1 00:00:33,033 --> 00:00:35,244 De er på direkte kurs mot Skull Island. 2 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 Hun har fulgt egget sitt så langt. Hun gir seg ikke nå. 3 00:00:38,455 --> 00:00:43,460 Det skal Apex Cybernetics ha. De vet å dingle det du vil ha foran deg. 4 00:00:43,544 --> 00:00:47,631 Bare at dette ikke er Apex. Apex nekter for å være innblandet. 5 00:00:47,714 --> 00:00:52,177 Hvem er det, da? Hvem har ressurser til å gjøre noe sånt? 6 00:00:52,261 --> 00:00:56,306 Andre enn Monarch og Apex, hvem vet engang hvor Skull Island er? 7 00:00:56,390 --> 00:00:57,766 Jeg vet ikke. 8 00:00:57,850 --> 00:01:01,353 Men vi sporer et uautorisert fly i luftrommet over Skull Island. 9 00:01:01,436 --> 00:01:03,605 Er du sikker på at Cate og Kentaro er om bord? 10 00:01:03,689 --> 00:01:08,527 Trissops menn sa at Cate og Kentaro dro med teamet deres. 11 00:01:08,610 --> 00:01:12,823 Det så vi. Men dro de frivillig, eller ble de tatt? 12 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 Vi møter stormen. 13 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 Greit, sværingen. På tide å fullføre jobben. 14 00:01:36,972 --> 00:01:38,765 De bare sitter der. 15 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 STORMVEGG 16 00:01:40,642 --> 00:01:43,729 Jeg trodde Godzilla ville kjempe mot enhver titan. 17 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 Det vil han. Vanligvis. 18 00:01:46,815 --> 00:01:51,695 - Er han redd for Kong? - Godzilla er ikke redd for noe. 19 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 Hva om han har gjort det han måtte? 20 00:01:59,912 --> 00:02:03,665 Du sa at Godzillas rolle er å holde orden blant titanene. 21 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 Så vidt vi vet. 22 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 Godzilla kan ha sørget for at den gikk tilbake dit den skulle være. 23 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 Den drepte den ikke fordi den ikke trengte det. 24 00:02:33,946 --> 00:02:38,534 Han vet mer om sin egen art enn vi gjør. Det var den planen min. 25 00:02:40,536 --> 00:02:45,415 Ring Barris og flåtekommandanten. Be dem følge Godzilla så langt de kan. 26 00:02:45,499 --> 00:02:48,544 - Vi holder posisjonen her. - Hva med Titan X? 27 00:02:48,627 --> 00:02:53,799 De som lurte den hit, kan fortsatt kontrollere den, bruke den som våpen. 28 00:02:53,882 --> 00:02:58,846 - Cate og Kentaro er også der. - Jeg tror vi har et nytt mål. 29 00:03:00,097 --> 00:03:03,767 Hente Cate og Kentaro og finne en måte å sende titanen hjem på. 30 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Lee har rett. 31 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 Vi må dra tilbake. 32 00:03:20,868 --> 00:03:22,119 Jeg elsker det. 33 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 La oss rigge skipet og skalke alle luker, eller hva man nå gjør. 34 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 Vi går inn. 35 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 BASERT PÅ KARAKTEREN "GODZILLA" 36 00:05:17,401 --> 00:05:21,113 - Er det ikke utrolig? - Vil du fortelle hva vi gjør her? 37 00:05:21,196 --> 00:05:25,242 En jeg stolte på før, sa at alt på denne øya prøver å drepe deg. 38 00:05:25,325 --> 00:05:28,370 Og du hørte ikke etter. Ikke da, ikke nå. 39 00:05:29,705 --> 00:05:31,373 Du kunne blitt værende. 40 00:05:31,456 --> 00:05:35,627 - Jeg lar deg ikke dra alene. - Det er mitt valg, og jeg er ikke alene. 41 00:05:39,339 --> 00:05:44,261 Hva har dere tenkt å gjøre med egget? Hva har hun overtalt deg til, Kentaro? 42 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 Hvorfor tror du hun har overtalt meg? 43 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Vi er framme. 44 00:05:57,733 --> 00:06:01,945 Tror du å stjele ungen hennes ikke bare vil gjøre henne rasende? 45 00:06:02,029 --> 00:06:04,239 Det er umenneskelig. 46 00:06:04,323 --> 00:06:08,076 Umenneskelig? Du glemmer stadig at de ikke er mennesker. 47 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Hvorfor hjelper du dem? Hvorfor er du på deres side? 48 00:06:51,286 --> 00:06:55,249 Signalet er sterkt på Titan X. Så lenge batteriene holder, går det bra. 49 00:06:55,332 --> 00:06:58,919 Hvorfor trenger vi en sporer? Det er åpenbart hvor den går. 50 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 Vi kan bare følge sporene. 51 00:07:04,633 --> 00:07:07,427 Har du vært på Skull Island før? For det har jeg. 52 00:07:07,511 --> 00:07:11,723 Du kommer til å være så redd for å bli revet i biter at du ikke vet opp og ned. 53 00:07:11,807 --> 00:07:14,893 Ja. Vi trenger sporeren. 54 00:07:15,853 --> 00:07:17,229 Hva med Kong? 55 00:07:17,312 --> 00:07:22,442 Når han finner ut at Titan X er på øya hans, kommer han løpende. 