1
00:00:33,325 --> 00:00:35,244
Ils font cap sur l'île du Crâne.
2
00:00:35,536 --> 00:00:38,372
Elle suit son œuf,
elle ne s'arrêtera pas.
3
00:00:38,956 --> 00:00:41,207
Il faut reconnaître ce qui est.
4
00:00:41,208 --> 00:00:43,460
Apex a le chic pour trouver
ce qui te motive.
5
00:00:43,919 --> 00:00:45,628
Sauf que c'est pas eux.
6
00:00:45,629 --> 00:00:48,423
- Apex nie toute implication.
- Alors qui c'est ?
7
00:00:49,675 --> 00:00:52,260
Qui a les moyens
de monter un coup pareil ?
8
00:00:52,261 --> 00:00:53,845
À part Monarch et Apex,
9
00:00:53,846 --> 00:00:56,389
qui sait
où se trouve l'île du Crâne ?
10
00:00:56,390 --> 00:00:57,641
Aucune idée.
11
00:00:57,850 --> 00:01:01,435
Mais on suit un aéronef non autorisé
dans l'espace aérien de l'île.
12
00:01:01,436 --> 00:01:03,688
Cate et Kentaro sont à bord ?
13
00:01:03,689 --> 00:01:05,481
Selon deux hommes de Trissop,
14
00:01:05,482 --> 00:01:08,568
Cate et Kentaro
sont partis avec leur équipe.
15
00:01:08,569 --> 00:01:11,237
Oui, on a vu.
Mais ils sont partis volontairement
16
00:01:11,238 --> 00:01:13,198
ou ils ont été enlevés ?
17
00:01:13,699 --> 00:01:15,033
On arrive au mur d'orage.
18
00:01:26,962 --> 00:01:28,338
Allez, mon grand.
19
00:01:28,797 --> 00:01:30,757
Il est temps de finir le travail.
20
00:01:37,514 --> 00:01:38,765
Ils ne bougent pas.
21
00:01:40,142 --> 00:01:43,811
Je croyais Godzilla prêt à affronter
n'importe quel titan.
22
00:01:43,812 --> 00:01:44,730
C'est vrai.
23
00:01:45,272 --> 00:01:46,440
D'habitude.
24
00:01:47,024 --> 00:01:48,650
Il a peur de Kong ?
25
00:01:49,443 --> 00:01:51,695
Godzilla n'a peur de rien.
26
00:01:52,654 --> 00:01:55,449
Et s'il avait déjà fait
ce qu'il devait faire ?
27
00:01:59,995 --> 00:02:03,665
Le rôle de Godzilla est
d'assurer l'ordre chez les titans.
28
00:02:05,000 --> 00:02:06,084
À ce qu'on sait.
29
00:02:06,460 --> 00:02:09,463
Godzilla voulait peut-être veiller
à ce qu'il rentre.
30
00:02:11,965 --> 00:02:15,219
Il ne l'a pas tué
parce que ce n'était pas nécessaire.
31
00:02:33,987 --> 00:02:36,698
Il en sait plus que nous
sur ses congénères.
32
00:02:36,949 --> 00:02:38,534
Tant pis pour mon plan.
33
00:02:41,203 --> 00:02:45,415
On va demander à la flotte de suivre
Godzilla aussi loin que possible.
34
00:02:46,291 --> 00:02:48,626
- On va rester ici.
- Et le titan X ?
35
00:02:48,627 --> 00:02:52,421
Ceux qui l'ont attiré ici
peuvent poursuivre leur projet
36
00:02:52,422 --> 00:02:53,881
et en faire une arme.
37
00:02:53,882 --> 00:02:56,426
Cate et Kentaro sont aussi là.
38
00:02:57,302 --> 00:02:58,971
On a une nouvelle mission.
39
00:03:00,138 --> 00:03:03,767
Récupérer Cate et Kentaro
et renvoyer ce titan chez lui.
40
00:03:05,435 --> 00:03:06,353
Lee a raison.
41
00:03:09,815 --> 00:03:11,108
Il faut y retourner.
42
00:03:20,868 --> 00:03:22,201
Super !
43
00:03:22,202 --> 00:03:24,745
Gréez les voiles,
fermez les écoutilles
44
00:03:24,746 --> 00:03:26,081
et tout le tralala.
45
00:03:26,874 --> 00:03:28,000
On y va.
46
00:04:48,038 --> 00:04:50,123
INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA
47
00:04:58,465 --> 00:05:01,301
{\an8}MONARCH :
L'HÉRITAGE DES MONSTRES
48
00:05:17,776 --> 00:05:19,527
Incroyable, non ?
49
00:05:19,528 --> 00:05:21,113
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
50
00:05:21,488 --> 00:05:22,780
Quelqu'un m'a dit
51
00:05:22,781 --> 00:05:25,324
que tout sur cette île
voulait nous tuer.
52
00:05:25,325 --> 00:05:26,743
Tu m'as pas écouté.
53
00:05:26,994 --> 00:05:28,662
Tu m'écoutes jamais.
54
00:05:29,705 --> 00:05:30,706
Fallait pas venir.
55
00:05:31,456 --> 00:05:33,374
Je pouvais pas te laisser seul.
56
00:05:33,375 --> 00:05:35,627
C'est mon choix, et je suis pas seul.
57
00:05:39,381 --> 00:05:42,009
Qu'est-ce que vous comptez faire
avec l'œuf ?
58
00:05:42,509 --> 00:05:44,261
Elle t'a convaincu de faire quoi ?
59
00:05:45,345 --> 00:05:47,806
Pourquoi tu penses
qu'elle a dû me convaincre ?
60
00:05:49,600 --> 00:05:50,642
On y est.
61
00:05:57,733 --> 00:05:59,859
Vous croyez que voler son œuf
62
00:05:59,860 --> 00:06:02,112
fera autre chose
que la mettre en rage ?
63
00:06:03,238 --> 00:06:04,322
C'est inhumain.
64
00:06:04,323 --> 00:06:05,532
Inhumain ?
65
00:06:06,325 --> 00:06:08,076
Tu oublies qu'ils sont pas humains.
66
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Pourquoi tu aides ces gens ?
Tu es de leur côté ?
67
00:06:51,245 --> 00:06:53,287
Le signal du titan X est fort.
68
00:06:53,288 --> 00:06:55,248
Tant que la batterie tient, ça ira.
69
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
On n'a pas besoin de la balise.
70
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
Sa destination est assez évidente.
71
00:07:00,921 --> 00:07:02,965
Il suffit de le suivre.
72
00:07:04,883 --> 00:07:07,970
Vous êtes déjà allé à l'île du Crâne ?
Moi, oui.
