1 00:00:33,033 --> 00:00:35,326 Поели са към Острова на черепа. 2 00:00:35,327 --> 00:00:38,454 Женската следва яйцето си, няма да спре. 3 00:00:38,455 --> 00:00:43,543 Бива си ги от "Ейпекс". Знаят как да те примамят. 4 00:00:43,544 --> 00:00:47,713 Само дето не са "Ейпекс". Отричат да имат пръст в това. 5 00:00:47,714 --> 00:00:52,260 Тогава кои са? Кой има ресурси за такова нещо? 6 00:00:52,261 --> 00:00:56,389 Освен "Монарх" и "Ейпекс" кой друг знае за Острова на черепа? 7 00:00:56,390 --> 00:01:01,435 Не знам, но следим необозначен летателен апарат над острова. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,688 И Кейт и Кентаро са на него? 9 00:01:03,689 --> 00:01:08,609 Прибрахме двама от хората на Трисъп, казаха, че Кейт и Кентаро са с екипа им. 10 00:01:08,610 --> 00:01:12,823 Видяхме, но доброволно ли тръгнаха, или бяха отвлечени? 11 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 До бурята сме. 12 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 Време е голямото ни момче да довърши работата. 13 00:01:36,972 --> 00:01:38,765 Нищо не правят. 14 00:01:39,558 --> 00:01:43,811 Мислех, че Годзила разкатава всяко чудовище, което си подаде носа. 15 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 Обикновено така прави. 16 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Да не се бои от Конг? 17 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Годзила не се бои от нищо. 18 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 А ако вече е направил каквото трябва? 19 00:01:59,912 --> 00:02:03,665 Ти каза, че ролята му е да въдворява ред сред чудовищата. 20 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 Доколкото знаем. 21 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 Може би иска да се увери, че го връща на острова. 22 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 Не го уби, защото е излишно. 23 00:02:33,946 --> 00:02:38,534 Знае повече за себеподобните си от нас. Моят план беше дотук. 24 00:02:40,536 --> 00:02:43,454 Свържи ме с Барис и командира на флота. 25 00:02:43,455 --> 00:02:47,333 Да следват Годзила, докъдето могат. Ние ще останем тук. 26 00:02:47,334 --> 00:02:52,380 А чудовището Х? Който го е примамил, още може да изпълни замисъла си. 27 00:02:52,381 --> 00:02:56,009 - Да го превърне в оръжие. - И Кейт и Кентаро са там. 28 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 Имаме нова задача. 29 00:03:00,097 --> 00:03:03,767 Прибираме Кейт и Кентаро и някак връщаме чудовището в Оста. 30 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Лий е прав. 31 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 Да се върнем на острова. 32 00:03:20,868 --> 00:03:26,081 Одобрявам. Да подготвим кораба за бурята пред нас. 33 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 Отиваме на острова. 34 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА" 35 00:05:17,401 --> 00:05:19,402 Невероятно, нали? 36 00:05:19,403 --> 00:05:21,195 Какво правим тук? 37 00:05:21,196 --> 00:05:25,324 Човек, на когото вярвах, ми каза, че този остров е опасен. 38 00:05:25,325 --> 00:05:28,370 А ти не го послуша. Нито тогава, нито сега. 39 00:05:29,705 --> 00:05:33,416 - Можеше да останеш. - Не те пускам сам. 40 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Изборът си е мой, а и не съм сам. 41 00:05:39,339 --> 00:05:41,675 Какво ще правите с яйцето? 42 00:05:42,509 --> 00:05:47,514 - Кентаро, какво те е предумала? - Защо си мислиш такова нещо? 43 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Пристигнахме. 44 00:05:57,733 --> 00:06:02,028 Не мислите ли, че като вземете яйцето, само ще разгневите чудовището? 45 00:06:02,029 --> 00:06:05,324 - Това е нехуманно. - Моля? 46 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Забравяш, че не са хора. 47 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Защо помагаш на тези и си на тяхна страна? 48 00:06:51,286 --> 00:06:55,331 Сигналът все още е силен. Само батериите да издържат. 49 00:06:55,332 --> 00:06:58,919 Защо ни е тракер? Очевидно е накъде е тръгнало. 50 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 Просто да го следваме. 51 00:07:04,633 --> 00:07:07,510 Бил ли си на Острова на черепа? Аз съм идвала. 52 00:07:07,511 --> 00:07:11,806 Тук всичко живо иска да те разкъса, свят ще ти се завие. 53 00:07:11,807 --> 00:07:14,893 Така че да, трябва ни тракер. 54 00:07:15,853 --> 00:07:17,311 А Конг? 55 00:07:17,312 --> 00:07:22,525 Щом разбере, че чудовището Х е тук, ще дотича. 