56 00:07:22,526 --> 00:07:25,904 Og han tar lange skritt, så han kan være her når som helst. 57 00:07:25,988 --> 00:07:31,118 Vi må bare gå inn og ut så fort vi kan. La oss finne ut hvor de leder Titan X, 58 00:07:31,201 --> 00:07:33,120 - og få den tilbake til Axis Mundi… - Henne. 59 00:07:33,203 --> 00:07:37,708 Få henne tilbake til Axis Mundi, der hun hører hjemme. 60 00:07:38,417 --> 00:07:40,419 Greit? Prøv å la være å dø. 61 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Ja, sir. 62 00:07:49,261 --> 00:07:53,182 Finner du noe der som kan hjelpe oss å sende titanen hjem? 63 00:07:53,265 --> 00:07:57,394 Jeg tror det. Billy hadde bilder fra noe som het Landsat. 64 00:07:57,477 --> 00:07:58,854 - Landsat? - Kjenner du det? 65 00:07:58,937 --> 00:08:00,522 Vent nå litt. 66 00:08:00,606 --> 00:08:05,194 Det er som et tidlig satellittbilde-system fra 60-tallet. 67 00:08:05,277 --> 00:08:09,865 Billy mente at Titan X' migrasjonsrute sluttet på Skull Island. 68 00:08:09,948 --> 00:08:15,078 Hvis han hadde rett, og Skull Island er der Titan X går inn og ut av Axis Mundi, 69 00:08:15,162 --> 00:08:19,124 må det være en stabil rift et sted her. 70 00:08:19,208 --> 00:08:22,961 Billy markerte alle disse stedene som mulige rifter, 71 00:08:23,045 --> 00:08:25,255 så en av dem kan være Titan X' vei hjem. 72 00:08:25,339 --> 00:08:28,342 Mulig. La oss starte her og se hvor det fører. 73 00:08:28,425 --> 00:08:29,635 OK. 74 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 Dette er stort, Kei! 75 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 - Ja. Jeg kan ikke fatte det. - En bekreftet rift. 76 00:08:51,490 --> 00:08:55,577 Titan-nettverket eksisterer kanskje. Hvem vet hvor det kan lede til? 77 00:09:01,375 --> 00:09:06,046 - Hallo. Er det noen hjemme? - Dette forandrer alt. 78 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 Det gjør det. 79 00:09:11,844 --> 00:09:14,346 - Jeg er så glad på dine vegne. - Våre. 80 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Ja, våre. 81 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 Åpne døren! 82 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Hva i helvete vil dere? 83 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 Vi vil gifte oss. 84 00:09:31,738 --> 00:09:35,701 - Har dere ringer? - Det er litt impulsivt. 85 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Så du vet… - Sonder. 86 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Unnskyld? 87 00:09:39,246 --> 00:09:42,332 Vi må sende noe ned i riften for å se hvor den går. 88 00:09:42,416 --> 00:09:45,294 Zook bygget den sporingsenheten, husker du? 89 00:09:45,377 --> 00:09:47,754 - Med flerbåndsantenne-senderen. - Ja. 90 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 - Vi kan nok tilpasse den… - Billy. Nå gifter vi oss. 91 00:09:53,051 --> 00:09:55,429 - Ja, ikke sant? - Ja. 92 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 En gang i dag, hvis det ikke er for mye bry. 93 00:09:57,890 --> 00:09:58,974 - Ja. - Beklager. 94 00:09:59,057 --> 00:10:03,312 Greit. Vil du, Miss Keiko Miura… 95 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 Det er "dr. Keiko Miura". 96 00:10:07,816 --> 00:10:12,446 Vil du ha William Randa som din ektemake? 97 00:10:12,988 --> 00:10:14,656 Jeg tror… 98 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 Ja, la oss… 99 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 Ja. 100 00:10:21,580 --> 00:10:26,585 Jeg trodde aldri jeg ville finne noen 101 00:10:27,878 --> 00:10:29,379 som drømmer like stort som meg. 102 00:10:29,463 --> 00:10:32,132 Noen som ser på verden på samme måte som meg. 103 00:10:32,216 --> 00:10:36,720 Full av muligheter og magi. 104 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 Jeg lover at jeg alltid skal tro på deg og dine sprø ideer. 105 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Jeg elsker deg. 106 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 Og… 107 00:10:56,406 --> 00:10:57,783 Ja. 108 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Ja. 109 00:10:58,951 --> 00:11:05,749 Bra. Og vil du, William Randa, ha dr. Keiko Miura som din ektefelle? 110 00:11:05,832 --> 00:11:08,085 Det er urettferdig. Jeg har ikke forberedt noe. 111 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 Det gjør ikke noe. 112 00:11:16,051 --> 00:11:17,970 Jeg har ingen ord. 113 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 "Ja" er godt nok. 114 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 Ja, selvfølgelig vil jeg det. 115 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 - Greit. - Ja. 116 00:11:27,646 --> 00:11:34,278 I kraft av mitt embete erklærer jeg at dere er rette ektefolk. 