73
00:07:08,220 --> 00:07:10,471
Vous serez si occupé
à pas être déchiqueté
74
00:07:10,472 --> 00:07:13,141
que vous perdrez tous vos repères.
Alors si,
75
00:07:13,767 --> 00:07:14,893
on en a besoin.
76
00:07:15,894 --> 00:07:17,229
Et Kong ?
77
00:07:18,063 --> 00:07:20,649
Quand il saura
que le titan X est sur son île,
78
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
il arrivera en courant.
79
00:07:22,776 --> 00:07:26,028
Comme il a une longue foulée,
son arrivée est imminente.
80
00:07:26,029 --> 00:07:29,240
Alors il faut foncer
et repartir le plus vite possible.
81
00:07:29,241 --> 00:07:31,952
Trouvons où ils mènent le titan X,
puis renvoyons-le…
82
00:07:32,244 --> 00:07:33,120
Renvoyons-la.
83
00:07:33,537 --> 00:07:35,914
Renvoyons-la dans l'Axis Mundi,
là où elle…
84
00:07:37,207 --> 00:07:38,416
habite.
85
00:07:38,417 --> 00:07:40,501
Compris ? Tâchez de rester en vie.
86
00:07:40,502 --> 00:07:41,712
À vos ordres.
87
00:07:49,428 --> 00:07:53,264
Tu as trouvé quelque chose
pour renvoyer le titan chez lui ?
88
00:07:53,265 --> 00:07:54,932
Je crois.
89
00:07:54,933 --> 00:07:57,518
Billy avait des images
provenant de Landsat.
90
00:07:57,519 --> 00:07:59,270
- Landsat ?
- Tu connais ?
91
00:07:59,271 --> 00:08:00,646
Attends un peu.
92
00:08:00,647 --> 00:08:04,275
C'est un réseau de satellites
d'observation de la Terre
93
00:08:04,276 --> 00:08:05,736
datant des années 60.
94
00:08:06,111 --> 00:08:10,199
Selon Billy, la migration du titan X
le ramenait sur l'île du Crâne.
95
00:08:10,449 --> 00:08:11,532
S'il avait raison
96
00:08:11,533 --> 00:08:15,244
et que c'est ici que le titan X
entre et sort de l'Axis Mundi,
97
00:08:15,245 --> 00:08:18,039
il doit y avoir
une faille naturelle stable
98
00:08:18,040 --> 00:08:19,248
quelque part.
99
00:08:19,249 --> 00:08:23,044
Billy a coché tous ces sites
comme failles possibles.
100
00:08:23,045 --> 00:08:25,797
- Le titan X utilisera l'un d'eux.
- Possible.
101
00:08:26,340 --> 00:08:27,256
Commençons ici,
102
00:08:27,257 --> 00:08:28,759
on verra bien.
103
00:08:46,944 --> 00:08:48,361
C'est énorme, Kei !
104
00:08:48,362 --> 00:08:50,238
J'arrive toujours pas à y croire.
105
00:08:50,239 --> 00:08:54,200
La confirmation d'une faille prouve
l'existence d'un réseau de titans.
106
00:08:54,201 --> 00:08:55,577
Qui sait où elle mène ?
107
00:08:55,994 --> 00:08:59,122
TERRITOIRE
DE PAPOUASIE ET NOUVELLE-GUINÉE
108
00:09:01,375 --> 00:09:03,460
Bonjour. Il y a quelqu'un ?
109
00:09:04,461 --> 00:09:06,129
Ça change tout.
110
00:09:08,549 --> 00:09:09,716
Oui.
111
00:09:11,802 --> 00:09:13,135
Je suis contente pour toi.
112
00:09:13,136 --> 00:09:14,346
Pour nous.
113
00:09:15,264 --> 00:09:17,015
Oui, pour nous.
114
00:09:18,934 --> 00:09:19,935
Ouvrez !
115
00:09:23,564 --> 00:09:24,982
Qu'est-ce que vous voulez ?
116
00:09:27,025 --> 00:09:28,735
On veut se marier.
117
00:09:31,697 --> 00:09:32,614
Des alliances ?
118
00:09:34,324 --> 00:09:36,576
C'est sur un coup de tête, alors non.
119
00:09:36,577 --> 00:09:37,577
Des sondes.
120
00:09:37,578 --> 00:09:38,704
Pardon ?
121
00:09:39,246 --> 00:09:42,415
Envoyons des sondes dans la faille
pour voir où elle mène.
122
00:09:42,416 --> 00:09:45,376
Zuk a construit
un dispositif de repérage de titans.
123
00:09:45,377 --> 00:09:47,837
- Avec l'émetteur multibande.
- Oui.
124
00:09:47,838 --> 00:09:49,047
- On l'adapte…
- Billy.
125
00:09:50,465 --> 00:09:52,092
On est en train de se marier.
126
00:09:53,302 --> 00:09:55,095
C'est vrai, oui.
127
00:09:55,596 --> 00:09:57,889
Aujourd'hui,
si c'est pas trop demander.
128
00:09:57,890 --> 00:09:59,015
Pardon.
129
00:09:59,016 --> 00:10:00,808
Très bien.
130
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
Mlle Keiko Miura,
voulez-vous prendre…
131
00:10:05,355 --> 00:10:07,065
Docteur Keiko Miura.
132
00:10:07,649 --> 00:10:11,862
Voulez-vous prendre cet homme,
William Randa, pour époux ?
133
00:10:12,946 --> 00:10:14,239
Je crois…
134
00:10:14,740 --> 00:10:16,241
Allons-y…
135
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Bon…
136
00:10:22,164 --> 00:10:26,960
Billy, je n'aurais jamais pensé
pouvoir trouver quelqu'un qui ait…
137
00:10:27,920 --> 00:10:29,379
d'aussi grands rêves que moi.
138
00:10:29,963 --> 00:10:32,341
Quelqu'un
qui voie le monde comme moi,
139
00:10:32,716 --> 00:10:36,720
plein de possibilités et de magie.
140
00:10:38,055 --> 00:10:38,971
Je promets
141
00:10:38,972 --> 00:10:41,265
de toujours croire en toi
142
00:10:41,266 --> 00:10:42,643
et en tes idées folles.
143
00:10:47,731 --> 00:10:48,982
Je t'aime.
144
00:10:51,401 --> 00:10:52,277
Et…
145
00:10:56,949 --> 00:10:57,783
Oui.
146
00:10:58,784 --> 00:10:59,618
Bien.
147
00:11:00,244 --> 00:11:04,080
William Randa,
voulez-vous prendre le Dr Keiko Miura
148
00:11:04,081 --> 00:11:05,582
pour épouse ?
149
00:11:05,832 --> 00:11:07,209
J'ai rien préparé.