56 00:07:22,526 --> 00:07:25,987 Крачката му е голяма, може да е тук за нула време. 57 00:07:25,988 --> 00:07:29,240 Затова отиваме и бързо се връщаме. 58 00:07:29,241 --> 00:07:31,200 Да видим къде водят чудовището Х 59 00:07:31,201 --> 00:07:33,202 - и да го върнем… - Да "я" върнем. 60 00:07:33,203 --> 00:07:37,708 Да върнем женската в Оста, където й е мястото. 61 00:07:38,417 --> 00:07:41,628 - Разбрано? Бъдете нащрек. - Слушам. 62 00:07:49,261 --> 00:07:53,264 Намери ли нещо, което да ни помогне да върнем чудовището? 63 00:07:53,265 --> 00:07:57,476 Май да. Били е имал снимки от някакъв "Ландсат". 64 00:07:57,477 --> 00:08:00,605 - "Ландсат"? Чакай малко. - Чувал ли си го? 65 00:08:00,606 --> 00:08:05,276 Това са спътникови изображения на Земята от 60-те години. 66 00:08:05,277 --> 00:08:09,947 Е, според Били пътят на чудовището Х свършва на Острова на черепа. 67 00:08:09,948 --> 00:08:15,161 Ако е бил прав и то наистина влиза и излиза от Оста на този остров, 68 00:08:15,162 --> 00:08:19,207 тук някъде трябва да има постоянен естествен разлом. 69 00:08:19,208 --> 00:08:23,044 Били е отбелязал местата на възможните разломи. 70 00:08:23,045 --> 00:08:28,424 - Някое може да е за дома на чудовището Х. - Възможно е. Да започнем от тук. 71 00:08:28,425 --> 00:08:29,635 Добре. 72 00:08:47,027 --> 00:08:48,361 Забележително! 73 00:08:48,362 --> 00:08:49,445 21 ОКТОМВРИ 1958 г. 74 00:08:49,446 --> 00:08:51,489 - Невероятно е. - Разлом? 75 00:08:51,490 --> 00:08:55,577 Мрежата на чудовищата май не е мит. Кой знае накъде води! 76 00:08:56,078 --> 00:08:59,164 ПАПУА НОВА ГВИНЕЯ 77 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Има ли някой? 78 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Това променя всичко. 79 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 Да. 80 00:09:11,844 --> 00:09:14,346 - Така се радвам за теб! - За нас. 81 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Да, за нас. 82 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 Отворете. 83 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Какво искате? 84 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 Да се венчаем. 85 00:09:31,738 --> 00:09:35,783 - Имате ли пръстени? - Решихме го спонтанно. 86 00:09:35,784 --> 00:09:38,579 - Сонди. - Моля? 87 00:09:39,246 --> 00:09:42,415 Да пуснем сонди в разлома, за да видим накъде води. 88 00:09:42,416 --> 00:09:45,376 Зук изобрети тракер за чудовища, помниш ли? 89 00:09:45,377 --> 00:09:47,837 - С радиопредавател. - Да. 90 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 - Може да го нагодим… - Били, сега се женим. 91 00:09:53,051 --> 00:09:55,511 - Женим се, нали? - Да. 92 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 Днес, ако е възможно. 93 00:09:57,890 --> 00:09:59,056 - Да. - Съжалявам. 94 00:09:59,057 --> 00:10:03,394 Добре, г-це Кейко Миура, вземате ли… 95 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 Всъщност "д-р Кейко Миура". 96 00:10:07,816 --> 00:10:12,446 Вземате ли този мъж, Уилям Ранда, за свой съпруг? 97 00:10:12,988 --> 00:10:17,158 - Мисля, че… - Давай. 98 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 Здравей. 99 00:10:21,580 --> 00:10:26,585 Били, никога не съм мислила, че ще намеря човек 100 00:10:27,878 --> 00:10:32,215 със смели мечти като моите и който възприема света като мен - 101 00:10:32,216 --> 00:10:36,720 пълен с възможности и невероятни неща. 102 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 Обещавам винаги да вярвам в теб и шантавите ти идеи. 103 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Обичам те. 104 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 И също така… 105 00:10:56,406 --> 00:10:57,783 Да. 106 00:10:58,951 --> 00:11:05,831 Добре. А вие, Уилям Ранда, вземате ли д-р Кейко Миура за своя съпруга? 107 00:11:05,832 --> 00:11:09,378 - Не може така, не съм подготвил нищо. - Няма проблем. 108 00:11:16,051 --> 00:11:18,052 Не знам какво да кажа. 109 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 "Да" е достатъчно. 110 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 Да, разбира се, че да. 111 00:11:26,562 --> 00:11:27,645 Добре. 112 00:11:27,646 --> 00:11:31,107 С правомощията ми, дадени от австралийската държава, 113 00:11:31,108 --> 00:11:34,278 ви обявявам за съпруг и съпруга доктор. 114 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 Целунете булката. 