1
00:00:33,033 --> 00:00:35,326
Поели са към Острова на черепа.
2
00:00:35,327 --> 00:00:38,454
Женската следва яйцето си, няма да спре.
3
00:00:38,455 --> 00:00:43,543
Бива си ги от "Ейпекс".
Знаят как да те примамят.
4
00:00:43,544 --> 00:00:47,713
Само дето не са "Ейпекс".
Отричат да имат пръст в това.
5
00:00:47,714 --> 00:00:52,260
Тогава кои са?
Кой има ресурси за такова нещо?
6
00:00:52,261 --> 00:00:56,389
Освен "Монарх" и "Ейпекс"
кой друг знае за Острова на черепа?
7
00:00:56,390 --> 00:01:01,435
Не знам, но следим
необозначен летателен апарат над острова.
8
00:01:01,436 --> 00:01:03,688
И Кейт и Кентаро са на него?
9
00:01:03,689 --> 00:01:08,609
Прибрахме двама от хората на Трисъп,
казаха, че Кейт и Кентаро са с екипа им.
10
00:01:08,610 --> 00:01:12,823
Видяхме, но доброволно ли тръгнаха,
или бяха отвлечени?
11
00:01:13,699 --> 00:01:15,033
До бурята сме.
12
00:01:26,670 --> 00:01:30,215
Време е голямото ни момче
да довърши работата.
13
00:01:36,972 --> 00:01:38,765
Нищо не правят.
14
00:01:39,558 --> 00:01:43,811
Мислех, че Годзила разкатава
всяко чудовище, което си подаде носа.
15
00:01:43,812 --> 00:01:45,898
Обикновено така прави.
16
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
Да не се бои от Конг?
17
00:01:49,401 --> 00:01:51,695
Годзила не се бои от нищо.
18
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
А ако вече е направил каквото трябва?
19
00:01:59,912 --> 00:02:03,665
Ти каза, че ролята му е
да въдворява ред сред чудовищата.
20
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
Доколкото знаем.
21
00:02:06,168 --> 00:02:09,463
Може би иска да се увери,
че го връща на острова.
22
00:02:11,924 --> 00:02:14,968
Не го уби, защото е излишно.
23
00:02:33,946 --> 00:02:38,534
Знае повече за себеподобните си от нас.
Моят план беше дотук.
24
00:02:40,536 --> 00:02:43,454
Свържи ме с Барис и командира на флота.
25
00:02:43,455 --> 00:02:47,333
Да следват Годзила, докъдето могат.
Ние ще останем тук.
26
00:02:47,334 --> 00:02:52,380
А чудовището Х? Който го е примамил,
още може да изпълни замисъла си.
27
00:02:52,381 --> 00:02:56,009
- Да го превърне в оръжие.
- И Кейт и Кентаро са там.
28
00:02:57,344 --> 00:02:58,846
Имаме нова задача.
29
00:03:00,097 --> 00:03:03,767
Прибираме Кейт и Кентаро
и някак връщаме чудовището в Оста.
30
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Лий е прав.
31
00:03:09,523 --> 00:03:11,108
Да се върнем на острова.
32
00:03:20,868 --> 00:03:26,081
Одобрявам.
Да подготвим кораба за бурята пред нас.
33
00:03:26,790 --> 00:03:28,000
Отиваме на острова.
34
00:04:48,038 --> 00:04:50,165
ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА"
35
00:05:17,401 --> 00:05:19,402
Невероятно, нали?
36
00:05:19,403 --> 00:05:21,195
Какво правим тук?
37
00:05:21,196 --> 00:05:25,324
Човек, на когото вярвах,
ми каза, че този остров е опасен.
38
00:05:25,325 --> 00:05:28,370
А ти не го послуша.
Нито тогава, нито сега.
39
00:05:29,705 --> 00:05:33,416
- Можеше да останеш.
- Не те пускам сам.
40
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
Изборът си е мой, а и не съм сам.
41
00:05:39,339 --> 00:05:41,675
Какво ще правите с яйцето?
42
00:05:42,509 --> 00:05:47,514
- Кентаро, какво те е предумала?
- Защо си мислиш такова нещо?
43
00:05:49,600 --> 00:05:50,642
Пристигнахме.
44
00:05:57,733 --> 00:06:02,028
Не мислите ли, че като вземете яйцето,
само ще разгневите чудовището?
45
00:06:02,029 --> 00:06:05,324
- Това е нехуманно.
- Моля?
46
00:06:06,325 --> 00:06:08,076
Забравяш, че не са хора.
47
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Защо помагаш на тези и си на тяхна страна?
48
00:06:51,286 --> 00:06:55,331
Сигналът все още е силен.
Само батериите да издържат.
49
00:06:55,332 --> 00:06:58,919
Защо ни е тракер?
Очевидно е накъде е тръгнало.
50
00:07:00,921 --> 00:07:02,422
Просто да го следваме.
51
00:07:04,633 --> 00:07:07,510
Бил ли си на Острова на черепа?
Аз съм идвала.
52
00:07:07,511 --> 00:07:11,806
Тук всичко живо иска да те разкъса,
свят ще ти се завие.
53
00:07:11,807 --> 00:07:14,893
Така че да, трябва ни тракер.
54
00:07:15,853 --> 00:07:17,311
А Конг?
55
00:07:17,312 --> 00:07:22,525
Щом разбере, че чудовището Х е тук,
ще дотича.
56
00:07:22,526 --> 00:07:25,987
Крачката му е голяма,
може да е тук за нула време.
57
00:07:25,988 --> 00:07:29,240
Затова отиваме и бързо се връщаме.