150
00:11:08,210 --> 00:11:09,378
C'est rien.
151
00:11:16,134 --> 00:11:17,719
Je ne trouve pas les mots.
152
00:11:18,262 --> 00:11:19,763
"Oui", ça fera l'affaire.
153
00:11:22,432 --> 00:11:25,519
Oui, bien sûr que je le veux.
154
00:11:27,479 --> 00:11:29,021
Par le pouvoir qui m'est conféré
155
00:11:29,022 --> 00:11:31,148
par le gouvernement australien,
156
00:11:31,149 --> 00:11:34,278
je vous déclare mari et femme docteur.
157
00:11:36,029 --> 00:11:37,364
Embrassez la mariée.
158
00:11:49,126 --> 00:11:51,837
ÎLE DU CRÂNE
159
00:11:53,547 --> 00:11:55,798
- C'est une base Monarch ?
- C'était.
160
00:11:55,799 --> 00:11:59,844
Abandonnée après des problèmes
de sécurité opérationnelle.
161
00:11:59,845 --> 00:12:03,182
Monarch n'a pas pu protéger
ses employés, mais toi, tu pourras ?
162
00:12:06,518 --> 00:12:07,810
Tu veux la tuer
163
00:12:07,811 --> 00:12:09,478
pour venger papa ?
164
00:12:09,479 --> 00:12:11,981
- Il s'agit pas de vengeance.
- Alors quoi ?
165
00:12:11,982 --> 00:12:14,610
- Je vais te montrer.
- Je parlais à mon frère.
166
00:12:15,944 --> 00:12:17,695
- Bienvenue, Mme Simmons.
- Merci.
167
00:12:17,696 --> 00:12:20,615
- On en est où ?
- Le titan X est à 12 kilomètres.
168
00:12:20,616 --> 00:12:22,366
Il se dirige droit sur nous.
169
00:12:22,367 --> 00:12:24,327
L'œuf fait un très bon appât.
170
00:12:24,328 --> 00:12:26,330
C'est Kentaro qui y a pensé.
171
00:12:27,164 --> 00:12:28,789
On ne veut pas le tuer.
172
00:12:28,790 --> 00:12:30,542
On veut qu'il ouvre une faille.
173
00:12:31,210 --> 00:12:32,543
Ne faites pas ça.
174
00:12:32,544 --> 00:12:35,379
Qui sait ce qui peut en sortir,
ou tomber dedans !
175
00:12:35,380 --> 00:12:38,257
Ton grand-père a découvert des failles
dans le monde entier.
176
00:12:38,258 --> 00:12:41,762
Il a émis l'hypothèse
qu'il y en avait une sur cette île.
177
00:12:42,054 --> 00:12:44,848
Une plaque tournante
dans le réseau des titans.
178
00:12:47,059 --> 00:12:49,018
On veut ouvrir une faille stable
179
00:12:49,019 --> 00:12:51,271
pour une durée illimitée.
180
00:12:51,772 --> 00:12:53,648
Alors il faut qu'on la trouve.
181
00:12:53,649 --> 00:12:56,943
- Pour entrer dans l'Axis Mundi.
- Pourquoi vouloir y aller ?
182
00:12:56,944 --> 00:12:59,488
C'est ce qu'on disait
à propos de la Lune.
183
00:13:00,072 --> 00:13:03,366
Les astronautes sont pas revenus
60 ans plus tard en découvrant
184
00:13:03,367 --> 00:13:05,076
que leurs proches étaient morts.
185
00:13:05,077 --> 00:13:07,746
Exactement.
Mais imagine si ça avait été le cas.
186
00:13:08,622 --> 00:13:09,580
Sérieusement.
187
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
Imagine
que tu aies une maladie incurable.
188
00:13:12,251 --> 00:13:16,380
Tu pars une semaine ou un mois.
189
00:13:16,672 --> 00:13:18,298
À ton retour, il y a un remède.
190
00:13:19,883 --> 00:13:21,593
Si tu pouvais visiter le futur ?
191
00:13:23,136 --> 00:13:27,140
Tu veux te servir de l'Axis Mundi
pour voyager dans le temps ?
192
00:13:36,984 --> 00:13:39,277
Kentaro, je sais ce que tu ressens.
193
00:13:39,278 --> 00:13:42,071
Tu veux faire quelque chose,
tu en as besoin.
194
00:13:42,072 --> 00:13:44,365
C'est ce qui m'a poussée à appuyer,
195
00:13:44,366 --> 00:13:45,742
mais j'ai eu tort.
196
00:13:46,451 --> 00:13:48,369
J'ignorais ce que j'allais libérer.
197
00:13:48,370 --> 00:13:50,747
J'aurais dû vous écouter,
papa et toi.
198
00:13:54,293 --> 00:13:58,213
Ne fais pas la même erreur que moi.
Ça ne ramènera pas papa.
199
00:14:05,137 --> 00:14:07,598
Toujours la même direction,
au même rythme.
200
00:14:09,600 --> 00:14:13,395
Tu ne m'as pas dit comment
tu avais mis la balise sur le titan X.
201
00:14:14,938 --> 00:14:16,440
Avec prudence.
202
00:14:18,233 --> 00:14:21,152
En fait,
je m'en souvenais pas moi-même
203
00:14:21,153 --> 00:14:22,863
jusqu'à récemment.
204
00:14:24,656 --> 00:14:25,907
Je ne comprends pas.
205
00:14:25,908 --> 00:14:27,201
Moi non plus.
206
00:14:28,035 --> 00:14:29,536
Suzuki non plus, d'ailleurs.
207
00:14:30,412 --> 00:14:34,041
Un phénomène que tu comprendrais
peut-être, mais moi non.
208
00:14:34,750 --> 00:14:36,001
Essaie d'expliquer.
209
00:14:37,586 --> 00:14:38,879
J'essaierai plus tard.
210
00:14:46,553 --> 00:14:47,763
Merde !
211
00:14:48,514 --> 00:14:50,474
Ça va ? J'ai trébuché.
212
00:14:55,103 --> 00:14:56,313
Cet endroit est nul.
213
00:14:57,397 --> 00:14:59,357
Imaginez ce qu'il y a en dessous.
214
00:14:59,358 --> 00:15:01,192
C'est rien à côté de l'Axis Mundi.
215
00:15:01,193 --> 00:15:03,611
J'ai passé deux ans ici
sans quitter la base.
216
00:15:03,612 --> 00:15:06,740
"J'ai passé deux ans ici
sans quitter la base."
217
00:15:08,075 --> 00:15:08,909
La ferme.
218
00:15:09,993 --> 00:15:10,911
C'était quoi ?
219
00:15:11,578 --> 00:15:12,412
Hadley.