115 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 ОСТРОВЪТ НА ЧЕРЕПА 116 00:11:53,589 --> 00:11:55,590 Това база на "Монарх" ли е? 117 00:11:55,591 --> 00:11:59,844 Била е, но са я изоставили заради проблеми със сигурността. 118 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 Значи безопасността е била проблем, за вас не е ли? 119 00:12:06,518 --> 00:12:09,478 Искаш да отмъстиш на чудовището за татко ли? 120 00:12:09,479 --> 00:12:11,939 - Не е отмъщение. - А какво? 121 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 - Ще видиш. - Говорех на брат си. 122 00:12:15,944 --> 00:12:18,654 - Здравейте, г-це Симънс. - Какво става? 123 00:12:18,655 --> 00:12:22,158 Чудовището Х е на около 12 км и идва право към нас. 124 00:12:22,159 --> 00:12:26,246 - Бяхте права да го примамим с яйцето. - Заслугата е на Кентаро. 125 00:12:27,164 --> 00:12:30,542 Не искаме да го убием, а да ни отвори разлом. 126 00:12:31,251 --> 00:12:35,379 Недейте, не знаете какво ще излезе от там или кой ще падне в него. 127 00:12:35,380 --> 00:12:38,257 Дядо ви е открил разломи по целия свят. 128 00:12:38,258 --> 00:12:42,011 Според теорията му има разлом някъде на този остров. 129 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 Централно място, което да те отведе навсякъде. 130 00:12:47,059 --> 00:12:50,812 Трябва да отворим стабилен разлом за неопределено време. 131 00:12:51,772 --> 00:12:55,149 - Затова искаме да намерим този. - Ще ни вкара в Оста. 132 00:12:55,150 --> 00:12:56,943 Защо ви е да ходите там? 133 00:12:56,944 --> 00:13:00,112 Така са реагирали хората, преди НАСА да иде на Луната. 134 00:13:00,113 --> 00:13:03,366 Но тогава астронавтите не са открили, че са минали 60 г. 135 00:13:03,367 --> 00:13:05,076 и близките им са мъртви! 136 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 Именно, но си помисли, ако беше така. 137 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 Да речем, че имаш нелечимо заболяване 138 00:13:12,251 --> 00:13:16,587 и можеш да идеш някъде за седмица или месец, 139 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 а като се върнеш, да има лек. 140 00:13:19,508 --> 00:13:21,093 Ако отскачаш до бъдещето? 141 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 Искаш да използваш Оста като твоя лична машина на времето? 142 00:13:36,358 --> 00:13:39,277 Кентаро, знам как се чувстваш. 143 00:13:39,278 --> 00:13:42,113 Изпитваш потребност да направиш нещо. 144 00:13:42,114 --> 00:13:45,576 Така бях и аз, като натиснах копчето, но сгреших. 145 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 Не знаех какво пускам навън. Трябваше да ви послушам с татко. 146 00:13:54,293 --> 00:13:58,213 Не повтаряй моята грешка. Няма да го върнем. 147 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 Чудовището продължава със същото темпо. 148 00:14:09,558 --> 00:14:12,978 Не си ми казвал как сложи тракер на чудовището Х. 149 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Много внимателно. 150 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Впрочем спомних си едва наскоро. 151 00:14:24,698 --> 00:14:26,950 - Не разбирам. - И аз. 152 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 Сузуки пък съвсем. 153 00:14:30,412 --> 00:14:33,457 Сигурно би намерила научно обяснение, но не и аз. 154 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Дай да чуя. 155 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Не сега. 156 00:14:46,553 --> 00:14:48,221 Къде блея! 157 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 Добре ли сте? Просто… 158 00:14:55,103 --> 00:14:58,565 - Ама че тъпо място! - Представи си долу какво е. 159 00:14:59,358 --> 00:15:01,025 Тук не е като в Оста. 160 00:15:01,026 --> 00:15:03,611 За две години не излязох от базата. 161 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 "За две години не излязох от базата." 162 00:15:08,242 --> 00:15:09,784 Стига. 163 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 - Какво стана? - Хадли? 164 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Къде е Хадли? 165 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - Бягайте! - Бързо! 166 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Не спирайте! 167 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Бързо! 168 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Не го виждам! 169 00:15:38,939 --> 00:15:40,815 - Мамка му! - Бягайте! 170 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 Разпръснете се! 171 00:15:44,862 --> 00:15:46,113 Бягай! 172 00:15:49,575 --> 00:15:51,075 Майчице. 