kāds ir? 420 00:29:40,197 --> 00:29:41,657 Esam ārpus priekšposteņa zonas. 421 00:29:41,740 --> 00:29:45,452 - Bet tā ir Monarch frekvence. - Nogriez klusāk. 422 00:29:45,536 --> 00:29:47,621 - Nē, ir jāklausās. - Mūs var sadzirdēt. 423 00:29:47,704 --> 00:29:49,331 - Klusāk! - Jā, tieši tāds ir mērķis. 424 00:29:49,414 --> 00:29:52,167 - Tā ir rācija. Tur kāds ir, dod… - Hallo? 425 00:29:52,251 --> 00:29:55,128 - Hallo? - Vai jūs mani dzirdat? 426 00:29:55,212 --> 00:29:57,840 - Jā, Keita. Ei. - Meja? Tā esi tu? 427 00:29:57,923 --> 00:29:59,800 Jā, jā, jā. Mēs ejam pie tevis. 428 00:29:59,883 --> 00:30:01,552 Nē. Nē, brauciet prom no salas. 429 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Viņiem ir titāns. 430 00:30:03,720 --> 00:30:05,430 Kā tu to domā? Kentaro ir ar tevi? 431 00:30:05,514 --> 00:30:08,851 - Kentaro ir pie viņiem. - Kā tu to domā? Pie kā? 432 00:30:08,934 --> 00:30:10,435 - Pie kā viņš ir? - Pie Izabelas Simonsas. 433 00:30:10,519 --> 00:30:13,105 - Viņai šeit ir vesela bāze. - Izabela Simonsa. 434 00:30:13,188 --> 00:30:15,732 - Es zināju, ka viņa kaut ko plāno. - Bāze. 435 00:30:15,816 --> 00:30:18,652 Kāda… Kāda bāze? Kur? 436 00:30:18,735 --> 00:30:21,738 Veca Monarch bāze. Viņa vilina titānu šurp. 437 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 Man jāiet. 438 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 - Tur ir ieleja. Atrodiet ieleju. - Pag, Keita. 439 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Keita! 440 00:30:30,831 --> 00:30:33,917 Ko viņa… Veca Monarch bāze. Vai tev tas ko izsaka? 441 00:30:34,001 --> 00:30:35,043 Jā. 442 00:30:36,420 --> 00:30:39,464 Jā, labi, kustamies. Mums tur jānonāk pirms Konga. 443 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 - Aiziet! - Sapratu! 444 00:30:59,359 --> 00:31:00,444 Cik vēl tālu? 445 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 Nākamā vieta, ko viņš atzīmēja, būtu tieši priekšā. 446 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Jēziņ. 447 00:31:12,789 --> 00:31:13,916 Kas šī ir par vietu? 448 00:31:15,250 --> 00:31:17,211 Kaut kāda lopkautuve. 449 00:31:52,079 --> 00:31:55,874 Te ir noticis kaut kas ļoti, ļoti slikts. 450 00:32:16,228 --> 00:32:17,855 Kas tas ir? 451 00:32:27,489 --> 00:32:28,949 Bilija. 452 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Tas piederēja Bilijam. 453 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 Domāju, ka šeit viņš nomira. 454 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 Kei. 455 00:33:04,610 --> 00:33:06,653 Nolādēts, Bilij! 456 00:33:11,742 --> 00:33:13,243 Es tev uzticējos. 457 00:33:13,327 --> 00:33:16,747 Es tev ticēju, un tu to visu izmeti mēslainē - kādēļ? 458 00:33:28,759 --> 00:33:31,512 Visi šie punkti ir enerģijas sakopojumi. 459 00:33:31,595 --> 00:33:33,430 Es tos saucu par plaisām, skaidrs? 460 00:33:33,514 --> 00:33:36,683 Tie ir krusteniski saslēgti kvantu pinumi… 461 00:33:36,767 --> 00:33:37,851 REDINGA, PENSILVĀNIJA, 1968. GADS 462 00:33:37,935 --> 00:33:40,979 …kas, manuprāt, ir kaut kā saistīti, ļaujot radībām, kas šeit eksistē, 463 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 - pārvietoties… - Radībām? 464 00:33:45,067 --> 00:33:47,152 Kādām? Piemēram, Sniega cilvēkam? 465 00:33:47,236 --> 00:33:48,737 Kāpēc ne? 466 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 Daudzi folkloras stāsti balstīti faktos. 467 00:33:52,783 --> 00:33:55,744 Un ja nu mūsu draugs Sniega cilvēka kungs 468 00:33:56,703 --> 00:33:59,665 varētu brīvi pārvietoties pa šo sistēmu, 469 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 izlecot jebkurā pieturā visas līnijas garumā? 470 00:34:04,545 --> 00:34:05,671 Kā metro? 