117 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 - Kyss bruden. - Ok. 118 00:11:53,589 --> 00:11:55,507 - Er dette en Monarch-base? - Det var det. 119 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 De forlot den etter noen problemer med sikkerheten. 120 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 Monarch klarte ikke å holde folk trygge, men du tror du kan det? 121 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 Prøver du å drepe henne for å hevne pappa? 122 00:12:09,479 --> 00:12:11,857 - Det handler ikke om hevn. - Hva handler det om? 123 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 - Du skal få se. - Jeg snakket til ham. 124 00:12:15,944 --> 00:12:18,572 - Velkommen tilbake. - Takk. Hva er status? 125 00:12:18,655 --> 00:12:22,075 Titan X er rundt 12 kilometer unna. Den kommer rett mot oss. 126 00:12:22,159 --> 00:12:26,246 - Du hadde rett om å bruke egget som agn. - Det kan vi takke Kentaro for. 127 00:12:27,164 --> 00:12:30,542 Vi vil ikke drepe den. Vi vil at den skal åpne en rift. 128 00:12:31,251 --> 00:12:35,297 Det kan dere ikke. Dere vet ikke hva som kommer ut eller hvem som faller i den. 129 00:12:35,380 --> 00:12:38,175 Bestefaren din oppdaget rifter over hele kloden. 130 00:12:38,258 --> 00:12:41,929 Han hadde en teori om at det er en rift et sted på øya. 131 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 Et midtpunkt som kan føre deg hvor som helst i titan-nettverket. 132 00:12:47,059 --> 00:12:53,565 Vi må åpne en stabil rift på ubestemt tid. Derfor må vi finne denne. 133 00:12:53,649 --> 00:12:56,860 - Det er vår vei inn i Axis Mundi. - Hvorfor vil dere dit? 134 00:12:56,944 --> 00:13:00,030 Det var den reaksjonen folk hadde da NASA foreslo å dra til månen. 135 00:13:00,113 --> 00:13:03,283 Astronautene kom ikke hjem og oppdaget at det var 60 år senere, 136 00:13:03,367 --> 00:13:04,993 og alle deres kjære var døde. 137 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 Nettopp. Men tenk om de hadde det. 138 00:13:08,622 --> 00:13:12,167 Si at du hadde en dødelig sykdom, 139 00:13:12,251 --> 00:13:18,298 og du kunne dra et sted en måned, og når du kom tilbake, fantes det en kur. 140 00:13:19,508 --> 00:13:21,093 Hva om du kunne besøke framtiden? 141 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 Vil du bruke Axis Mundi som din personlige tidsmaskin? 142 00:13:36,358 --> 00:13:42,030 Kentaro, jeg vet hva du føler, at du vil gjøre noe, og du må gjøre noe. 143 00:13:42,114 --> 00:13:45,576 Det var det jeg følte da jeg trykket på knappen, men det var galt. 144 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 Jeg ante ikke hva jeg slapp løs, og jeg skulle ha hørt på deg og pappa. 145 00:13:54,293 --> 00:13:56,003 Ikke gjør samme feil som meg. 146 00:13:56,086 --> 00:13:58,213 Dette bringer ikke pappa tilbake. 147 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 Vi går fortsatt denne veien. Den har samme fart. 148 00:14:09,558 --> 00:14:12,978 Du har ikke fortalt hvordan du satte sporeren på Titan X. 149 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Veldig forsiktig. 150 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Jeg husket det ikke selv før nå nylig. 151 00:14:24,698 --> 00:14:25,866 Jeg forstår ikke. 152 00:14:25,949 --> 00:14:29,536 Ikke jeg heller. Heller ikke Suzuki, ikke helt. 153 00:14:30,412 --> 00:14:33,457 Bisarr vitenskap som du kanskje forstår, men ikke jeg. 154 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 La meg prøve. 155 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Vi gjør det senere. 156 00:14:46,553 --> 00:14:48,138 Pokker! 157 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 Gikk det bra? Det var bare… 158 00:14:55,103 --> 00:14:56,313 Dette stedet suger. 159 00:14:57,231 --> 00:15:00,943 Forestill deg hva som er under. Dette stedet er ingenting mot Axis Mundi. 160 00:15:01,026 --> 00:15:03,529 Jeg var her i nesten to år, men bare på basen. 161 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 "Jeg var her i nesten to år, men bare på basen." 162 00:15:08,242 --> 00:15:09,701 Kjeften. 163 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 - Hva var det? - Hadley? 164 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Hvor er Hadley? 165 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - Løp! - Løp, løp, løp! 166 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Kom igjen! 167 00:15:29,179 --> 00:15:34,685 - Fortsett! - Jeg ser det ikke. 168 00:15:38,939 --> 00:15:40,732 - Faen! - Fortsett! 169 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 Spre dere! 170 00:15:44,862 --> 00:15:46,113 Løp! Løp! 171 00:15:49,575 --> 00:15:50,993 Herregud. 172 00:15:51,076 --> 00:15:53,912 - Tim! Nei! Hjelp! - May! May! 173 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 Hjelp! Nei! 174 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 Nei! 175 00:16:08,552 --> 00:16:09,887 Jeg har deg. 176 00:16:15,642 --> 00:16:19,146 - Videre! Vi må dra! - Kom igjen! Kom igjen! 