173 00:15:51,076 --> 00:15:53,995 - Тим! Помощ! - Мей! 174 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 Помощ! 175 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 Не! 176 00:16:08,552 --> 00:16:09,887 Държа те. 177 00:16:15,642 --> 00:16:19,228 - Ставайте, да се изнасяме. - Бързо! 178 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 - Обувката! - Взех я. 179 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Спокойно. 180 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Тим, чуваме ли се? 181 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Някой чува ли ме? 182 00:16:35,954 --> 00:16:38,122 Четирима загинаха. 183 00:16:38,123 --> 00:16:39,625 Къде сте? 184 00:16:40,918 --> 00:16:42,752 …надолу по реката. 185 00:16:42,753 --> 00:16:45,296 Повтори. На изток ли вървите, Тим? 186 00:16:45,297 --> 00:16:48,758 На изток ли? Тим, чуваш ли? 187 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 Проклет остров! 188 00:16:51,345 --> 00:16:52,637 Да видим. 189 00:16:52,638 --> 00:16:58,559 Настина ли смяташ, че разломът на Били е някъде наблизо? 190 00:16:58,560 --> 00:17:03,022 Той търсеше разломи в цял свят. Нещо го е накарало да дойде тук. 191 00:17:03,023 --> 00:17:05,775 Открием ли го, връщаме чудовището Х в Оста. 192 00:17:05,776 --> 00:17:08,861 Добре, продължаваме. Разделяме се от другите. 193 00:17:08,862 --> 00:17:13,825 Те са с тракера, ще намерят чудовището. Да потърсим разлома, докато е време. 194 00:17:19,790 --> 00:17:23,125 Не може просто да скочите в разлома. 195 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 Разработваме апарат за влизане. 196 00:17:27,714 --> 00:17:30,258 Кейт, не разбираш какво става. 197 00:17:30,259 --> 00:17:33,386 Да, не съм физик, а просто учителка по природни науки. 198 00:17:33,387 --> 00:17:36,055 Знам, че не съществуват машини на времето. 199 00:17:36,056 --> 00:17:38,809 Не можем да променим миналото. 200 00:17:45,858 --> 00:17:51,113 Татко нямаше да иска да се караме и още някой да пострада. 201 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Не и заради него. - Права е. 202 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 Начинанието ни е опасно, може да ни изиграе лоша шега. 203 00:18:01,498 --> 00:18:06,419 Ако искаш да си ходиш, Кентаро, върви със семейството си. 204 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 Завиждам ти, че някой толкова те обича. 205 00:18:12,843 --> 00:18:17,014 Наистина, вземи хеликоптера. Корабът на "Монарх" е край брега. 206 00:18:18,140 --> 00:18:20,267 Не искам някой друг да пострада. 207 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 Тръгвай. 208 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Кентаро. 209 00:18:26,190 --> 00:18:29,318 - Изпратете я до хеликоптера. - Кентаро, недей. 210 00:18:30,652 --> 00:18:35,657 - Не го прави! Тя те използва! - Върви с нас. 211 00:18:36,325 --> 00:18:40,244 - Ще те разбера, ако се колебаеш. - Пусни ме! Кентаро! 212 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Участвам. 213 00:18:43,498 --> 00:18:44,750 Почти е време. 214 00:18:45,751 --> 00:18:46,918 Докладвай, Кътлър. 215 00:18:46,919 --> 00:18:49,754 С тази скорост чудовището ще е тук до 12 минути. 216 00:18:49,755 --> 00:18:51,881 - А Конг? - Той пак тръгна. 217 00:18:51,882 --> 00:18:53,591 - Към нас ли? - На югоизток. 218 00:18:53,592 --> 00:18:55,885 - Може да е засякъл чудовището. - Може? 219 00:18:55,886 --> 00:18:58,012 Не знам, но към него е тръгнал. 220 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 - Разсейвайте го. - Прието. 221 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 Ще ти покажа нещо. 222 00:19:06,355 --> 00:19:10,400 Поли, пусни рева на Пълзящите по черепи, да го залисаме. 223 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 Ужас! Това Конг ли е? 224 00:19:37,469 --> 00:19:38,554 Да. 225 00:19:39,304 --> 00:19:40,514 Нещо на тракера? 226 00:19:41,682 --> 00:19:46,895 Сигналът още е силен. Чудовището е тръгнало натам. 227 00:19:48,063 --> 00:19:50,648 Вече загубихме половината екип. 228 00:19:50,649 --> 00:19:55,736 - Да се върнем за оръжия и прегрупиране. - Изключено. А Кейт и Кентаро? 229 00:19:55,737 --> 00:19:59,198 - Полковник Шо и д-р Ранда са напред. - Ако са живи. 230 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 Моля? 231 00:20:02,786 --> 00:20:06,956 Ако са живи, а те със сигурност са, не биха се отказали от задачата. 232 00:20:06,957 --> 00:20:10,127 Ние също. Конг вече е тръгнал. 