58
00:07:29,241 --> 00:07:31,200
Да видим къде водят чудовището Х
59
00:07:31,201 --> 00:07:33,202
- и да го върнем…
- Да "я" върнем.
60
00:07:33,203 --> 00:07:37,708
Да върнем женската в Оста,
където й е мястото.
61
00:07:38,417 --> 00:07:41,628
- Разбрано? Бъдете нащрек.
- Слушам.
62
00:07:49,261 --> 00:07:53,264
Намери ли нещо,
което да ни помогне да върнем чудовището?
63
00:07:53,265 --> 00:07:57,476
Май да.
Били е имал снимки от някакъв "Ландсат".
64
00:07:57,477 --> 00:08:00,605
- "Ландсат"? Чакай малко.
- Чувал ли си го?
65
00:08:00,606 --> 00:08:05,276
Това са спътникови изображения на Земята
от 60-те години.
66
00:08:05,277 --> 00:08:09,947
Е, според Били пътят на чудовището Х
свършва на Острова на черепа.
67
00:08:09,948 --> 00:08:15,161
Ако е бил прав и то наистина
влиза и излиза от Оста на този остров,
68
00:08:15,162 --> 00:08:19,207
тук някъде трябва да има
постоянен естествен разлом.
69
00:08:19,208 --> 00:08:23,044
Били е отбелязал
местата на възможните разломи.
70
00:08:23,045 --> 00:08:28,424
- Някое може да е за дома на чудовището Х.
- Възможно е. Да започнем от тук.
71
00:08:28,425 --> 00:08:29,635
Добре.
72
00:08:47,027 --> 00:08:48,361
Забележително!
73
00:08:48,362 --> 00:08:49,445
21 ОКТОМВРИ 1958 г.
74
00:08:49,446 --> 00:08:51,489
- Невероятно е.
- Разлом?
75
00:08:51,490 --> 00:08:55,577
Мрежата на чудовищата май не е мит.
Кой знае накъде води!
76
00:08:56,078 --> 00:08:59,164
ПАПУА НОВА ГВИНЕЯ
77
00:09:01,375 --> 00:09:03,460
Има ли някой?
78
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
Това променя всичко.
79
00:09:08,507 --> 00:09:09,716
Да.
80
00:09:11,844 --> 00:09:14,346
- Така се радвам за теб!
- За нас.
81
00:09:15,264 --> 00:09:17,015
Да, за нас.
82
00:09:18,934 --> 00:09:20,519
Отворете.
83
00:09:23,605 --> 00:09:24,982
Какво искате?
84
00:09:26,984 --> 00:09:28,735
Да се венчаем.
85
00:09:31,738 --> 00:09:35,783
- Имате ли пръстени?
- Решихме го спонтанно.
86
00:09:35,784 --> 00:09:38,579
- Сонди.
- Моля?
87
00:09:39,246 --> 00:09:42,415
Да пуснем сонди в разлома,
за да видим накъде води.
88
00:09:42,416 --> 00:09:45,376
Зук изобрети тракер за чудовища,
помниш ли?
89
00:09:45,377 --> 00:09:47,837
- С радиопредавател.
- Да.
90
00:09:47,838 --> 00:09:51,675
- Може да го нагодим…
- Били, сега се женим.
91
00:09:53,051 --> 00:09:55,511
- Женим се, нали?
- Да.
92
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
Днес, ако е възможно.
93
00:09:57,890 --> 00:09:59,056
- Да.
- Съжалявам.
94
00:09:59,057 --> 00:10:03,394
Добре, г-це Кейко Миура, вземате ли…
95
00:10:03,395 --> 00:10:06,815
Всъщност "д-р Кейко Миура".
96
00:10:07,816 --> 00:10:12,446
Вземате ли този мъж, Уилям Ранда,
за свой съпруг?
97
00:10:12,988 --> 00:10:17,158
- Мисля, че…
- Давай.
98
00:10:17,159 --> 00:10:20,162
Здравей.
99
00:10:21,580 --> 00:10:26,585
Били, никога не съм мислила,
че ще намеря човек
100
00:10:27,878 --> 00:10:32,215
със смели мечти като моите
и който възприема света като мен -
101
00:10:32,216 --> 00:10:36,720
пълен с възможности и невероятни неща.
102
00:10:38,055 --> 00:10:42,643
Обещавам винаги да вярвам
в теб и шантавите ти идеи.
103
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
Обичам те.
104
00:10:51,443 --> 00:10:54,196
И също така…
105
00:10:56,406 --> 00:10:57,783
Да.
106
00:10:58,951 --> 00:11:05,831
Добре. А вие, Уилям Ранда, вземате ли
д-р Кейко Миура за своя съпруга?
107
00:11:05,832 --> 00:11:09,378
- Не може така, не съм подготвил нищо.
- Няма проблем.
108
00:11:16,051 --> 00:11:18,052
Не знам какво да кажа.
109
00:11:18,053 --> 00:11:19,763
"Да" е достатъчно.
110
00:11:22,432 --> 00:11:25,519
Да, разбира се, че да.
111
00:11:26,562 --> 00:11:27,645
Добре.
112
00:11:27,646 --> 00:11:31,107
С правомощията ми,
дадени от австралийската държава,
113
00:11:31,108 --> 00:11:34,278
ви обявявам за съпруг и съпруга доктор.
114
00:11:35,988 --> 00:11:38,323
Целунете булката.
115
00:11:49,251 --> 00:11:51,837
ОСТРОВЪТ НА ЧЕРЕПА
116
00:11:53,589 --> 00:11:55,590
Това база на "Монарх" ли е?