177 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 - Skoen min. - Har den. 178 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Forsiktig. 179 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Tim, hører du meg? 180 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Monarch bakketeam, hører dere meg? 181 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Fire fra taktisk team er døde. 182 00:16:38,123 --> 00:16:39,625 Hvor er dere? 183 00:16:40,918 --> 00:16:42,669 …nedstrøms. 184 00:16:42,753 --> 00:16:45,214 Gjenta, går dere mot øst, Tim? 185 00:16:45,297 --> 00:16:48,675 Tim, går dere mot øst? Hører du meg? 186 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 Denne svartens øya. 187 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 OK. Greit. 188 00:16:52,638 --> 00:16:58,477 Tror du virkelig at Billys rift er i nærheten? 189 00:16:58,560 --> 00:17:02,940 Vi vet at han lette kloden rundt etter rifter. Noe fikk ham til å dra hit. 190 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 Finner vi den, kan vi kanskje få Titan X hjem. 191 00:17:05,776 --> 00:17:08,779 OK. Vi fortsetter. Splitt og hersk. 192 00:17:08,862 --> 00:17:10,989 De har sporeren. De finner Titan X. 193 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 La oss se om vi finner Billys rift mens det er tid. 194 00:17:19,790 --> 00:17:23,042 Du kan ikke bare finne en rift og hoppe ned. 195 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 Vi jobber med et fartøy. 196 00:17:27,714 --> 00:17:30,175 Du er ikke eksperten. Du vet ikke hva som foregår. 197 00:17:30,259 --> 00:17:33,303 Nei. Jeg er ikke fysiker. Jeg er bare naturfaglærer. 198 00:17:33,387 --> 00:17:38,809 Men jeg vet at tidsmaskiner ikke fins. Jeg vet at man ikke kan endre fortiden. 199 00:17:45,858 --> 00:17:51,113 Pappa ville ikke ønsket å se oss sånn. Han ville ikke ønsket at flere ble skadet. 200 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Ikke for hans skyld. - Hun har rett. 201 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 Det vi gjør, er risikabelt, og det kan ende med katastrofe. 202 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 Hvis du vil dra hjem, Kentaro, så dra. 203 00:18:04,960 --> 00:18:06,336 Vær sammen med familien. 204 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 Jeg er misunnelig på at du har noen som bryr seg så mye. 205 00:18:12,843 --> 00:18:17,014 Ta helikopteret. Monarch-skipet er rett ved stranden. 206 00:18:18,140 --> 00:18:20,267 Jeg vil ikke at flere blir skadet. 207 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 Så dra. 208 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Kentaro. 209 00:18:26,190 --> 00:18:29,318 - Eskorter Ms. Randa til helikopteret. - Vær så snill, Kentaro. 210 00:18:30,652 --> 00:18:33,697 - Ikke gjør dette. - Bli med oss. 211 00:18:33,780 --> 00:18:37,534 - Hun prøver å utnytte deg! - Det er greit om du er usikker. 212 00:18:37,618 --> 00:18:40,162 Slipp meg! Kentaro! 213 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Det går bra. 214 00:18:43,498 --> 00:18:46,835 Tiden er nesten inne. Hva skjer, Cutler? 215 00:18:46,919 --> 00:18:49,671 Med nåværende fart er Titan X rundt 12 minutter unna. 216 00:18:49,755 --> 00:18:51,798 - Og Kong? - Han beveger seg igjen. 217 00:18:51,882 --> 00:18:53,509 - Mot oss? - Nei. Sørøst. 218 00:18:53,592 --> 00:18:55,802 - Han kan ha sporet Titan X. - Gjorde han det? 219 00:18:55,886 --> 00:18:57,930 Kanskje. Han går i den retningen. 220 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 - Distraher ham. - Mottatt. 221 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 Jeg vil vise deg noe. 222 00:19:06,355 --> 00:19:10,400 Polly, spill av Skullkravleren. Få i gang distraksjonen. 223 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 Faen. Er det Kong? 224 00:19:37,469 --> 00:19:38,554 Ja. 225 00:19:39,304 --> 00:19:40,514 Hva sier sporeren? 226 00:19:41,682 --> 00:19:46,895 Signalet er fortsatt sterkt. Viser at titanen går denne veien. 227 00:19:48,063 --> 00:19:52,818 Sir, vi har mistet halve teamet alt. Vi bør vurdere å gå tilbake til stranden. 228 00:19:52,901 --> 00:19:55,654 - Lade, omgruppere… - Hva med Cate og Kentaro? 229 00:19:55,737 --> 00:19:59,116 - Shaw og Randa er foran oss et sted. - Hvis de er i live. 230 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 - Hva sa du? - Hei! 231 00:20:02,786 --> 00:20:06,874 Hvis de er i live, noe de er, så fortsetter de oppdraget. 232 00:20:06,957 --> 00:20:08,375 Og det gjør vi også. 233 00:20:08,458 --> 00:20:14,464 Kong er på vei. Så vi må få opp farten, og vi går ikke fra flere. 