233 00:20:10,711 --> 00:20:15,549 Така че да побързаме. Няма да изоставим никого! Ясно? 234 00:20:16,550 --> 00:20:17,633 - Да. - Нали? 235 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - Да, сър. - Супер. 236 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Съжалявам за грубия тон, но ми е кеф да командвам. 237 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 Насам. 238 00:20:46,455 --> 00:20:51,627 Ето го нашия Кейп Канаверал. Тук ще започне мисията ни. 239 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 Мислиш за думите на сестра си ли? 240 00:21:15,192 --> 00:21:18,694 Знам, че нямам ресурсите на баща ми. 241 00:21:18,695 --> 00:21:21,614 Но имам пари и невероятно умни хора, 242 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 които вярват в успеха ни, а сега имам и теб. 243 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 Още недоумявам с какво ще съм полезен. 244 00:21:29,414 --> 00:21:33,293 Знаеш ли защо от НАСА избрали Армстронг да стъпи пръв на Луната? 245 00:21:35,462 --> 00:21:38,549 - Бил е най-добрият пилот? - Всички са били добри. 246 00:21:40,300 --> 00:21:43,261 Знаели, че онзи, който направи първите крачки, 247 00:21:43,262 --> 00:21:47,974 ще стане най-известният човек в света, може би и в историята. 248 00:21:47,975 --> 00:21:51,562 Не търсили най-добрия, а най-подходящия. 249 00:21:52,563 --> 00:21:56,274 Ти си Кентаро Ранда, внук на Бил и Кейко Ранда. 250 00:21:56,275 --> 00:21:59,778 Син на Хироши Ранда. Ти си най-подходящият. 251 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 Първо имаме да свършим нещо. 252 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 Не можем да направим база заради Конг. 253 00:22:13,417 --> 00:22:17,588 - Мислех, че ще го разсейваме. - Докога? 254 00:22:18,463 --> 00:22:23,634 - Затова доведохме чудовището Х. - Не беше ли, за да отворим разлом? 255 00:22:23,635 --> 00:22:27,638 - Да, но после искаме да убие Конг. - Невъзможно е. 256 00:22:27,639 --> 00:22:29,599 - Трябва. - Не можете да го убиете. 257 00:22:29,600 --> 00:22:33,186 - Защото е непобедим или ти не искаш? - Премълча това. 258 00:22:33,187 --> 00:22:34,896 - И съжалявам. - Защо излъга? 259 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 Боях се. 260 00:22:37,107 --> 00:22:40,902 Боях се, че ако ти кажа, няма да се съгласиш 261 00:22:40,903 --> 00:22:43,696 и ще трябва да действам сама. 262 00:22:43,697 --> 00:22:45,991 Кентаро, знаеш колко е важно. 263 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 Тук е. 264 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 - Да гледаме отвътре. - Не. 265 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 Искам да видя, остани с мен. 266 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Пригответе се. 267 00:23:08,138 --> 00:23:12,099 Пуснете ме! Не ме пипайте! 268 00:23:12,100 --> 00:23:15,186 До всички, започва първа фаза. 269 00:23:15,187 --> 00:23:17,772 Повтарям, първа фаза. 270 00:23:17,773 --> 00:23:20,233 Добре, започваме. 271 00:23:20,234 --> 00:23:23,946 Сега или никога, пригответе се. Чакайте командата ми. 272 00:23:36,041 --> 00:23:38,084 Не още. 273 00:23:38,085 --> 00:23:40,878 Станция 18, готови сме за излитане. 274 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 Стой! Къде хукна? 275 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 Сега. 276 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Старт! 277 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 Успяхме. 278 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 Леле! Успяхме! 279 00:24:20,502 --> 00:24:21,503 Наше е. 280 00:24:25,090 --> 00:24:28,718 Тази тясна долина е показана ето тук. 281 00:24:28,719 --> 00:24:32,430 Ако гледаме по картата, би трябвало да стигнем до мястото, 282 00:24:32,431 --> 00:24:34,016 отбелязано от Били. 283 00:24:39,688 --> 00:24:42,982 На мястото сме, но няма и следа от разлом. 284 00:24:42,983 --> 00:24:45,109 Върнете се в базата. 285 00:24:45,110 --> 00:24:49,530 - Не сме видели третото място. - После. Започва втора фаза. 286 00:24:49,531 --> 00:24:53,117 - Повтарям, започва втора фаза. - Прието. 287 00:24:53,118 --> 00:24:55,954 Добре, чухте шефката, започва се. 288 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 Да тръгваме! 289 00:25:00,167 --> 00:25:04,921 - Кои са тези? - Не са от "Монарх", нито от "Ейпекс". 290 00:25:04,922 --> 00:25:07,382 Според мен Кейт и Кентаро са при тях. 291 00:25:09,218 --> 00:25:12,846 - Какво ли е "втора фаза"? - Нещо лошо, виж как се разбързаха. 