117
00:11:55,591 --> 00:11:59,844
Била е, но са я изоставили
заради проблеми със сигурността.
118
00:11:59,845 --> 00:12:03,182
Значи безопасността е била проблем,
за вас не е ли?
119
00:12:06,518 --> 00:12:09,478
Искаш да отмъстиш на чудовището
за татко ли?
120
00:12:09,479 --> 00:12:11,939
- Не е отмъщение.
- А какво?
121
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
- Ще видиш.
- Говорех на брат си.
122
00:12:15,944 --> 00:12:18,654
- Здравейте, г-це Симънс.
- Какво става?
123
00:12:18,655 --> 00:12:22,158
Чудовището Х е на около 12 км
и идва право към нас.
124
00:12:22,159 --> 00:12:26,246
- Бяхте права да го примамим с яйцето.
- Заслугата е на Кентаро.
125
00:12:27,164 --> 00:12:30,542
Не искаме да го убием,
а да ни отвори разлом.
126
00:12:31,251 --> 00:12:35,379
Недейте, не знаете какво ще излезе от там
или кой ще падне в него.
127
00:12:35,380 --> 00:12:38,257
Дядо ви е открил разломи по целия свят.
128
00:12:38,258 --> 00:12:42,011
Според теорията му
има разлом някъде на този остров.
129
00:12:42,012 --> 00:12:44,848
Централно място,
което да те отведе навсякъде.
130
00:12:47,059 --> 00:12:50,812
Трябва да отворим стабилен разлом
за неопределено време.
131
00:12:51,772 --> 00:12:55,149
- Затова искаме да намерим този.
- Ще ни вкара в Оста.
132
00:12:55,150 --> 00:12:56,943
Защо ви е да ходите там?
133
00:12:56,944 --> 00:13:00,112
Така са реагирали хората,
преди НАСА да иде на Луната.
134
00:13:00,113 --> 00:13:03,366
Но тогава астронавтите не са открили,
че са минали 60 г.
135
00:13:03,367 --> 00:13:05,076
и близките им са мъртви!
136
00:13:05,077 --> 00:13:07,746
Именно, но си помисли, ако беше така.
137
00:13:08,622 --> 00:13:12,250
Да речем, че имаш нелечимо заболяване
138
00:13:12,251 --> 00:13:16,587
и можеш да идеш някъде
за седмица или месец,
139
00:13:16,588 --> 00:13:18,298
а като се върнеш, да има лек.
140
00:13:19,508 --> 00:13:21,093
Ако отскачаш до бъдещето?
141
00:13:23,178 --> 00:13:27,140
Искаш да използваш Оста
като твоя лична машина на времето?
142
00:13:36,358 --> 00:13:39,277
Кентаро, знам как се чувстваш.
143
00:13:39,278 --> 00:13:42,113
Изпитваш потребност да направиш нещо.
144
00:13:42,114 --> 00:13:45,576
Така бях и аз, като натиснах копчето,
но сгреших.
145
00:13:46,451 --> 00:13:50,747
Не знаех какво пускам навън.
Трябваше да ви послушам с татко.
146
00:13:54,293 --> 00:13:58,213
Не повтаряй моята грешка.
Няма да го върнем.
147
00:14:05,095 --> 00:14:07,598
Чудовището продължава със същото темпо.
148
00:14:09,558 --> 00:14:12,978
Не си ми казвал
как сложи тракер на чудовището Х.
149
00:14:14,938 --> 00:14:16,356
Много внимателно.
150
00:14:18,275 --> 00:14:22,446
Впрочем спомних си едва наскоро.
151
00:14:24,698 --> 00:14:26,950
- Не разбирам.
- И аз.
152
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
Сузуки пък съвсем.
153
00:14:30,412 --> 00:14:33,457
Сигурно би намерила научно обяснение,
но не и аз.
154
00:14:34,750 --> 00:14:35,751
Дай да чуя.
155
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Не сега.
156
00:14:46,553 --> 00:14:48,221
Къде блея!
157
00:14:48,222 --> 00:14:50,474
Добре ли сте? Просто…
158
00:14:55,103 --> 00:14:58,565
- Ама че тъпо място!
- Представи си долу какво е.
159
00:14:59,358 --> 00:15:01,025
Тук не е като в Оста.
160
00:15:01,026 --> 00:15:03,611
За две години не излязох от базата.
161
00:15:03,612 --> 00:15:07,407
"За две години не излязох от базата."
162
00:15:08,242 --> 00:15:09,784
Стига.
163
00:15:09,785 --> 00:15:12,329
- Какво стана?
- Хадли?
164
00:15:13,163 --> 00:15:14,331
Къде е Хадли?
165
00:15:20,254 --> 00:15:22,256
- Бягайте!
- Бързо!
166
00:15:23,715 --> 00:15:25,092
Не спирайте!
167
00:15:29,179 --> 00:15:30,180
Бързо!
168
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Не го виждам!
169
00:15:38,939 --> 00:15:40,815
- Мамка му!
- Бягайте!
170
00:15:40,816 --> 00:15:42,526
Разпръснете се!
171
00:15:44,862 --> 00:15:46,113
Бягай!
172
00:15:49,575 --> 00:15:51,075
Майчице.
173
00:15:51,076 --> 00:15:53,995
- Тим! Помощ!
- Мей!
174
00:15:53,996 --> 00:15:55,455
Помощ!
175
00:16:03,672 --> 00:16:04,715
Не!
176
00:16:08,552 --> 00:16:09,887
Държа те.
177
00:16:15,642 --> 00:16:19,228
- Ставайте, да се изнасяме.