220
00:15:13,080 --> 00:15:14,498
Où est Hadley ?
221
00:15:20,254 --> 00:15:21,755
- Fuyez !
- Vite, vite !
222
00:15:23,715 --> 00:15:25,092
- Dépêchez !
- Courez.
223
00:15:29,179 --> 00:15:30,180
Dépêchez-vous.
224
00:15:33,141 --> 00:15:34,017
Je vois rien.
225
00:15:38,897 --> 00:15:39,815
Merde !
226
00:15:40,816 --> 00:15:42,442
Dispersez-vous !
227
00:15:49,575 --> 00:15:50,784
Seigneur.
228
00:15:51,660 --> 00:15:53,912
Tim ! À l'aide !
229
00:16:08,552 --> 00:16:09,386
Je te tiens.
230
00:16:15,434 --> 00:16:16,310
Debout.
231
00:16:16,935 --> 00:16:18,144
Faut y aller !
232
00:16:18,145 --> 00:16:19,395
Venez.
233
00:16:19,396 --> 00:16:20,939
Attendez. Ma chaussure.
234
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Bon, on s'arrête.
235
00:16:28,906 --> 00:16:30,282
Tim, vous me recevez ?
236
00:16:32,701 --> 00:16:34,327
Équipe Monarch, vous me recevez ?
237
00:16:34,328 --> 00:16:35,495
Quelqu'un ?
238
00:16:36,705 --> 00:16:38,040
On a perdu quatre hommes.
239
00:16:38,457 --> 00:16:40,167
Quelle est votre position ?
240
00:16:40,918 --> 00:16:42,294
…en aval.
241
00:16:42,669 --> 00:16:43,586
Répétez.
242
00:16:43,587 --> 00:16:45,296
Vous allez vers l'est, Tim ?
243
00:16:45,297 --> 00:16:48,758
Tim, vous vous dirigez vers l'est ?
Vous me recevez ?
244
00:16:48,759 --> 00:16:50,552
Saloperie d'île !
245
00:16:51,303 --> 00:16:52,554
Bon.
246
00:16:53,263 --> 00:16:54,805
Tu crois vraiment
247
00:16:54,806 --> 00:16:58,518
que la faille de Billy
se trouve quelque part sur l'île ?
248
00:16:58,519 --> 00:17:00,937
Il a cherché des failles
partout dans le monde.
249
00:17:00,938 --> 00:17:03,022
Quelque chose
l'a poussé à revenir ici.
250
00:17:03,023 --> 00:17:05,775
Si on la trouve,
on renverra le titan X chez lui.
251
00:17:05,776 --> 00:17:07,444
D'accord, on part là-dessus.
252
00:17:07,653 --> 00:17:08,779
Partage des tâches :
253
00:17:09,070 --> 00:17:11,280
avec la balise,
ils trouveront le titan X.
254
00:17:11,281 --> 00:17:14,409
Nous, on trouve la faille de Billy
tant qu'il est temps.
255
00:17:19,790 --> 00:17:23,125
Vous pourrez pas trouver une faille
et sauter dedans.
256
00:17:23,126 --> 00:17:25,462
On travaille
sur un véhicule d'entrée.
257
00:17:27,714 --> 00:17:29,173
Tu n'es pas spécialiste.
258
00:17:29,174 --> 00:17:31,092
- Tu ignores ce qui se passe.
- Oui.
259
00:17:31,093 --> 00:17:35,389
Je suis que prof de sciences,
mais on peut pas remonter le temps.
260
00:17:35,848 --> 00:17:39,351
On peut pas changer le passé,
même si on en a très envie.
261
00:17:45,816 --> 00:17:48,110
Papa voudrait pas nous voir comme ça.
262
00:17:48,902 --> 00:17:51,113
Il voudrait pas d'autre victime.
263
00:17:51,780 --> 00:17:53,657
- Pas en son nom.
- Elle a raison.
264
00:17:57,369 --> 00:17:59,120
Ce qu'on fait est très risqué
265
00:17:59,121 --> 00:18:01,497
et pourrait
nous exploser à la figure.
266
00:18:01,498 --> 00:18:04,251
Si tu veux rentrer, Kentaro, fais-le.
267
00:18:05,002 --> 00:18:06,377
Reste avec ta famille.
268
00:18:06,378 --> 00:18:07,461
Franchement,
269
00:18:07,462 --> 00:18:10,591
je t'envie d'avoir quelqu'un
qui tient tellement à toi.
270
00:18:12,801 --> 00:18:14,970
Vraiment, prenez l'hélico.
271
00:18:15,262 --> 00:18:17,014
Le navire Monarch est tout près.
272
00:18:18,140 --> 00:18:20,684
Je ne veux pas d'autre victime.
273
00:18:21,602 --> 00:18:22,978
Alors pars.
274
00:18:23,937 --> 00:18:25,022
Kentaro.
275
00:18:26,190 --> 00:18:28,065
Conduisez Mme Randa à l'hélicoptère.
276
00:18:28,066 --> 00:18:29,318
Kentaro, je t'en prie.
277
00:18:30,652 --> 00:18:31,528
Kentaro.
278
00:18:32,613 --> 00:18:33,697
Ne fais pas ça !
279
00:18:34,156 --> 00:18:35,991
Elle se sert de toi.
280
00:18:36,617 --> 00:18:38,075
Tu peux avoir des doutes.
281
00:18:38,076 --> 00:18:39,328
Lâchez-moi !
282
00:18:40,329 --> 00:18:41,496
Ça va.
283
00:18:43,498 --> 00:18:44,750
Ça va être l'heure.
284
00:18:45,751 --> 00:18:46,918
Alors, Cutler ?
285
00:18:46,919 --> 00:18:49,754
À sa vitesse actuelle,
le titan X est à 12 minutes.
286
00:18:49,755 --> 00:18:51,881
- Et Kong ?
- Merde, il se déplace.
287
00:18:51,882 --> 00:18:54,967
- Vers nous ?
- Non. Il a pu repérer le titan X.
288
00:18:54,968 --> 00:18:56,511
- C'est sûr ?
- Possible.
289
00:18:56,512 --> 00:18:58,012
Il va dans sa direction.
290
00:18:58,013 --> 00:19:00,349
- On va faire diversion.
- Reçu.
291
00:19:01,558 --> 00:19:03,143
Je vais te montrer un truc.
292
00:19:06,647 --> 00:19:09,482
Polly, lance le cri
du rampant du Crâne.
293
00:19:09,483 --> 00:19:10,943
On crée une diversion.
294
00:19:34,091 --> 00:19:35,341
Merde.
295
00:19:35,342 --> 00:19:36,552
C'est Kong ?