292 00:25:13,514 --> 00:25:16,724 Сигурно търсят разлома. 293 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 Явно не само ние знаем, че Били е открил нещо важно. 294 00:25:21,522 --> 00:25:22,689 Сега накъде? 295 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Кей? 296 00:25:27,653 --> 00:25:32,615 Все още не разбирам какво е открил. Не е в дневника му. 297 00:25:32,616 --> 00:25:34,368 Отбелязал е шест разлома. 298 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - Това място е важно, но с какво? - Знаеш го какъв беше. 299 00:25:41,250 --> 00:25:46,213 Мислех, че го познавам. Но е изоставил Хироши и е дошъл тук. 300 00:25:46,797 --> 00:25:51,718 Нещо се е променило след изчезването ми, но какво? 301 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Какво се промени след изчезването ти? 302 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 Всичко се промени. 303 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 Всичко. 304 00:26:05,732 --> 00:26:06,816 Дръж ме! 305 00:26:06,817 --> 00:26:07,900 КАЗАХСТАН, 1959 г. 306 00:26:07,901 --> 00:26:11,696 - Тежки сме, дай ръка! - Ще ви изпусна! 307 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 Дай ръка, Кей! 308 00:26:28,005 --> 00:26:29,840 Влакът тръгва след малко. 309 00:26:34,428 --> 00:26:35,971 - Хайде. - Не тръгвам без нея. 310 00:26:40,225 --> 00:26:41,392 Тя загина. 311 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - Откъде знаеш? - Знам. 312 00:26:43,812 --> 00:26:47,524 Приеми реалността. Онези гадини бяха… 313 00:26:50,485 --> 00:26:53,821 Ако апаратурата отчита правилно кухините под земята, 314 00:26:53,822 --> 00:26:58,035 - Кейко може да е открила подслон. - Боже, Били, спри! 315 00:27:03,457 --> 00:27:05,250 Не можах да ви удържа, Лий. 316 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 Опитах се, но… 317 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 Изпуснах я. 318 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Не ме послушахте. 319 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 Казах й да не слиза. 320 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 Защо не ме послушахте? 321 00:27:25,145 --> 00:27:27,231 - Съжалявам. - Късно е за извинения. 322 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 Мисълта ще ни измъчва цял живот. 323 00:27:50,546 --> 00:27:53,631 Не бяхме сигурни дали упойката ще му подейства, 324 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 не знаем колко време имаме. 325 00:27:56,760 --> 00:27:59,095 А ако не иска да се бие с Конг? 326 00:27:59,096 --> 00:28:03,016 - Нали видя как се сби с Годзила? - Бранеше яйцето си. 327 00:28:03,725 --> 00:28:05,352 Говориш като сестра си. 328 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 Всеки ще се бие, опре ли ножът до кокал. 329 00:28:10,607 --> 00:28:14,026 Бренда доказа, че можем да проникнем в мозъка им. 330 00:28:14,027 --> 00:28:17,865 Но вместо да намалим агресивността им, ние ще я засилим. 331 00:28:24,246 --> 00:28:26,539 Не съчувствай на чудовищата. 332 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 Нямат жал към теб, нямали са и към баща ти. 333 00:28:30,210 --> 00:28:32,086 - Симънс? - Слушам. 334 00:28:32,087 --> 00:28:35,924 Кейт Ранда избяга, някъде в базата е. 335 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 Не я откриваме. 336 00:29:05,495 --> 00:29:08,664 Госпожице Симънс! 337 00:29:08,665 --> 00:29:09,791 Госпожице! 338 00:29:11,168 --> 00:29:12,419 Намерихме това. 339 00:29:13,128 --> 00:29:17,757 Беше забито в чудовището, май е някакъв тракер. 340 00:29:17,758 --> 00:29:22,221 Наближаваме. В километри ли да говоря? 341 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 - Е, не! - Какво има? 342 00:29:26,225 --> 00:29:28,643 Май изгубихме сигнала. 343 00:29:28,644 --> 00:29:33,148 - Приемникът работи ли? - Не знам, сигналът изчезна. 344 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 Тогава накъде да вървим? 345 00:29:38,278 --> 00:29:40,196 Някой чува ли? 346 00:29:40,197 --> 00:29:41,739 Далеч сме от станция 18. 347 00:29:41,740 --> 00:29:45,535 - Но честотата е на "Монарх". - Спрете го. 348 00:29:45,536 --> 00:29:47,703 - Може да е важно. - Нещо ще ни чуе. 349 00:29:47,704 --> 00:29:49,413 - Спрете го. - Абсурд. 350 00:29:49,414 --> 00:29:52,250 - Някой иска да ни се обади. - Ало? 351 00:29:52,251 --> 00:29:55,211 - Ало? - Чувате ли ме? 352 00:29:55,212 --> 00:29:57,922 - Да, Кейт. - Мей, ти ли си? 353 00:29:57,923 --> 00:29:59,882 Да, идваме към вас. 354 00:29:59,883 --> 00:30:02,928 Не, махайте се от острова. Те държат чудовището. 