- Бързо!
178
00:16:19,229 --> 00:16:20,939
- Обувката!
- Взех я.
179
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Спокойно.
180
00:16:28,947 --> 00:16:30,073
Тим, чуваме ли се?
181
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
Някой чува ли ме?
182
00:16:35,954 --> 00:16:38,122
Четирима загинаха.
183
00:16:38,123 --> 00:16:39,625
Къде сте?
184
00:16:40,918 --> 00:16:42,752
…надолу по реката.
185
00:16:42,753 --> 00:16:45,296
Повтори. На изток ли вървите, Тим?
186
00:16:45,297 --> 00:16:48,758
На изток ли? Тим, чуваш ли?
187
00:16:48,759 --> 00:16:50,552
Проклет остров!
188
00:16:51,345 --> 00:16:52,637
Да видим.
189
00:16:52,638 --> 00:16:58,559
Настина ли смяташ,
че разломът на Били е някъде наблизо?
190
00:16:58,560 --> 00:17:03,022
Той търсеше разломи в цял свят.
Нещо го е накарало да дойде тук.
191
00:17:03,023 --> 00:17:05,775
Открием ли го,
връщаме чудовището Х в Оста.
192
00:17:05,776 --> 00:17:08,861
Добре, продължаваме.
Разделяме се от другите.
193
00:17:08,862 --> 00:17:13,825
Те са с тракера, ще намерят чудовището.
Да потърсим разлома, докато е време.
194
00:17:19,790 --> 00:17:23,125
Не може просто да скочите в разлома.
195
00:17:23,126 --> 00:17:25,212
Разработваме апарат за влизане.
196
00:17:27,714 --> 00:17:30,258
Кейт, не разбираш какво става.
197
00:17:30,259 --> 00:17:33,386
Да, не съм физик,
а просто учителка по природни науки.
198
00:17:33,387 --> 00:17:36,055
Знам, че не съществуват машини на времето.
199
00:17:36,056 --> 00:17:38,809
Не можем да променим миналото.
200
00:17:45,858 --> 00:17:51,113
Татко нямаше да иска да се караме
и още някой да пострада.
201
00:17:51,738 --> 00:17:53,657
- Не и заради него.
- Права е.
202
00:17:57,411 --> 00:18:00,873
Начинанието ни е опасно,
може да ни изиграе лоша шега.
203
00:18:01,498 --> 00:18:06,419
Ако искаш да си ходиш, Кентаро,
върви със семейството си.
204
00:18:06,420 --> 00:18:10,591
Завиждам ти, че някой толкова те обича.
205
00:18:12,843 --> 00:18:17,014
Наистина, вземи хеликоптера.
Корабът на "Монарх" е край брега.
206
00:18:18,140 --> 00:18:20,267
Не искам някой друг да пострада.
207
00:18:21,393 --> 00:18:22,436
Тръгвай.
208
00:18:23,937 --> 00:18:25,022
Кентаро.
209
00:18:26,190 --> 00:18:29,318
- Изпратете я до хеликоптера.
- Кентаро, недей.
210
00:18:30,652 --> 00:18:35,657
- Не го прави! Тя те използва!
- Върви с нас.
211
00:18:36,325 --> 00:18:40,244
- Ще те разбера, ако се колебаеш.
- Пусни ме! Кентаро!
212
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Участвам.
213
00:18:43,498 --> 00:18:44,750
Почти е време.
214
00:18:45,751 --> 00:18:46,918
Докладвай, Кътлър.
215
00:18:46,919 --> 00:18:49,754
С тази скорост
чудовището ще е тук до 12 минути.
216
00:18:49,755 --> 00:18:51,881
- А Конг?
- Той пак тръгна.
217
00:18:51,882 --> 00:18:53,591
- Към нас ли?
- На югоизток.
218
00:18:53,592 --> 00:18:55,885
- Може да е засякъл чудовището.
- Може?
219
00:18:55,886 --> 00:18:58,012
Не знам, но към него е тръгнал.
220
00:18:58,013 --> 00:19:00,015
- Разсейвайте го.
- Прието.
221
00:19:01,558 --> 00:19:02,851
Ще ти покажа нещо.
222
00:19:06,355 --> 00:19:10,400
Поли, пусни рева на Пълзящите по черепи,
да го залисаме.
223
00:19:34,216 --> 00:19:36,260
Ужас! Това Конг ли е?
224
00:19:37,469 --> 00:19:38,554
Да.
225
00:19:39,304 --> 00:19:40,514
Нещо на тракера?
226
00:19:41,682 --> 00:19:46,895
Сигналът още е силен.
Чудовището е тръгнало натам.
227
00:19:48,063 --> 00:19:50,648
Вече загубихме половината екип.
228
00:19:50,649 --> 00:19:55,736
- Да се върнем за оръжия и прегрупиране.
- Изключено. А Кейт и Кентаро?
229
00:19:55,737 --> 00:19:59,198
- Полковник Шо и д-р Ранда са напред.
- Ако са живи.
230
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
Моля?
231
00:20:02,786 --> 00:20:06,956
Ако са живи, а те със сигурност са,
не биха се отказали от задачата.
232
00:20:06,957 --> 00:20:10,127
Ние също. Конг вече е тръгнал.
233
00:20:10,711 --> 00:20:15,549
Така че да побързаме.
Няма да изоставим никого! Ясно?
234
00:20:16,550 --> 00:20:17,633
- Да.
- Нали?
235
00:20:17,634 --> 00:20:19,636
- Да, сър.
- Супер.
236
00:20:23,765 --> 00:20:27,352
Съжалявам за грубия тон,
но ми е кеф да командвам.