234 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Er det forstått? 235 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 - Ja, sir. - Forstått? 236 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - Ja, sir. - Ja? Fint. 237 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Beklager at jeg er en pikk, men det føles godt å ta ledelsen. 238 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 Denne veien. 239 00:20:46,455 --> 00:20:51,627 Dette er vårt Cape Canaveral. Det er herfra vi starter oppgaven vår. 240 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 Tenker du på det søsteren din sa? 241 00:21:15,192 --> 00:21:18,612 Jeg vet at jeg ikke har fars ressurser bak meg. 242 00:21:18,695 --> 00:21:21,532 Jeg har midlene mine og noen ekstremt smarte folk 243 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 som tror at vi kan klare dette. Og nå har jeg deg. 244 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 Jeg vet fortsatt ikke hva jeg kan bidra med. 245 00:21:29,414 --> 00:21:33,293 Vet du hvorfor NASA valgte Neil Armstrong til å bli den første på månen? 246 00:21:35,462 --> 00:21:38,549 - Fordi han var den beste piloten? - De var alle best. 247 00:21:40,300 --> 00:21:43,178 De visste at den som tok de første skrittene, 248 00:21:43,262 --> 00:21:47,891 ville bli verdens mest berømte person. Kanskje den mest berømte i historien. 249 00:21:47,975 --> 00:21:51,562 Det handlet ikke om å velge den beste, men å velge den rette. 250 00:21:52,563 --> 00:21:56,191 Du er Kentaro Randa, Bill og Keiko Randas barnebarn. 251 00:21:56,275 --> 00:21:59,778 Hiroshi Randas sønn. Du er den rette personen. 252 00:22:05,742 --> 00:22:11,832 Det er noe vi må gjøre først. Vi kan ikke lage en base mens Kong er på øya. 253 00:22:13,417 --> 00:22:17,588 - Vi skulle jo distrahere ham. - Hvor lenge tror du vi klarer det? 254 00:22:18,463 --> 00:22:23,552 - Det er derfor vi har fått Titan X hit. - Jeg trodde den skulle åpne en rift. 255 00:22:23,635 --> 00:22:25,304 Ja. Og så må vi fjerne Kong. 256 00:22:25,387 --> 00:22:29,516 Fjerne Kong? Det er umulig. Du kan ikke drepe Kong. 257 00:22:29,600 --> 00:22:33,103 - Fordi du ikke vil drepe ham? - Du sa ikke at det var planen. 258 00:22:33,187 --> 00:22:34,813 - Unnskyld. - Hvorfor løy du? 259 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 Fordi jeg var redd. 260 00:22:37,107 --> 00:22:40,819 Jeg var redd for at hvis jeg fortalte sannheten, ville du si nei. 261 00:22:40,903 --> 00:22:43,614 Og så måtte jeg gjøre alt alene. 262 00:22:43,697 --> 00:22:45,991 Kentaro, du vet hvor viktig dette er. 263 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 Det er her. 264 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 - Vi kan se det innefra. - Nei. 265 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 Jeg må se dette. Bli hos meg. 266 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Forbered igangsetting. 267 00:23:08,138 --> 00:23:12,017 Slipp meg! Ikke rør meg! 268 00:23:12,100 --> 00:23:17,689 Alt personell, rapporter til basen. Første trinn har begynt. 269 00:23:17,773 --> 00:23:20,150 Alle stasjoner. Kom igjen. Kom igjen. 270 00:23:20,234 --> 00:23:22,694 Det er nå eller aldri. Klare for iverksetting. 271 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 Vent på min ordre. 272 00:23:36,041 --> 00:23:38,001 Ikke ennå. 273 00:23:38,085 --> 00:23:40,796 Base 18, vi er klare for takeoff. 274 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 Vent! Hva er det du gjør? 275 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 Nå. 276 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Iverksett. 277 00:24:15,414 --> 00:24:18,667 Vi klarte det. Herregud. Vi klarte det! 278 00:24:20,502 --> 00:24:21,503 Den er vår. 279 00:24:25,090 --> 00:24:28,635 Den smale dalen er som skisseringen her. 280 00:24:28,719 --> 00:24:34,016 Hvis vi følger den, kommer vi nok til stedet Billy markerte der. 281 00:24:39,688 --> 00:24:45,027 - Sted nummer to stemmer ikke. - Returner til basen straks. 282 00:24:45,110 --> 00:24:49,448 - Tredje sted er ikke sjekket. - Det må vente. Fase to er klar. 283 00:24:49,531 --> 00:24:53,035 - Gjentar. Fase to er klar. - Mottatt. 284 00:24:53,118 --> 00:24:55,954 Dere hørte sjefen. Kom igjen, nå er det alvor. 285 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 Da drar vi! 286 00:25:00,167 --> 00:25:02,211 - Hvem er de? - De er ikke fra Monarch. 287 00:25:02,836 --> 00:25:04,838 Og de ser ikke ut som Apex. 288 00:25:04,922 --> 00:25:07,382 De er nok sammen med de som har Cate og Kentaro. 289 00:25:09,218 --> 00:25:11,220 - Så hva er fase to? - Ikke noe bra. 290 00:25:11,303 --> 00:25:12,846 De drar i en fart. 291 00:25:13,514 --> 00:25:16,642 De leter nok etter riften. 