296
00:19:37,511 --> 00:19:38,554
Oui.
297
00:19:39,429 --> 00:19:40,931
Que dit la balise ?
298
00:19:42,266 --> 00:19:43,892
Le signal est encore fort.
299
00:19:45,477 --> 00:19:46,895
Le titan va par là.
300
00:19:48,063 --> 00:19:50,524
Monsieur,
on a perdu la moitié de l'équipe.
301
00:19:50,774 --> 00:19:54,068
On devrait retourner sur la plage.
Se réarmer, se réorganiser…
302
00:19:54,069 --> 00:19:55,736
Et Cate et Kentaro ?
303
00:19:55,737 --> 00:19:58,364
Le colonel Shaw et le Dr Randa
sont quelque part.
304
00:19:58,365 --> 00:19:59,657
S'ils sont vivants.
305
00:19:59,658 --> 00:20:00,576
Pardon ?
306
00:20:02,786 --> 00:20:04,370
S'ils sont vivants,
307
00:20:04,371 --> 00:20:06,874
et c'est le cas,
ils poursuivent leur mission.
308
00:20:07,165 --> 00:20:08,499
Et nous aussi.
309
00:20:08,500 --> 00:20:09,417
Quant à Kong,
310
00:20:09,418 --> 00:20:12,044
il est en route.
On doit donc accélérer,
311
00:20:12,045 --> 00:20:15,549
et on n'abandonne personne.
C'est clair ?
312
00:20:16,508 --> 00:20:17,551
- Oui.
- C'est clair ?
313
00:20:18,093 --> 00:20:19,970
- Oui, monsieur.
- Très bien.
314
00:20:23,765 --> 00:20:25,684
Désolé d'être un connard, mais…
315
00:20:26,435 --> 00:20:28,020
ça fait du bien de commander.
316
00:20:43,994 --> 00:20:45,120
Par ici.
317
00:20:46,455 --> 00:20:47,623
C'est là.
318
00:20:48,749 --> 00:20:51,919
C'est notre Cap Canaveral,
où on lancera notre mission.
319
00:21:11,730 --> 00:21:13,857
Tu penses à ce que ta sœur a dit ?
320
00:21:15,234 --> 00:21:18,361
Je sais que je dispose pas
des ressources de mon père.
321
00:21:18,362 --> 00:21:19,779
Mais j'ai des biens,
322
00:21:19,780 --> 00:21:22,865
un groupe de gens calés
qui croient en cette aventure,
323
00:21:22,866 --> 00:21:24,284
et maintenant, toi.
324
00:21:25,327 --> 00:21:28,121
Je suis pas sûr
de ce que j'apporte au projet.
325
00:21:29,373 --> 00:21:31,707
Tu sais pourquoi Neil Armstrong
a été choisi
326
00:21:31,708 --> 00:21:33,961
pour être le premier
à marcher sur la Lune ?
327
00:21:35,379 --> 00:21:36,671
C'était le meilleur ?
328
00:21:36,672 --> 00:21:38,757
C'était tous les meilleurs.
329
00:21:40,259 --> 00:21:43,219
La NASA savait
que le premier homme sur la Lune
330
00:21:43,220 --> 00:21:45,514
deviendrait la personne
la plus célèbre du monde.
331
00:21:45,973 --> 00:21:47,974
Peut-être même de l'histoire.
332
00:21:47,975 --> 00:21:51,562
Il fallait pas choisir le meilleur,
mais choisir la bonne personne.
333
00:21:52,479 --> 00:21:54,522
Tu es Kentaro Randa,
334
00:21:54,523 --> 00:21:58,110
petit-fils de Bill et Keiko Randa,
fils d'Hiroshi Randa.
335
00:21:58,527 --> 00:21:59,778
Tu es la bonne personne.
336
00:22:05,784 --> 00:22:07,828
Mais on a une chose à faire avant.
337
00:22:09,705 --> 00:22:11,832
Y aura pas de base
tant que Kong sera là.
338
00:22:13,458 --> 00:22:16,252
Tu parlais pas de le distraire,
de l'occuper ?
339
00:22:16,253 --> 00:22:17,588
Pendant combien de temps ?
340
00:22:18,463 --> 00:22:20,257
On a attiré le titan X pour ça.
341
00:22:21,508 --> 00:22:23,634
Pas pour qu'il ouvre une faille ?
342
00:22:23,635 --> 00:22:25,386
Si, et pour éliminer Kong.
343
00:22:25,387 --> 00:22:27,638
Éliminer Kong ? C'est impossible.
344
00:22:27,639 --> 00:22:29,599
- C'est nécessaire.
- Tu peux pas le tuer.
345
00:22:29,600 --> 00:22:31,517
On peut pas ou tu veux pas ?
346
00:22:31,518 --> 00:22:33,186
Tu m'en avais pas parlé !
347
00:22:33,187 --> 00:22:34,312
Je m'excuse.
348
00:22:34,313 --> 00:22:36,231
- Pourquoi tu as menti ?
- J'avais peur.
349
00:22:38,400 --> 00:22:40,819
J'avais peur que tu refuses
350
00:22:41,236 --> 00:22:43,614
et que je doive faire ça
toute seule.
351
00:22:44,031 --> 00:22:45,991
Tu sais à quel point c'est important.
352
00:22:49,203 --> 00:22:50,078
Il est là.
353
00:22:51,663 --> 00:22:53,332
On devrait se mettre à l'abri.
354
00:22:54,791 --> 00:22:55,667
Je veux voir ça.
355
00:22:56,001 --> 00:22:56,835
Reste.
356
00:23:06,094 --> 00:23:07,346
Tenez-vous prêts.
357
00:23:08,138 --> 00:23:09,389
Lâchez-moi !
358
00:23:10,390 --> 00:23:11,892
Me touchez pas !
359
00:23:12,100 --> 00:23:15,103
À tout le personnel, rentrez.
La phase 1 a commen cé.
360
00:23:15,562 --> 00:23:17,772
Je répète, la phase 1 a commencé.
361
00:23:17,773 --> 00:23:20,233
À toutes les unités, on s'active.
362
00:23:20,234 --> 00:23:22,777
C'est maintenant ou jamais.
Tenez-vous prêts.
363
00:23:22,778 --> 00:23:23,946
Attendez mes ordres.
364
00:23:36,250 --> 00:23:38,001
Attendez. Pas encore.
365
00:23:38,544 --> 00:23:40,796
Avant-poste 18,
on est prêts à décoller.
366
00:23:41,296 --> 00:23:42,256
Attendez !
367
00:23:42,548 --> 00:23:43,841
Que faites-vous ?
368
00:23:47,761 --> 00:23:48,595
Maintenant.
369
00:23:49,721 --> 00:23:50,722
Exécutez.