355 00:30:03,720 --> 00:30:05,513 Какво? Кентаро с теб ли е? 356 00:30:05,514 --> 00:30:08,933 - С тях е. - С кого? 357 00:30:08,934 --> 00:30:10,518 - С кого е? - С Изабел. 358 00:30:10,519 --> 00:30:13,187 - Тя има база тук. - Изабел Симънс. 359 00:30:13,188 --> 00:30:18,734 - Знаех си, че крои нещо. - Каква база? Къде? 360 00:30:18,735 --> 00:30:21,821 Стара база на "Монарх". Изабел подмамва чудовището. 361 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 Спирам връзката. 362 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 - Има долина, намерете я. - Чакай. 363 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Кейт! 364 00:30:30,831 --> 00:30:34,000 Стара база на "Монарх"? Говори ли ти нещо? 365 00:30:34,001 --> 00:30:35,043 Да. 366 00:30:36,420 --> 00:30:39,547 Добре, да вървим. Трябва да изпреварим Конг. 367 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 - Хайде! - Добре. 368 00:30:59,359 --> 00:31:00,444 Колко още? 369 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 Следващото отбелязано място трябва да е напред. 370 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Майко мила. 371 00:31:12,789 --> 00:31:13,916 Къде попаднахме? 372 00:31:15,250 --> 00:31:17,211 Сякаш е имало касапница. 373 00:31:52,079 --> 00:31:55,874 Нещо ужасяващо е станало тук. 374 00:32:16,228 --> 00:32:17,855 Какво е това? 375 00:32:27,489 --> 00:32:28,949 Били. 376 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Беше негов. 377 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 Според мен тук е загинал. 378 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 Кей. 379 00:33:04,610 --> 00:33:06,653 Проклет да си, Били! 380 00:33:11,742 --> 00:33:16,747 Вярвах в теб, а ти зачеркна всичко. И за какво? 381 00:33:28,759 --> 00:33:33,513 В тези места е концентрирана енергия. Наричам ги "разломи". 382 00:33:33,514 --> 00:33:36,766 Взаимносвързани квантови мрежи. 383 00:33:36,767 --> 00:33:37,934 ПЕНСИЛВАНИЯ, 1968 г. 384 00:33:37,935 --> 00:33:41,062 Според мен са свързани и чудовищата в тях 385 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 - се придвижват… - Чудовища? 386 00:33:45,067 --> 00:33:47,235 Като Голямата стъпка ли? 387 00:33:47,236 --> 00:33:48,819 Защо не? 388 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 Във фолклора има доза истина. 389 00:33:52,783 --> 00:33:55,744 Представете си, че Голямата стъпка 390 00:33:56,703 --> 00:33:59,747 се движи свободно из тази система 391 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 и може да се появи на всяка от тези спирки. 392 00:34:04,545 --> 00:34:08,799 - Като в метрото ли? - Чудесно сравнение. 393 00:34:10,509 --> 00:34:16,723 И също като в метрото, влезеш ли, можеш… 394 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 да се движиш из него и да излезеш някъде. 395 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 Това е за днес, свободни сте. 396 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 Чакай. 397 00:34:38,620 --> 00:34:40,745 - Дай ми я. - Направих ти десетки. 398 00:34:40,746 --> 00:34:44,000 - Прибра ли някоя? - Продължавам с опитите. 399 00:34:44,001 --> 00:34:47,962 - Картата не е завършена. - Теорията ти не лежи на солидни данни. 400 00:34:47,963 --> 00:34:49,546 Не значи, че не е вярна. 401 00:34:49,547 --> 00:34:52,301 - Въображението ни е бедно да… - Стига! 402 00:34:53,969 --> 00:34:56,387 С теб прекалихме. 403 00:34:56,388 --> 00:34:58,806 Затова Кейко и Лий вече не са сред нас. 404 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 - Дай ми я! - Били! 405 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 Какво правиш? Стига. 406 00:35:05,272 --> 00:35:07,274 - Върни се при сина си. - Не мога. 407 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Все още. 408 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 Работата ни не е свършила. 409 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 Не пренебрегвай семейството си заради хората, които загуби. 410 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 Последното място е малко напред. 411 00:35:23,916 --> 00:35:26,792 - Казвам само, че… - Да довършим. 412 00:35:26,793 --> 00:35:29,378 …не знаеш какво му е било на Били. 413 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 Да намерим Кейт и Кентаро и да се махаме. 