292 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 Vi er ikke de eneste som tror Billy var på sporet av noe. 293 00:25:21,522 --> 00:25:22,689 Hvor går vi nå? 294 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Kei? 295 00:25:27,653 --> 00:25:28,862 Jeg forstår det ikke. 296 00:25:28,946 --> 00:25:32,533 Hva var Billy på sporet av? Det står ikke i dagboken. 297 00:25:32,616 --> 00:25:34,368 Han har markert et halvt dusin rifter. 298 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - Hva var så viktig med dette stedet? - Du vet hvordan han var. 299 00:25:41,250 --> 00:25:46,213 Jeg trodde jeg gjorde det. Men han forlot Hiroshi og dro hit. 300 00:25:46,797 --> 00:25:51,718 Noe var annerledes. Hva forandret seg etter at jeg dro? 301 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Hva som forandret seg? Etter at vi mistet deg? 302 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 Alt forandret seg. 303 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 Alt. 304 00:26:05,732 --> 00:26:07,818 Nei, ikke mist meg! 305 00:26:07,901 --> 00:26:11,613 - Vi er for tunge! Rekk meg hånden! - Jeg klarer ikke å holde! 306 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 Strekk deg, Kei! 307 00:26:28,005 --> 00:26:29,840 Toget går om ti minutter. 308 00:26:34,428 --> 00:26:35,971 - Kom. - Jeg drar ikke uten henne. 309 00:26:40,225 --> 00:26:41,310 Hun er borte. 310 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - Det vet du ikke. - Jo. 311 00:26:43,812 --> 00:26:47,524 Du må innse realitetene. De tingene var bare… 312 00:26:50,485 --> 00:26:55,157 Hvis signalene fra strømmene viser hulrom under overflaten, kan hun ha funnet 313 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 - et sted å søke ly… - Billy. Slutt! 314 00:27:03,457 --> 00:27:05,250 Jeg klarte ikke å holde, Lee. 315 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 Jeg prøvde, men… 316 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 Jeg slapp henne. 317 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Dere hørte ikke på meg. 318 00:27:17,304 --> 00:27:21,600 Jeg sa at hun ikke skulle gjøre det. Hvorfor hørte dere ikke på meg? 319 00:27:25,145 --> 00:27:27,231 - Jeg er lei for det. - Det er for sent nå. 320 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 Det kommer til å pine oss resten av livet. 321 00:27:50,546 --> 00:27:53,549 Vi visste ikke om bedøvelsen ville virke på en titans nervesystem, 322 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 så vi vet ikke hvor god tid vi har. 323 00:27:56,760 --> 00:27:59,012 Hva om den ikke vil kjempe mot Kong? 324 00:27:59,096 --> 00:28:01,139 Du så at den gikk mot Godzilla på stranden? 325 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 Den beskyttet egget. 326 00:28:03,725 --> 00:28:08,939 Nå høres du ut som søsteren din. Alt kan drives til å slåss med riktig stimulering. 327 00:28:10,607 --> 00:28:13,944 Brendas prosjekt viste at vi kan utnytte nervesystemet deres. 328 00:28:14,027 --> 00:28:17,865 Men i stedet for å redusere aggresjonen, skal vi gjøre den skyhøy. 329 00:28:24,246 --> 00:28:26,456 Ikke ha empati med disse vesenene. 330 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 De har ingen for deg og hadde ingen for faren din. 331 00:28:30,210 --> 00:28:32,004 Kontrollsenter til Simmons. 332 00:28:32,087 --> 00:28:35,924 Cate Randa unnslapp. Hun gikk ikke på helikopteret. Hun er på frifot på basen. 333 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 Startet med cellene. Begge er tomme. 334 00:29:05,495 --> 00:29:06,997 Ms. Simmons. 335 00:29:07,080 --> 00:29:08,582 Ms. Simmons! 336 00:29:08,665 --> 00:29:09,791 Ms. Simmons! 337 00:29:11,168 --> 00:29:12,419 Vi fant denne. 338 00:29:13,128 --> 00:29:17,674 Den var festet på titanen. Den ser ut som en slags sporer. 339 00:29:17,758 --> 00:29:22,221 Det bør være i nærheten. Vil du ha det i kilometer? 340 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 - Faen. - Hva? 341 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 Hva… Jeg tror vi mistet signalet. 342 00:29:28,644 --> 00:29:31,563 - Fungerer mottakeren? - Jeg vet ikke. Den stoppet. 343 00:29:31,647 --> 00:29:33,148 Den sluttet å sende. 344 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 OK. Så hvilken vei er opp? 345 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 Er det noen der? 346 00:29:40,197 --> 00:29:41,657 Vi er utenfor den rekkevidden. 347 00:29:41,740 --> 00:29:45,452 - Men det er en Monarch-frekvens. - Demp den. 348 00:29:45,536 --> 00:29:47,621 - Vi må lytte. - Noe her ute vil høre den. 349 00:29:47,704 --> 00:29:49,331 - Demp den. - Det er poenget. 350 00:29:49,414 --> 00:29:52,167 - Det er en radio. Noen er der… - Hallo? 