237
00:20:43,994 --> 00:20:45,204
Насам.
238
00:20:46,455 --> 00:20:51,627
Ето го нашия Кейп Канаверал.
Тук ще започне мисията ни.
239
00:21:11,647 --> 00:21:13,607
Мислиш за думите на сестра си ли?
240
00:21:15,192 --> 00:21:18,694
Знам, че нямам ресурсите на баща ми.
241
00:21:18,695 --> 00:21:21,614
Но имам пари и невероятно умни хора,
242
00:21:21,615 --> 00:21:24,159
които вярват в успеха ни,
а сега имам и теб.
243
00:21:24,868 --> 00:21:27,704
Още недоумявам с какво ще съм полезен.
244
00:21:29,414 --> 00:21:33,293
Знаеш ли защо от НАСА избрали
Армстронг да стъпи пръв на Луната?
245
00:21:35,462 --> 00:21:38,549
- Бил е най-добрият пилот?
- Всички са били добри.
246
00:21:40,300 --> 00:21:43,261
Знаели, че онзи,
който направи първите крачки,
247
00:21:43,262 --> 00:21:47,974
ще стане най-известният човек в света,
може би и в историята.
248
00:21:47,975 --> 00:21:51,562
Не търсили най-добрия, а най-подходящия.
249
00:21:52,563 --> 00:21:56,274
Ти си Кентаро Ранда,
внук на Бил и Кейко Ранда.
250
00:21:56,275 --> 00:21:59,778
Син на Хироши Ранда.
Ти си най-подходящият.
251
00:22:05,742 --> 00:22:07,536
Първо имаме да свършим нещо.
252
00:22:09,621 --> 00:22:11,832
Не можем да направим база заради Конг.
253
00:22:13,417 --> 00:22:17,588
- Мислех, че ще го разсейваме.
- Докога?
254
00:22:18,463 --> 00:22:23,634
- Затова доведохме чудовището Х.
- Не беше ли, за да отворим разлом?
255
00:22:23,635 --> 00:22:27,638
- Да, но после искаме да убие Конг.
- Невъзможно е.
256
00:22:27,639 --> 00:22:29,599
- Трябва.
- Не можете да го убиете.
257
00:22:29,600 --> 00:22:33,186
- Защото е непобедим или ти не искаш?
- Премълча това.
258
00:22:33,187 --> 00:22:34,896
- И съжалявам.
- Защо излъга?
259
00:22:34,897 --> 00:22:36,231
Боях се.
260
00:22:37,107 --> 00:22:40,902
Боях се, че ако ти кажа,
няма да се съгласиш
261
00:22:40,903 --> 00:22:43,696
и ще трябва да действам сама.
262
00:22:43,697 --> 00:22:45,991
Кентаро, знаеш колко е важно.
263
00:22:49,203 --> 00:22:50,704
Тук е.
264
00:22:51,580 --> 00:22:53,540
- Да гледаме отвътре.
- Не.
265
00:22:54,750 --> 00:22:56,835
Искам да видя, остани с мен.
266
00:23:06,094 --> 00:23:07,346
Пригответе се.
267
00:23:08,138 --> 00:23:12,099
Пуснете ме! Не ме пипайте!
268
00:23:12,100 --> 00:23:15,186
До всички, започва първа фаза.
269
00:23:15,187 --> 00:23:17,772
Повтарям, първа фаза.
270
00:23:17,773 --> 00:23:20,233
Добре, започваме.
271
00:23:20,234 --> 00:23:23,946
Сега или никога, пригответе се.
Чакайте командата ми.
272
00:23:36,041 --> 00:23:38,084
Не още.
273
00:23:38,085 --> 00:23:40,878
Станция 18, готови сме за излитане.
274
00:23:40,879 --> 00:23:43,298
Стой! Къде хукна?
275
00:23:47,761 --> 00:23:49,012
Сега.
276
00:23:49,721 --> 00:23:50,722
Старт!
277
00:24:15,414 --> 00:24:16,540
Успяхме.
278
00:24:17,332 --> 00:24:18,667
Леле! Успяхме!
279
00:24:20,502 --> 00:24:21,503
Наше е.
280
00:24:25,090 --> 00:24:28,718
Тази тясна долина е показана ето тук.
281
00:24:28,719 --> 00:24:32,430
Ако гледаме по картата,
би трябвало да стигнем до мястото,
282
00:24:32,431 --> 00:24:34,016
отбелязано от Били.
283
00:24:39,688 --> 00:24:42,982
На мястото сме, но няма и следа от разлом.
284
00:24:42,983 --> 00:24:45,109
Върнете се в базата.
285
00:24:45,110 --> 00:24:49,530
- Не сме видели третото място.
- После. Започва втора фаза.
286
00:24:49,531 --> 00:24:53,117
- Повтарям, започва втора фаза.
- Прието.
287
00:24:53,118 --> 00:24:55,954
Добре, чухте шефката, започва се.
288
00:24:57,623 --> 00:24:59,124
Да тръгваме!
289
00:25:00,167 --> 00:25:04,921
- Кои са тези?
- Не са от "Монарх", нито от "Ейпекс".
290
00:25:04,922 --> 00:25:07,382
Според мен Кейт и Кентаро са при тях.
291
00:25:09,218 --> 00:25:12,846
- Какво ли е "втора фаза"?
- Нещо лошо, виж как се разбързаха.
292
00:25:13,514 --> 00:25:16,724
Сигурно търсят разлома.
293
00:25:16,725 --> 00:25:19,937
Явно не само ние знаем,
че Били е открил нещо важно.