370
00:24:15,414 --> 00:24:16,582
On a réussi.
371
00:24:17,541 --> 00:24:18,667
On a réussi !
372
00:24:20,502 --> 00:24:21,503
Il est à nous.
373
00:24:25,591 --> 00:24:27,009
Cette vallée étroite.
374
00:24:27,426 --> 00:24:29,928
- On dirait ce qu'il y a là.
- C'est ça.
375
00:24:30,304 --> 00:24:33,807
Si on la suit, on arrivera
à l'endroit que Billy a coché.
376
00:24:39,855 --> 00:24:41,480
C'est pas non plus le site 2.
377
00:24:41,481 --> 00:24:43,900
On y est,
et aucun signe d'une faille.
378
00:24:43,901 --> 00:24:45,027
Rentrez à la base.
379
00:24:45,485 --> 00:24:47,528
On n'a pas été voir le 3e site.
380
00:24:47,529 --> 00:24:49,530
Ça attendra. La phase 2 est lancée.
381
00:24:49,531 --> 00:24:51,741
Je répète. La phase 2 est lancée.
382
00:24:51,742 --> 00:24:53,035
Bien reçu.
383
00:24:53,368 --> 00:24:56,288
Vous avez entendu la patronne.
Ça va barder.
384
00:24:58,040 --> 00:24:59,124
On s'en va !
385
00:25:00,125 --> 00:25:00,959
Qui c'est ?
386
00:25:01,418 --> 00:25:02,835
Ils sont pas de Monarch.
387
00:25:02,836 --> 00:25:04,921
Ils ont pas l'air d'être d'Apex.
388
00:25:04,922 --> 00:25:07,925
Ils doivent être avec ceux
qui retiennent Cate et Kentaro.
389
00:25:09,259 --> 00:25:11,385
- C'est quoi, la phase 2 ?
- C'est moche.
390
00:25:11,386 --> 00:25:13,138
Ils décampent en vitesse.
391
00:25:15,265 --> 00:25:16,724
Ils cherchent la faille.
392
00:25:16,725 --> 00:25:20,312
On n'est pas les seuls à penser
que Billy était sur une piste.
393
00:25:21,647 --> 00:25:22,689
On va où ?
394
00:25:23,941 --> 00:25:24,775
Kei ?
395
00:25:27,611 --> 00:25:28,862
Je comprends pas.
396
00:25:29,112 --> 00:25:32,615
Quelle était la piste de Billy ?
C'est pas dans son journal.
397
00:25:32,616 --> 00:25:34,701
Il avait coché
une dizaine de failles…
398
00:25:35,953 --> 00:25:37,412
Pourquoi cette île ?
399
00:25:38,288 --> 00:25:40,290
Tu sais comment il était.
400
00:25:41,250 --> 00:25:42,292
Je le croyais.
401
00:25:43,418 --> 00:25:44,670
Il a abandonné Hiroshi
402
00:25:45,045 --> 00:25:46,505
pour venir ici.
403
00:25:47,089 --> 00:25:48,965
Il y avait autre chose.
404
00:25:48,966 --> 00:25:51,718
Qu'est-ce qui a changé
après ma disparition ?
405
00:25:52,803 --> 00:25:54,555
Qu'est-ce qui a changé ?
406
00:25:54,930 --> 00:25:56,515
Quand on t'a perdue ?
407
00:25:59,685 --> 00:26:01,186
Tout a changé.
408
00:26:04,064 --> 00:26:05,190
Absolument tout.
409
00:26:06,149 --> 00:26:07,859
Me lâche pas !
410
00:26:07,860 --> 00:26:10,319
Y a trop de poids. Attrape ma main.
411
00:26:10,320 --> 00:26:11,696
Je vais lâcher !
412
00:26:11,697 --> 00:26:14,157
Allez, Kei ! Donne ta main !
413
00:26:27,963 --> 00:26:30,215
Le train part dans dix minutes.
Viens.
414
00:26:34,219 --> 00:26:35,136
Viens.
415
00:26:35,137 --> 00:26:36,597
Je pars pas sans elle.
416
00:26:40,225 --> 00:26:41,392
Elle est morte.
417
00:26:41,393 --> 00:26:42,728
- T'en sais rien.
- Si.
418
00:26:43,812 --> 00:26:45,730
Tu dois accepter la réalité.
419
00:26:45,731 --> 00:26:47,524
Ces créatures, elles étaient…
420
00:26:50,527 --> 00:26:51,736
Si les résultats
421
00:26:51,737 --> 00:26:55,239
des charges sismiques indiquent bien
des vides sous la surface,
422
00:26:55,240 --> 00:26:56,490
elle a pu s'abriter…
423
00:26:56,491 --> 00:26:58,035
Putain, arrête !
424
00:27:03,498 --> 00:27:05,334
J'ai pas pu la retenir.
425
00:27:06,710 --> 00:27:08,086
J'ai essayé, mais…
426
00:27:10,255 --> 00:27:11,548
je l'ai lâchée.
427
00:27:13,967 --> 00:27:15,052
Je vous l'avais dit.
428
00:27:17,221 --> 00:27:18,889
Je lui avais dit de pas y aller.
429
00:27:20,265 --> 00:27:21,600
Fallait m'écouter !
430
00:27:24,937 --> 00:27:25,853
Je regrette.
431
00:27:25,854 --> 00:27:27,689
C'est trop tard, maintenant.
432
00:27:30,192 --> 00:27:32,444
Ça va nous hanter toute la vie.
433
00:27:50,587 --> 00:27:53,548
On savait pas
si cet anesthésique l'endormirait,
434
00:27:53,549 --> 00:27:55,884
alors on sait pas
quand l'effet s'estompera.
435
00:27:56,760 --> 00:27:59,095
Et s'il veut pas combattre Kong ?
436
00:27:59,096 --> 00:28:01,557
Tu l'as vu affronter Godzilla
sur la plage, non ?
437
00:28:01,807 --> 00:28:03,016
Il protégeait son œuf.
438
00:28:03,725 --> 00:28:05,477
On croirait entendre ta sœur.
439
00:28:06,436 --> 00:28:08,939
Il suffit qu'on parvienne à le motiver.
440
00:28:10,691 --> 00:28:14,151
Brenda a montré qu'on peut exploiter
leur système nerveux.
441
00:28:14,152 --> 00:28:17,823
Au lieu de contenir leur agressivité,
on va la stimuler.
442
00:28:24,246 --> 00:28:26,456
N'éprouve aucune empathie pour eux.
443
00:28:26,748 --> 00:28:29,042
Ils n'en ont pas eu pour ton père.
444
00:28:30,169 --> 00:28:31,294
Contrôle à Simmons.