351 00:29:52,251 --> 00:29:55,128 - Hallo? - Kan du høre meg? 352 00:29:55,212 --> 00:29:57,840 - Ja, Cate. - May? Er det deg? 353 00:29:57,923 --> 00:29:59,800 Ja. Vi kommer til deg. 354 00:29:59,883 --> 00:30:02,928 Nei. Kom dere bort fra øya. De har titanen. 355 00:30:03,720 --> 00:30:05,430 Hva mener du? Er Kentaro der? 356 00:30:05,514 --> 00:30:08,851 - Kentaro er sammen med dem. - Hva mener du? Med hvem? 357 00:30:08,934 --> 00:30:10,435 - Hvem? - Isabel Simmons. 358 00:30:10,519 --> 00:30:13,105 - Hun har en hel base her. - Isabel Simmons. 359 00:30:13,188 --> 00:30:15,732 - Jeg visste at hun pønsket på noe. - Basen. 360 00:30:15,816 --> 00:30:18,652 Hva slags base? Hvor? 361 00:30:18,735 --> 00:30:21,738 Det er en gammel Monarch-base. Hun lokker titanen hit. 362 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 Jeg må avslutte. 363 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 - Finn dalen. - Vent, Cate. 364 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Cate! 365 00:30:30,831 --> 00:30:33,917 En gammel Monarch-base. Sier det deg noe? 366 00:30:34,001 --> 00:30:39,464 Ja. Kom igjen. Vi må komme oss dit før Kong gjør det. 367 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 - Kom igjen! - Mottatt! 368 00:30:59,359 --> 00:31:00,444 Hvor mye lenger? 369 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 Det neste stedet han markerte, er like foran oss. 370 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Herregud. 371 00:31:12,789 --> 00:31:17,211 Hva slags sted er dette? Et slags slakteri? 372 00:31:52,079 --> 00:31:55,874 Fy fader. Det har skjedd noe veldig grusomt her. 373 00:32:16,228 --> 00:32:17,855 Hva er det? 374 00:32:27,489 --> 00:32:28,949 Billy. 375 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Dette var Billys. 376 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 Jeg tror det var her han døde. 377 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 Kei. 378 00:33:04,610 --> 00:33:06,653 Pokker ta deg, Billy! 379 00:33:11,742 --> 00:33:13,243 Jeg stolte på deg. 380 00:33:13,327 --> 00:33:16,747 Jeg trodde på deg. Og du ga avkall på det for hva? 381 00:33:28,759 --> 00:33:31,512 Alle disse punktene er samlinger av energi. 382 00:33:31,595 --> 00:33:33,430 Jeg kaller dem rifter, Greit? 383 00:33:33,514 --> 00:33:36,683 Det er krysskretsede kvantesammenfiltringer 384 00:33:36,767 --> 00:33:40,979 som jeg tror er forbundet med hverandre, og lar skapningene som finnes her, 385 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 - krysse… - Skapninger? 386 00:33:45,067 --> 00:33:47,152 Som Bigfoot? 387 00:33:47,236 --> 00:33:48,737 Hvorfor ikke? 388 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 Mange folkeeventyr er basert på fakta. 389 00:33:52,783 --> 00:33:59,665 Så hva om vår venn Mr. Bigfoot kunne bevege seg fritt gjennom systemet, 390 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 og dukke opp på hvilket som helst stopp på linjen? 391 00:34:04,545 --> 00:34:05,671 Som en undergrunnsbane? 392 00:34:05,754 --> 00:34:08,799 Nettopp. 393 00:34:10,509 --> 00:34:16,723 Og som med en undergrunnsbane, når man går inn, kan man… 394 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 …gå gjennom og komme ut et sted. 395 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 Jeg… 396 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 Det var alt for i dag. Dere kan gå. 397 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 Vent, vent, vent. 398 00:34:38,620 --> 00:34:40,664 - Jeg tar den. - Jeg har laget dusinvis. 399 00:34:40,746 --> 00:34:43,917 - Har du funnet igjen noen? - Jeg må bare fortsette å prøve. 400 00:34:44,001 --> 00:34:47,880 - Kartet er ikke fullstendig. - Dataene støtter ikke teorien din. 401 00:34:47,963 --> 00:34:52,301 Du kan ikke bevise at noe ikke fins. Vi er bare begrenset av fantasien vår. 402 00:34:53,969 --> 00:34:56,304 Kanskje vi skulle ha fantasert mindre. 403 00:34:56,388 --> 00:34:58,724 Kanskje Keiko og Lee ville vært hos oss. 404 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 - Gi meg den! - Billy! 405 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 Hva er det du gjør? Stopp. 406 00:35:05,272 --> 00:35:09,359 - Dra hjem til sønnen din. - Det kan jeg ikke. Ennå. 407 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 Vi er ikke ferdige. 408 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 Ikke ignorer familien du har fordi du jakter på den du mistet. 409 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 Det siste stedet han markerte, bør være rett fram. 410 00:35:23,916 --> 00:35:29,296 - Du vet ikke hva Billy tenkte. - La oss fullføre dette. 411 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 La oss finne Cate og Kentaro og dra fra øya. 412 00:35:36,929 --> 00:35:40,516 Her er det. Dette er det siste stedet han markerte på kartet. 