294
00:25:21,522 --> 00:25:22,689
Сега накъде?
295
00:25:23,774 --> 00:25:24,775
Кей?
296
00:25:27,653 --> 00:25:32,615
Все още не разбирам какво е открил.
Не е в дневника му.
297
00:25:32,616 --> 00:25:34,368
Отбелязал е шест разлома.
298
00:25:35,911 --> 00:25:40,290
- Това място е важно, но с какво?
- Знаеш го какъв беше.
299
00:25:41,250 --> 00:25:46,213
Мислех, че го познавам.
Но е изоставил Хироши и е дошъл тук.
300
00:25:46,797 --> 00:25:51,718
Нещо се е променило след изчезването ми,
но какво?
301
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Какво се промени след изчезването ти?
302
00:25:59,560 --> 00:26:01,186
Всичко се промени.
303
00:26:03,981 --> 00:26:05,023
Всичко.
304
00:26:05,732 --> 00:26:06,816
Дръж ме!
305
00:26:06,817 --> 00:26:07,900
КАЗАХСТАН, 1959 г.
306
00:26:07,901 --> 00:26:11,696
- Тежки сме, дай ръка!
- Ще ви изпусна!
307
00:26:11,697 --> 00:26:13,991
Дай ръка, Кей!
308
00:26:28,005 --> 00:26:29,840
Влакът тръгва след малко.
309
00:26:34,428 --> 00:26:35,971
- Хайде.
- Не тръгвам без нея.
310
00:26:40,225 --> 00:26:41,392
Тя загина.
311
00:26:41,393 --> 00:26:42,728
- Откъде знаеш?
- Знам.
312
00:26:43,812 --> 00:26:47,524
Приеми реалността. Онези гадини бяха…
313
00:26:50,485 --> 00:26:53,821
Ако апаратурата отчита правилно
кухините под земята,
314
00:26:53,822 --> 00:26:58,035
- Кейко може да е открила подслон.
- Боже, Били, спри!
315
00:27:03,457 --> 00:27:05,250
Не можах да ви удържа, Лий.
316
00:27:06,710 --> 00:27:08,086
Опитах се, но…
317
00:27:10,255 --> 00:27:11,548
Изпуснах я.
318
00:27:14,009 --> 00:27:15,052
Не ме послушахте.
319
00:27:17,304 --> 00:27:18,889
Казах й да не слиза.
320
00:27:20,265 --> 00:27:21,600
Защо не ме послушахте?
321
00:27:25,145 --> 00:27:27,231
- Съжалявам.
- Късно е за извинения.
322
00:27:29,942 --> 00:27:32,444
Мисълта ще ни измъчва цял живот.
323
00:27:50,546 --> 00:27:53,631
Не бяхме сигурни
дали упойката ще му подейства,
324
00:27:53,632 --> 00:27:55,759
не знаем колко време имаме.
325
00:27:56,760 --> 00:27:59,095
А ако не иска да се бие с Конг?
326
00:27:59,096 --> 00:28:03,016
- Нали видя как се сби с Годзила?
- Бранеше яйцето си.
327
00:28:03,725 --> 00:28:05,352
Говориш като сестра си.
328
00:28:06,395 --> 00:28:08,939
Всеки ще се бие, опре ли ножът до кокал.
329
00:28:10,607 --> 00:28:14,026
Бренда доказа,
че можем да проникнем в мозъка им.
330
00:28:14,027 --> 00:28:17,865
Но вместо да намалим агресивността им,
ние ще я засилим.
331
00:28:24,246 --> 00:28:26,539
Не съчувствай на чудовищата.
332
00:28:26,540 --> 00:28:29,042
Нямат жал към теб,
нямали са и към баща ти.
333
00:28:30,210 --> 00:28:32,086
- Симънс?
- Слушам.
334
00:28:32,087 --> 00:28:35,924
Кейт Ранда избяга, някъде в базата е.
335
00:28:48,353 --> 00:28:51,106
Не я откриваме.
336
00:29:05,495 --> 00:29:08,664
Госпожице Симънс!
337
00:29:08,665 --> 00:29:09,791
Госпожице!
338
00:29:11,168 --> 00:29:12,419
Намерихме това.
339
00:29:13,128 --> 00:29:17,757
Беше забито в чудовището,
май е някакъв тракер.
340
00:29:17,758 --> 00:29:22,221
Наближаваме. В километри ли да говоря?
341
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
- Е, не!
- Какво има?
342
00:29:26,225 --> 00:29:28,643
Май изгубихме сигнала.
343
00:29:28,644 --> 00:29:33,148
- Приемникът работи ли?
- Не знам, сигналът изчезна.
344
00:29:33,774 --> 00:29:36,568
Тогава накъде да вървим?
345
00:29:38,278 --> 00:29:40,196
Някой чува ли?
346
00:29:40,197 --> 00:29:41,739
Далеч сме от станция 18.
347
00:29:41,740 --> 00:29:45,535
- Но честотата е на "Монарх".
- Спрете го.
348
00:29:45,536 --> 00:29:47,703
- Може да е важно.
- Нещо ще ни чуе.
349
00:29:47,704 --> 00:29:49,413
- Спрете го.
- Абсурд.
350
00:29:49,414 --> 00:29:52,250
- Някой иска да ни се обади.
- Ало?
351
00:29:52,251 --> 00:29:55,211
- Ало?
- Чувате ли ме?
352
00:29:55,212 --> 00:29:57,922
- Да, Кейт.
- Мей, ти ли си?
353
00:29:57,923 --> 00:29:59,882
Да, идваме към вас.