414 00:35:36,929 --> 00:35:40,516 Е, това е последното място от картата му. 415 00:35:41,308 --> 00:35:43,310 Но е загинал, преди да го види. 416 00:35:45,062 --> 00:35:46,647 Поне е красиво. 417 00:35:47,856 --> 00:35:50,983 - Кей… - Нямам нужда от надъхване. 418 00:35:50,984 --> 00:35:52,777 Нямах такива намерения. 419 00:35:52,778 --> 00:35:56,739 Какво има ей там? 420 00:35:56,740 --> 00:35:59,785 - Къде? - Виждаш ли го? 421 00:36:11,880 --> 00:36:14,340 Сондата е на Сузуки-сенсей. 422 00:36:14,341 --> 00:36:18,427 - Като онази в дома му в Хатерума е. - Да. 423 00:36:18,428 --> 00:36:23,308 Може би Били я е носил със себе си, като е дошъл тук. 424 00:36:24,518 --> 00:36:26,603 Чакай, има още една. 425 00:36:29,523 --> 00:36:32,401 Виж, Кей. 426 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 И още една. Доста е донесъл. 427 00:36:41,118 --> 00:36:43,328 А може и да не ги е донесъл. 428 00:36:44,746 --> 00:36:48,959 Били искаше да пусне сонди в разломите. 429 00:36:51,420 --> 00:36:52,921 Виж. 430 00:36:54,673 --> 00:36:58,760 "Уилям Ранда, 1966 г., Мадагаскар"? 431 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 "1971 г., Нова Гвинея". 432 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 "1968 г., Лох Нес". 433 00:37:18,906 --> 00:37:22,867 - "1972 г., Казахстан". - Върнал се е. 434 00:37:22,868 --> 00:37:26,996 Пускал е тези сонди в разломите по света. 435 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 - Всички са излезли тук. - От разлома му. 436 00:37:30,334 --> 00:37:34,838 Кей, намерихме разлома на Били. Този е главният. 437 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Били. 438 00:37:48,185 --> 00:37:51,355 Вътре има нещо. 439 00:37:52,773 --> 00:37:54,525 И в тази. 440 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 {\an8}"Кейко… 441 00:38:09,081 --> 00:38:12,041 {\an8}Тогава не намерих думи, 442 00:38:12,042 --> 00:38:13,836 {\an8}но дано сега ги чуеш." 443 00:38:19,758 --> 00:38:24,221 Че е възможно да ме обичаш, противоречи на логиката. 444 00:38:29,351 --> 00:38:33,021 Обещавам да те обичам в този и всеки друг свят. 445 00:38:34,189 --> 00:38:36,399 Накъдето и да ни отведе любовта ни, 446 00:38:36,400 --> 00:38:40,028 ще те следвам до края на света и отвъд. 447 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 Намери ме, Били. 448 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 През цялото време е търсил мен. 449 00:39:03,969 --> 00:39:08,055 Затова е бил тук - търсил е разлом, за да ме намери. 450 00:39:08,056 --> 00:39:10,893 - Леле. - Не се е отказал да ме търси. 451 00:39:45,844 --> 00:39:47,262 Кларънс, казвай. 452 00:39:47,804 --> 00:39:50,849 - Упойката отслабва. - Да започваме. 453 00:39:51,683 --> 00:39:53,226 Намерихте ли Кейт? 454 00:39:53,227 --> 00:39:55,019 Още не, но ще я открием. 455 00:39:55,020 --> 00:39:59,107 Да не се разсейваме, имаме само един опит. С мен ли си? 456 00:40:00,859 --> 00:40:02,194 Да. 457 00:40:13,997 --> 00:40:18,501 - Мозъчната активност скочи, събужда се. - Има ли връзка с имплантите? 458 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - Да, системата е готова. - Да го сръчкаме. 459 00:40:21,547 --> 00:40:23,465 - Започни. - Сега. 460 00:40:54,162 --> 00:40:58,584 Няма време, трябва да измислим как да вкараме чудовището в този разлом. 461 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 Синаптичната връзка е стабилна. 462 00:41:18,228 --> 00:41:19,479 Кентаро? 463 00:41:36,330 --> 00:41:41,250 Не е трябвало да слизаш от хеликоптера. Отвън вилнее чудовище. 464 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 Знам и можем да му помогнем. 465 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 Можем да му върнем яйцето. 466 00:41:50,427 --> 00:41:53,221 А после? Взема го и се прибира в разлома ли? 467 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 Така щеше да стане, ако не се бяхме месили. 468 00:41:59,061 --> 00:42:00,979 Ако аз не се бях месила. 469 00:42:02,606 --> 00:42:05,150 Пуснах духа от бутилката. 470 00:42:07,361 --> 00:42:10,947 - Помогни да го върна. - Не можеш. 471 00:42:10,948 --> 00:42:15,576 Сама каза, татко не би искал да се караме. Затова го правя. 472 00:42:15,577 --> 00:42:17,746 Не ми пука за чудовището Х и Конг. 473 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 - Какво? - Може да върнем татко. 474 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 Да го спасим. 475 00:43:31,653 --> 00:43:33,655 Превод на субтитрите Катина Николова