445
00:28:31,295 --> 00:28:32,170
J'écoute.
446
00:28:32,171 --> 00:28:34,339
Cate Randa
s'est échappée de l'hélico.
447
00:28:34,882 --> 00:28:36,508
Elle se cache dans la base.
448
00:28:48,478 --> 00:28:51,106
J'ai commencé par les cellules.
Elles sont vides.
449
00:29:05,495 --> 00:29:06,997
Mme Simmons !
450
00:29:07,331 --> 00:29:08,664
Mme Simmons !
451
00:29:08,665 --> 00:29:09,791
Mme Simmons.
452
00:29:11,460 --> 00:29:14,338
On a trouvé ça.
C'était implanté dans le titan.
453
00:29:15,797 --> 00:29:17,674
C'est une espèce de balise.
454
00:29:18,342 --> 00:29:19,843
On doit être tout près.
455
00:29:20,260 --> 00:29:22,429
Vous voulez la distance
en kilomètres ?
456
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
- Merde.
- Quoi ?
457
00:29:26,225 --> 00:29:27,558
Qu'est-ce…
458
00:29:27,559 --> 00:29:29,644
- Plus de signal.
- C'est le récepteur ?
459
00:29:29,645 --> 00:29:32,439
Je sais pas ce qu'il y a.
Il a arrêté d'émettre.
460
00:29:35,567 --> 00:29:37,069
Alors, c'est par où ?
461
00:29:38,278 --> 00:29:40,196
Quelqu'un m'entend ?
462
00:29:40,197 --> 00:29:41,657
On est hors de portée.
463
00:29:42,407 --> 00:29:45,535
- C'est une fréquence Monarch.
- Éteignez ça.
464
00:29:45,536 --> 00:29:46,619
Non, écoutez.
465
00:29:46,620 --> 00:29:48,538
On va nous entendre. Éteignez.
466
00:29:48,539 --> 00:29:50,164
C'est le but, c'est une radio.
467
00:29:50,165 --> 00:29:51,875
- Il y a quelqu'un.
- Allô ?
468
00:29:52,376 --> 00:29:53,460
Allô ?
469
00:29:54,086 --> 00:29:56,212
- Vous m'entendez ?
- Oui, Cate.
470
00:29:56,213 --> 00:29:57,922
May, c'est toi ?
471
00:29:57,923 --> 00:29:59,882
Oui, on vient te chercher.
472
00:29:59,883 --> 00:30:01,634
Non, allez-vous-en.
473
00:30:01,635 --> 00:30:03,053
Ils ont le titan.
474
00:30:03,762 --> 00:30:05,513
Quoi ? Kentaro est avec toi ?
475
00:30:05,514 --> 00:30:07,057
Kentaro est avec eux.
476
00:30:07,808 --> 00:30:08,933
Avec qui ?
477
00:30:08,934 --> 00:30:10,434
- Qui ça ?
- Isabel Simmons.
478
00:30:10,435 --> 00:30:12,061
Elle a une base ici.
479
00:30:12,062 --> 00:30:13,187
Isabel Simmons.
480
00:30:13,188 --> 00:30:15,023
Je savais qu'elle préparait un truc.
481
00:30:15,274 --> 00:30:16,774
La base.
482
00:30:16,775 --> 00:30:19,902
- Quel genre de base ? Où ?
- Une ancienne base Monarch.
483
00:30:19,903 --> 00:30:21,821
Elle a attiré le titan ici.
484
00:30:21,822 --> 00:30:23,031
Je dois y aller.
485
00:30:23,866 --> 00:30:24,699
Une vallée.
486
00:30:24,700 --> 00:30:26,243
- Trouvez la vallée.
- Attends.
487
00:30:27,661 --> 00:30:28,704
Cate !
488
00:30:31,290 --> 00:30:34,000
Une ancienne base.
Ça vous dit quelque chose ?
489
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Oui.
490
00:30:36,461 --> 00:30:39,547
Bon, allons-y.
Il faut y arriver avant Kong.
491
00:30:39,548 --> 00:30:40,966
- On s'en va !
- Compris.
492
00:30:59,401 --> 00:31:00,777
C'est encore loin ?
493
00:31:02,738 --> 00:31:06,158
Le prochain site qu'il a coché
devrait être droit devant nous.
494
00:31:08,827 --> 00:31:10,120
Bon Dieu.
495
00:31:12,706 --> 00:31:13,916
On est où, là ?
496
00:31:15,334 --> 00:31:17,336
On dirait un abattoir.
497
00:31:52,913 --> 00:31:56,291
Il s'est passé
quelque chose de terrible ici.
498
00:32:16,061 --> 00:32:16,895
C'est quoi ?
499
00:32:27,281 --> 00:32:28,115
Billy.
500
00:32:34,997 --> 00:32:36,540
C'était à Billy.
501
00:32:47,009 --> 00:32:48,802
Je crois qu'il est mort ici.
502
00:32:59,146 --> 00:33:00,272
Kei.
503
00:33:04,610 --> 00:33:06,737
Nom de Dieu, Billy !
504
00:33:11,742 --> 00:33:13,409
Je te faisais confiance.
505
00:33:13,410 --> 00:33:16,747
Je croyais en toi,
et tu as tout gâché pour quoi ?
506
00:33:28,800 --> 00:33:31,719
Tous ces points
sont des concentrations d'énergie,
507
00:33:31,720 --> 00:33:33,513
que j'appelle failles.
508
00:33:33,514 --> 00:33:36,683
Ce sont des intrications quantiques
entrecroisées
509
00:33:37,392 --> 00:33:40,979
qui apparemment communiquent,
ce qui permet aux créatures
510
00:33:41,355 --> 00:33:42,522
de traverser…
511
00:33:42,523 --> 00:33:43,398
Des créatures ?
512
00:33:45,567 --> 00:33:47,235
Comme Bigfoot ?
513
00:33:47,236 --> 00:33:48,153
Pourquoi pas ?
514
00:33:48,820 --> 00:33:51,698
Beaucoup de contes folkloriques
sont basés sur des faits.
515
00:33:53,325 --> 00:33:56,203
Imaginez que notre ami, M. Bigfoot,
516
00:33:56,703 --> 00:33:59,414
puisse se déplacer librement
dans le réseau,
517
00:33:59,831 --> 00:34:02,125
et apparaître à n'importe quel arrêt
518
00:34:03,001 --> 00:34:04,294
le long de la ligne.
519
00:34:04,545 --> 00:34:05,671
Comme dans le métro ?
520
00:34:06,213 --> 00:34:08,799
Exactement. Comme dans le métro.