354
00:29:59,883 --> 00:30:02,928
Не, махайте се от острова.
Те държат чудовището.
355
00:30:03,720 --> 00:30:05,513
Какво? Кентаро с теб ли е?
356
00:30:05,514 --> 00:30:08,933
- С тях е.
- С кого?
357
00:30:08,934 --> 00:30:10,518
- С кого е?
- С Изабел.
358
00:30:10,519 --> 00:30:13,187
- Тя има база тук.
- Изабел Симънс.
359
00:30:13,188 --> 00:30:18,734
- Знаех си, че крои нещо.
- Каква база? Къде?
360
00:30:18,735 --> 00:30:21,821
Стара база на "Монарх".
Изабел подмамва чудовището.
361
00:30:21,822 --> 00:30:22,906
Спирам връзката.
362
00:30:24,157 --> 00:30:26,243
- Има долина, намерете я.
- Чакай.
363
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
Кейт!
364
00:30:30,831 --> 00:30:34,000
Стара база на "Монарх"? Говори ли ти нещо?
365
00:30:34,001 --> 00:30:35,043
Да.
366
00:30:36,420 --> 00:30:39,547
Добре, да вървим.
Трябва да изпреварим Конг.
367
00:30:39,548 --> 00:30:40,966
- Хайде!
- Добре.
368
00:30:59,359 --> 00:31:00,444
Колко още?
369
00:31:01,153 --> 00:31:05,699
Следващото отбелязано място
трябва да е напред.
370
00:31:08,911 --> 00:31:10,162
Майко мила.
371
00:31:12,789 --> 00:31:13,916
Къде попаднахме?
372
00:31:15,250 --> 00:31:17,211
Сякаш е имало касапница.
373
00:31:52,079 --> 00:31:55,874
Нещо ужасяващо е станало тук.
374
00:32:16,228 --> 00:32:17,855
Какво е това?
375
00:32:27,489 --> 00:32:28,949
Били.
376
00:32:34,997 --> 00:32:36,415
Беше негов.
377
00:32:47,009 --> 00:32:48,802
Според мен тук е загинал.
378
00:32:59,146 --> 00:33:00,355
Кей.
379
00:33:04,610 --> 00:33:06,653
Проклет да си, Били!
380
00:33:11,742 --> 00:33:16,747
Вярвах в теб, а ти зачеркна всичко.
И за какво?
381
00:33:28,759 --> 00:33:33,513
В тези места е концентрирана енергия.
Наричам ги "разломи".
382
00:33:33,514 --> 00:33:36,766
Взаимносвързани квантови мрежи.
383
00:33:36,767 --> 00:33:37,934
ПЕНСИЛВАНИЯ, 1968 г.
384
00:33:37,935 --> 00:33:41,062
Според мен са свързани и чудовищата в тях
385
00:33:41,063 --> 00:33:43,398
- се придвижват…
- Чудовища?
386
00:33:45,067 --> 00:33:47,235
Като Голямата стъпка ли?
387
00:33:47,236 --> 00:33:48,819
Защо не?
388
00:33:48,820 --> 00:33:51,031
Във фолклора има доза истина.
389
00:33:52,783 --> 00:33:55,744
Представете си, че Голямата стъпка
390
00:33:56,703 --> 00:33:59,747
се движи свободно из тази система
391
00:33:59,748 --> 00:34:03,710
и може да се появи
на всяка от тези спирки.
392
00:34:04,545 --> 00:34:08,799
- Като в метрото ли?
- Чудесно сравнение.
393
00:34:10,509 --> 00:34:16,723
И също като в метрото, влезеш ли, можеш…
394
00:34:19,976 --> 00:34:23,021
да се движиш из него и да излезеш някъде.
395
00:34:28,485 --> 00:34:31,071
Това е за днес, свободни сте.
396
00:34:35,367 --> 00:34:37,327
Чакай.
397
00:34:38,620 --> 00:34:40,745
- Дай ми я.
- Направих ти десетки.
398
00:34:40,746 --> 00:34:44,000
- Прибра ли някоя?
- Продължавам с опитите.
399
00:34:44,001 --> 00:34:47,962
- Картата не е завършена.
- Теорията ти не лежи на солидни данни.
400
00:34:47,963 --> 00:34:49,546
Не значи, че не е вярна.
401
00:34:49,547 --> 00:34:52,301
- Въображението ни е бедно да…
- Стига!
402
00:34:53,969 --> 00:34:56,387
С теб прекалихме.
403
00:34:56,388 --> 00:34:58,806
Затова Кейко и Лий вече не са сред нас.
404
00:34:58,807 --> 00:34:59,933
- Дай ми я!
- Били!
405
00:35:01,059 --> 00:35:02,895
Какво правиш? Стига.
406
00:35:05,272 --> 00:35:07,274
- Върни се при сина си.
- Не мога.
407
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
Все още.
408
00:35:11,612 --> 00:35:13,155
Работата ни не е свършила.
409
00:35:13,780 --> 00:35:17,326
Не пренебрегвай семейството си
заради хората, които загуби.
410
00:35:19,912 --> 00:35:22,331
Последното място е малко напред.
411
00:35:23,916 --> 00:35:26,792
- Казвам само, че…
- Да довършим.
412
00:35:26,793 --> 00:35:29,378
…не знаеш какво му е било на Били.
413
00:35:29,379 --> 00:35:31,965
Да намерим Кейт и Кентаро и да се махаме.
414
00:35:36,929 --> 00:35:40,516
Е, това е последното място от картата му.
415
00:35:41,308 --> 00:35:43,310
Но е загинал, преди да го види.