471 00:34:05,754 --> 00:34:08,799 Tieši tā. Kā metro. 472 00:34:10,509 --> 00:34:14,179 Un, tāpat kā metro, kad tajā ieej, 473 00:34:15,429 --> 00:34:16,723 tu varētu… 474 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 iziet tam cauri un iznākt kaut kur citur. 475 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 Es… 476 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 Šodienai viss. Lekcija beigusies. 477 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 Pagaidi! Pagaidi, pagaidi! 478 00:34:38,620 --> 00:34:40,664 - Dod, es paņemšu. - Izgatavoju tev daudzas. 479 00:34:40,746 --> 00:34:43,917 - Vai esi atguvis kaut vienu? - Tātad man jāmēģina vēl. 480 00:34:44,001 --> 00:34:45,960 - Karte nav pabeigta. - Laiks atzīt, 481 00:34:46,043 --> 00:34:47,880 ka dati tavu teoriju neapstiprina. 482 00:34:47,963 --> 00:34:49,464 Nevar pierādīt, ka kaut kas neeksistē. 483 00:34:49,547 --> 00:34:52,301 - Mūs ierobežo tikai mūsu iztēle… - Beidz! 484 00:34:53,969 --> 00:34:56,304 Varbūt mums abiem vajadzēja mazāk iztēloties. 485 00:34:56,388 --> 00:34:58,724 Varbūt tad Keiko un Lī joprojām būtu ar mums. 486 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 - Dod taču man! - Bilij! 487 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 Ko tu dari? Beidz. 488 00:35:05,272 --> 00:35:07,274 - Brauc mājās pie sava dēla. - Es nevaru. 489 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Vēl ne. 490 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 Un mūsu darbs nav pabeigts. 491 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 Neignorē esošo ģimeni, dzenoties pakaļ tai, kuru zaudēji. 492 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 Pēdējai vietai, ko viņš atzīmēja, jābūt tieši priekšā. 493 00:35:23,916 --> 00:35:26,710 - Kei, es tikai saku… - Vienkārši pabeigsim. 494 00:35:26,793 --> 00:35:29,296 - …tu nezini, kas Bilijam darījās galvā. - Pabeigsim! 495 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 Atradīsim Keitu un Kentaro un tiksim prom no šīs salas. 496 00:35:36,929 --> 00:35:37,930 Esam klāt. 497 00:35:38,013 --> 00:35:40,516 Šī bija pēdējā vieta, ko viņš atzīmēja savā kartē. 498 00:35:41,308 --> 00:35:43,310 Bet nomira, pirms paspēja to pārbaudīt. 499 00:35:45,062 --> 00:35:46,647 Vismaz šeit ir skaisti. 500 00:35:47,856 --> 00:35:50,901 - Kei… - Man nevajag uzmundrinājuma runu. 501 00:35:50,984 --> 00:35:52,694 Nē, to es neplānoju. 502 00:35:52,778 --> 00:35:56,657 Kei, kas… Kas tas ir? Tieši… 503 00:35:56,740 --> 00:35:59,785 - Kas? - Tur. Kas tas ir? 504 00:36:11,880 --> 00:36:14,258 Tas ir senseja Suzuki darbs. 505 00:36:14,341 --> 00:36:16,760 Jā, tāds pats kā viņa mājās Haterumā. 506 00:36:16,844 --> 00:36:18,345 Jā. 507 00:36:18,428 --> 00:36:23,308 Tātad Bilijam šeit tas laikam bija līdzi? 508 00:36:24,518 --> 00:36:26,603 Paga. Paskat, tur ir vēl viens. 509 00:36:29,523 --> 00:36:32,401 Paskat, Kei! 510 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 Un vēl viens, un… Viņš ir atvedis pietiekami… 511 00:36:41,118 --> 00:36:43,328 Vai varbūt nemaz neatveda. 512 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 Zondes! 513 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 Bilijs gribēja sūtīt lejā zondes. Pag. 514 00:36:51,420 --> 00:36:52,421 Skaties. 515 00:36:52,504 --> 00:36:54,590 VILJAMS RENDA 1966. GADA JŪLIJS. MADAGASKARA 516 00:36:54,673 --> 00:36:58,760 "Viljams Renda, 1966. gads, Madagaskara?" 517 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 "1971. gads, Jaungvineja." 518 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 "1968. gads, Lohness." 519 00:37:18,906 --> 00:37:21,575 "1972. gads, Kazahstāna." 520 00:37:21,658 --> 00:37:22,784 Viņš atgriezās. 