413 00:35:41,308 --> 00:35:46,647 Men han døde før han fikk undersøkt det. Det er i det minste pent. 414 00:35:47,856 --> 00:35:50,901 - Kei… - Jeg trenger ingen oppmuntring nå. 415 00:35:50,984 --> 00:35:56,657 Jeg hadde ikke tenkt det heller. Kei, hva… Hva er det? Akkurat… 416 00:35:56,740 --> 00:35:59,785 - Hva? - Akkurat der. Hva er det? 417 00:36:11,880 --> 00:36:14,258 Denne er laget av Suzuki-sensei. 418 00:36:14,341 --> 00:36:18,345 Den ser ut som den vi så hjemme hos ham på Hateruma. 419 00:36:18,428 --> 00:36:23,308 Jeg antar at Billy hadde den med da han dro hit. 420 00:36:24,518 --> 00:36:26,603 Se. Der er det en til. 421 00:36:29,523 --> 00:36:32,401 Se på dette, Kei. 422 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 Og enda en og… Han tok jammen med nok av dem. 423 00:36:41,118 --> 00:36:43,328 Med mindre han ikke tok dem med. 424 00:36:44,746 --> 00:36:48,959 Sonder. Billy ville sende ned sonder. 425 00:36:51,420 --> 00:36:52,421 Se. 426 00:36:52,504 --> 00:36:54,590 WILLIAM RANDA JULI 1966. MADAGASKAR 427 00:36:54,673 --> 00:36:58,760 "William Randa, 1966, Madagaskar?" 428 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 "1971, Ny-Guinea." 429 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 "1968, Loch Ness." 430 00:37:18,906 --> 00:37:21,575 "1972, Kasakhstan." 431 00:37:21,658 --> 00:37:22,784 Han dro tilbake. 432 00:37:22,868 --> 00:37:26,914 Han kastet dem i riftene over hele verden. 433 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 - Og alle kom ut her. - Billys rift. 434 00:37:30,334 --> 00:37:34,838 Vi har funnet den. Dette er sentralstasjonen. 435 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Å, Billy. 436 00:37:48,185 --> 00:37:51,355 Vent. Det er noe i den. 437 00:37:52,773 --> 00:37:54,525 Ja, denne også. 438 00:38:00,239 --> 00:38:03,075 JEG HADDE IKKE ORDENE DA, MEN JEG HÅPER DU HØRER DEM NÅ. 439 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 "Keiko… 440 00:38:09,081 --> 00:38:13,836 Jeg hadde ikke ordene da det var viktig, men jeg håper du hører dem nå." 441 00:38:19,758 --> 00:38:24,221 At du kunne elske meg, strider mot all logikk. 442 00:38:29,351 --> 00:38:33,021 Jeg sverger å elske deg i denne verdenen eller enhver annen. 443 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 Uansett hvor kjærligheten fører oss, 444 00:38:36,400 --> 00:38:40,028 skal jeg følge deg til verdens ende og forbi. 445 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 Du fant meg, Billy. 446 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 Han lette etter meg hele tiden. 447 00:39:03,969 --> 00:39:07,973 Det var derfor han dro hit for å finne en rift, for å finne meg. 448 00:39:08,056 --> 00:39:10,893 - Jøss. - Og han ga aldri opp. 449 00:39:45,844 --> 00:39:47,262 Clarence, få høre. 450 00:39:47,804 --> 00:39:50,849 - Bedøvelsen mister virkningen. - Tiden er inne. 451 00:39:51,683 --> 00:39:54,937 - Har dere funnet Cate? - Nei, men det skal vi. 452 00:39:55,020 --> 00:39:58,023 Vi må fokusere. Vi får bare ett forsøk. 453 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Hjelper du meg? 454 00:40:00,859 --> 00:40:02,194 Ja. 455 00:40:13,997 --> 00:40:16,750 Massiv nerveaktivitet i Titan X. Den våkner. 456 00:40:16,834 --> 00:40:18,418 - Er implantatene på nett? - Ja. 457 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - Klart til utskyting. - La oss motivere den. 458 00:40:21,547 --> 00:40:23,465 - Start. - Starter nå. 459 00:40:54,162 --> 00:40:58,584 Jeg tror vi har liten tid. Vi må få Titan X inn i riften. 460 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 Den synaptiske forbindelsen er stabil. 461 00:41:18,228 --> 00:41:19,479 Kentaro? 462 00:41:36,330 --> 00:41:38,582 Du skulle ikke ha gått av helikopteret. 463 00:41:38,665 --> 00:41:41,168 Det er en rasende titan på andre siden av døren. 464 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 Det vet jeg. Og vi kan gjøre noe med det. 465 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 Vi kan gi henne barnet tilbake. 466 00:41:50,427 --> 00:41:53,138 Og så drar den tilbake dit den kom fra? 467 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 Det ville skjedd om vi ikke hadde blandet oss inn. 468 00:41:59,061 --> 00:42:00,979 Hvis jeg ikke hadde blandet meg inn. 469 00:42:02,606 --> 00:42:05,150 Jeg gjorde det. Jeg slapp ånden ut av flasken. 470 00:42:07,361 --> 00:42:10,864 - Hjelp meg å få den tilbake. - Det kan du ikke. 471 00:42:10,948 --> 00:42:15,494 Men det du sa om at pappa ikke ville se oss sånn, det er derfor jeg gjør dette. 472 00:42:15,577 --> 00:42:21,083 Jeg bryr meg ikke om hva som skjer med Titan X og Kong. Pappa trenger ikke å dø. 473 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 Vi kan redde ham. 474 00:43:31,653 --> 00:43:33,655 Tekst: Evy Hvidsten