416
00:35:45,062 --> 00:35:46,647
Поне е красиво.
417
00:35:47,856 --> 00:35:50,983
- Кей…
- Нямам нужда от надъхване.
418
00:35:50,984 --> 00:35:52,777
Нямах такива намерения.
419
00:35:52,778 --> 00:35:56,739
Какво има ей там?
420
00:35:56,740 --> 00:35:59,785
- Къде?
- Виждаш ли го?
421
00:36:11,880 --> 00:36:14,340
Сондата е на Сузуки-сенсей.
422
00:36:14,341 --> 00:36:18,427
- Като онази в дома му в Хатерума е.
- Да.
423
00:36:18,428 --> 00:36:23,308
Може би Били я е носил със себе си,
като е дошъл тук.
424
00:36:24,518 --> 00:36:26,603
Чакай, има още една.
425
00:36:29,523 --> 00:36:32,401
Виж, Кей.
426
00:36:33,944 --> 00:36:37,489
И още една. Доста е донесъл.
427
00:36:41,118 --> 00:36:43,328
А може и да не ги е донесъл.
428
00:36:44,746 --> 00:36:48,959
Били искаше да пусне сонди в разломите.
429
00:36:51,420 --> 00:36:52,921
Виж.
430
00:36:54,673 --> 00:36:58,760
"Уилям Ранда, 1966 г., Мадагаскар"?
431
00:37:06,101 --> 00:37:08,604
"1971 г., Нова Гвинея".
432
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
"1968 г., Лох Нес".
433
00:37:18,906 --> 00:37:22,867
- "1972 г., Казахстан".
- Върнал се е.
434
00:37:22,868 --> 00:37:26,996
Пускал е тези сонди в разломите по света.
435
00:37:26,997 --> 00:37:29,541
- Всички са излезли тук.
- От разлома му.
436
00:37:30,334 --> 00:37:34,838
Кей, намерихме разлома на Били.
Този е главният.
437
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Били.
438
00:37:48,185 --> 00:37:51,355
Вътре има нещо.
439
00:37:52,773 --> 00:37:54,525
И в тази.
440
00:38:03,158 --> 00:38:04,618
{\an8}"Кейко…
441
00:38:09,081 --> 00:38:12,041
{\an8}Тогава не намерих думи,
442
00:38:12,042 --> 00:38:13,836
{\an8}но дано сега ги чуеш."
443
00:38:19,758 --> 00:38:24,221
Че е възможно да ме обичаш,
противоречи на логиката.
444
00:38:29,351 --> 00:38:33,021
Обещавам да те обичам
в този и всеки друг свят.
445
00:38:34,189 --> 00:38:36,399
Накъдето и да ни отведе любовта ни,
446
00:38:36,400 --> 00:38:40,028
ще те следвам до края на света и отвъд.
447
00:38:49,705 --> 00:38:51,164
Намери ме, Били.
448
00:38:59,089 --> 00:39:01,508
През цялото време е търсил мен.
449
00:39:03,969 --> 00:39:08,055
Затова е бил тук -
търсил е разлом, за да ме намери.
450
00:39:08,056 --> 00:39:10,893
- Леле.
- Не се е отказал да ме търси.
451
00:39:45,844 --> 00:39:47,262
Кларънс, казвай.
452
00:39:47,804 --> 00:39:50,849
- Упойката отслабва.
- Да започваме.
453
00:39:51,683 --> 00:39:53,226
Намерихте ли Кейт?
454
00:39:53,227 --> 00:39:55,019
Още не, но ще я открием.
455
00:39:55,020 --> 00:39:59,107
Да не се разсейваме, имаме само един опит.
С мен ли си?
456
00:40:00,859 --> 00:40:02,194
Да.
457
00:40:13,997 --> 00:40:18,501
- Мозъчната активност скочи, събужда се.
- Има ли връзка с имплантите?
458
00:40:18,502 --> 00:40:20,921
- Да, системата е готова.
- Да го сръчкаме.
459
00:40:21,547 --> 00:40:23,465
- Започни.
- Сега.
460
00:40:54,162 --> 00:40:58,584
Няма време, трябва да измислим
как да вкараме чудовището в този разлом.
461
00:41:12,598 --> 00:41:14,725
Синаптичната връзка е стабилна.
462
00:41:18,228 --> 00:41:19,479
Кентаро?
463
00:41:36,330 --> 00:41:41,250
Не е трябвало да слизаш от хеликоптера.
Отвън вилнее чудовище.
464
00:41:41,251 --> 00:41:44,546
Знам и можем да му помогнем.
465
00:41:47,007 --> 00:41:48,634
Можем да му върнем яйцето.
466
00:41:50,427 --> 00:41:53,221
А после?
Взема го и се прибира в разлома ли?
467
00:41:53,222 --> 00:41:55,724
Така щеше да стане,
ако не се бяхме месили.
468
00:41:59,061 --> 00:42:00,979
Ако аз не се бях месила.
469
00:42:02,606 --> 00:42:05,150
Пуснах духа от бутилката.
470
00:42:07,361 --> 00:42:10,947
- Помогни да го върна.
- Не можеш.
471
00:42:10,948 --> 00:42:15,576
Сама каза, татко не би искал да се караме.
Затова го правя.
472
00:42:15,577 --> 00:42:17,746
Не ми пука за чудовището Х и Конг.
473
00:42:18,747 --> 00:42:21,083
- Какво?
- Може да върнем татко.
474
00:42:22,626 --> 00:42:23,877
Да го спасим.
475
00:43:31,653 --> 00:43:33,655
Превод на субтитрите
Катина Николова