521 00:37:22,868 --> 00:37:26,914 Viņš tās meta iekšā plaisās visā pasaulē. 522 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 - Tās visas nonāca šeit. - Bilija plaisa. 523 00:37:30,334 --> 00:37:34,838 Kei, mēs to atradām. Šī ir tā vieta. Šī ir galvenā stacija. 524 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Ak, Bilij. 525 00:37:48,185 --> 00:37:51,355 Pagaidi. Te kaut kas ir iekšā. 526 00:37:52,773 --> 00:37:54,525 Jā, šajā arī. 527 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 "Keiko… 528 00:38:09,081 --> 00:38:11,959 Man nebija īsto vārdu, kad tam bija nozīme, 529 00:38:12,042 --> 00:38:13,836 bet es ceru, ka tu tos dzirdi tagad." 530 00:38:19,758 --> 00:38:24,221 Tam, ka tu varētu būt manī iemīlējusies, nav nekādas loģikas. 531 00:38:29,351 --> 00:38:31,353 Es zvēru tevi mīlēt šajā pasaulē 532 00:38:31,436 --> 00:38:33,021 vai jebkurā citā. 533 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 Lai kurp šī mīlestība mūs aizvestu, 534 00:38:36,400 --> 00:38:40,028 es sekošu tev līdz pat pasaules malai un vēl tālāk. 535 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 Tu mani atradi, Bilij. 536 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 Viņš visu laiku mani meklēja. 537 00:39:03,969 --> 00:39:07,973 Tāpēc viņš ieradās šeit - lai atrastu plaisu, lai atrastu mani. 538 00:39:08,056 --> 00:39:10,893 - Oho. - Un viņš ne mirkli nepadevās. 539 00:39:45,844 --> 00:39:47,262 Klarens, ziņo. 540 00:39:47,804 --> 00:39:49,598 Anestēzijas iedarbība beidzas. 541 00:39:49,681 --> 00:39:50,849 Tas brīdis ir klāt. 542 00:39:51,683 --> 00:39:53,143 Vai esat jau atraduši Keitu? 543 00:39:53,227 --> 00:39:54,937 Vēl ne. Bet mēs atradīsim. 544 00:39:55,020 --> 00:39:58,023 Šobrīd jāsaglabā miers. Mums ir tikai viena iespēja. 545 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Vai esi ar mani? 546 00:40:00,859 --> 00:40:02,194 Jā. 547 00:40:13,997 --> 00:40:16,750 Titānam X liela neironu aktivitāte. Tas mostas. 548 00:40:16,834 --> 00:40:18,418 - Implanti tiešsaistē? - Jā, kundze. 549 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - Sistēma ir gatava. - Mēģināsim to pamudināt. 550 00:40:21,547 --> 00:40:23,465 - Sāciet. - Sākam. 551 00:40:54,162 --> 00:40:55,956 Šķiet, mums beidzas laiks. 552 00:40:56,039 --> 00:40:58,584 Jāizdomā, kā dabūt titānu X šajā plaisā. 553 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 Sinaptiskais savienojums stabils. 554 00:41:18,228 --> 00:41:19,479 Kentaro? 555 00:41:36,330 --> 00:41:38,582 Tev nevajadzēja kāpt ārā no helikoptera. 556 00:41:38,665 --> 00:41:41,168 Otrpus šīm durvīm ārdās titāns. 557 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 Es zinu. Un mēs lietas labā varam ko darīt. 558 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 Mēs varam atdot viņai mazuli. 559 00:41:50,427 --> 00:41:53,138 Un tālāk? Viņa to paņems un dosies atpakaļ? 560 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 Jā, tā būtu bijis, ja mēs nebūtu iejaukušies. 561 00:41:59,061 --> 00:42:00,979 Ja es nebūtu iejaukusies. 562 00:42:02,606 --> 00:42:05,150 To izdarīju es. Es izlaidu džinu no pudeles. 563 00:42:07,361 --> 00:42:09,154 - Palīdzi to dabūt atpakaļ. - Tu nevari. 564 00:42:09,238 --> 00:42:10,864 Kentaro… 565 00:42:10,948 --> 00:42:13,367 Iepriekš teici, ka tētis negribētu mūs redzēt tādus. 566 00:42:14,201 --> 00:42:17,746 Tāpēc es to daru. Tāpēc man ir vienalga, kas notiks ar titānu X vai Kongu. 567 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 - Par ko tu runā? - Tētim nav jābūt mirušam. 568 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 Mēs varam viņu glābt. 569 00:43:31,653 --> 00:43:33,655 Tulkojis Imants Pakalnietis