521
00:34:10,551 --> 00:34:11,969
Et comme dans le métro,
522
00:34:12,844 --> 00:34:14,638
une fois qu'on y entre,
523
00:34:15,472 --> 00:34:16,723
on peut…
524
00:34:19,935 --> 00:34:20,811
voyager
525
00:34:21,143 --> 00:34:23,272
et ressortir ailleurs.
526
00:34:28,527 --> 00:34:31,405
C'est tout pour aujourd'hui.
Le cours est terminé.
527
00:34:35,367 --> 00:34:36,325
Attends.
528
00:34:36,326 --> 00:34:37,494
Attends !
529
00:34:39,121 --> 00:34:40,664
- Donne.
- J'en ai fait beaucoup.
530
00:34:41,331 --> 00:34:43,165
Tu en as récupéré certaines ?
531
00:34:43,166 --> 00:34:44,834
La carte n'est pas complète.
532
00:34:44,835 --> 00:34:47,962
Admets que les données
ne corroborent pas ta théorie.
533
00:34:47,963 --> 00:34:51,549
Rien ne prouve la non-existence.
Seule l'imagination nous limite.
534
00:34:51,550 --> 00:34:52,384
Arrête.
535
00:34:53,969 --> 00:34:56,387
On aurait dû
avoir moins d'imagination.
536
00:34:56,388 --> 00:34:58,806
Keiko et Lee
seraient peut-être encore là.
537
00:34:58,807 --> 00:35:00,309
- Donne !
- Billy !
538
00:35:01,059 --> 00:35:02,895
Qu'est-ce que tu fais ? Arrête.
539
00:35:05,272 --> 00:35:07,441
- Va retrouver ton fils.
- Je peux pas.
540
00:35:08,525 --> 00:35:09,359
Pas encore.
541
00:35:11,570 --> 00:35:13,155
Notre travail n'est pas fini.
542
00:35:13,739 --> 00:35:17,326
Ne néglige pas la famille que tu as
en cherchant celle que tu as perdue.
543
00:35:19,912 --> 00:35:22,831
Le dernier site qu'il a coché
devrait être devant nous.
544
00:35:24,791 --> 00:35:26,834
- Terminons.
- Je veux juste dire…
545
00:35:26,835 --> 00:35:29,378
Tu peux pas savoir
ce que Billy avait en tête.
546
00:35:29,379 --> 00:35:31,965
Trouvons Cate et Kentaro
et quittons cette île.
547
00:35:37,012 --> 00:35:37,930
C'est là.
548
00:35:38,514 --> 00:35:41,016
C'est le dernier endroit
qu'il avait coché.
549
00:35:41,600 --> 00:35:43,310
Il est mort avant de le voir.
550
00:35:45,229 --> 00:35:46,813
Au moins, c'est joli.
551
00:35:48,732 --> 00:35:50,983
J'ai pas besoin
de paroles de réconfort.
552
00:35:50,984 --> 00:35:52,694
Non, j'allais pas faire ça.
553
00:35:55,614 --> 00:35:56,657
C'est quoi ?
554
00:35:56,949 --> 00:35:58,908
- Quoi ?
- Ça, en face.
555
00:35:58,909 --> 00:36:00,285
Qu'est-ce que c'est ?
556
00:36:11,922 --> 00:36:14,424
Ça a été fabriqué par le Dr Suzuki.
557
00:36:15,133 --> 00:36:17,511
Il avait le même engin
chez lui à Hateruma.
558
00:36:18,428 --> 00:36:20,847
Alors, j'imagine
559
00:36:20,848 --> 00:36:23,851
que Billy l'a apporté avec lui
quand il est venu ici.
560
00:36:24,518 --> 00:36:25,560
Regarde là,
561
00:36:25,561 --> 00:36:26,854
il y en a un autre.
562
00:36:30,107 --> 00:36:31,650
Regarde ça, Kei.
563
00:36:33,986 --> 00:36:35,612
Et un autre, et encore…
564
00:36:36,113 --> 00:36:37,489
Il en a apporté plein.
565
00:36:41,076 --> 00:36:43,871
À moins
qu'il ne les ait pas apportés.
566
00:36:45,038 --> 00:36:46,164
Des sondes !
567
00:36:46,790 --> 00:36:48,959
Billy voulait envoyer des sondes.
568
00:36:52,504 --> 00:36:53,589
Regarde.
569
00:36:54,715 --> 00:36:56,883
"William Randa, 1966,
570
00:36:56,884 --> 00:36:58,760
Madagascar."
571
00:37:06,185 --> 00:37:08,604
"1971, Nouvelle-Guinée."
572
00:37:15,611 --> 00:37:17,321
"1968, Loch Ness."
573
00:37:18,947 --> 00:37:20,364
"1972,
574
00:37:20,365 --> 00:37:21,699
Kazakhstan."
575
00:37:21,700 --> 00:37:22,951
Il y est retourné.
576
00:37:23,410 --> 00:37:25,203
Il en a jeté dans des failles
577
00:37:25,204 --> 00:37:26,705
partout dans le monde.
578
00:37:26,914 --> 00:37:28,957
- Elles ont ressurgi ici.
- La faille de Billy.
579
00:37:30,334 --> 00:37:32,335
Kei, on l'a trouvée.
580
00:37:32,336 --> 00:37:34,838
C'est ici. C'est la gare centrale.
581
00:37:39,968 --> 00:37:41,178
Billy…
582
00:37:48,185 --> 00:37:49,269
Attends.
583
00:37:49,811 --> 00:37:51,355
Elle contient quelque chose.
584
00:37:52,856 --> 00:37:54,525
Oui, celle-ci aussi.
585
00:38:03,075 --> 00:38:04,368
"Keiko…
586
00:38:09,039 --> 00:38:12,041
{\an8}Je n'ai pas trouvé les mots
quand il le fallait,
587
00:38:12,042 --> 00:38:13,836
{\an8}mais j'espère que tu les entends."
588
00:38:20,008 --> 00:38:22,386
Que tu puisses être amoureuse de moi
589
00:38:22,761 --> 00:38:24,221
défie toute logique.
590
00:38:29,351 --> 00:38:31,435
Je promets de t'aimer dans ce monde
591
00:38:31,436 --> 00:38:33,021
ou dans un autre.
592
00:38:34,189 --> 00:38:36,316
Peu importe où cet amour nous mènera,
593
00:38:36,817 --> 00:38:40,404
je te suivrai jusqu'au bout du monde,
et au-delà.
594
00:38:49,663 --> 00:38:51,290
Tu m'as trouvée, Billy.
595
00:38:59,089 --> 00:39:00,464
Il me cherchait
596
00:39:00,465 --> 00:39:02,009
pendant tout ce temps.
597
00:39:04,011 --> 00:39:05,928
C'est pour ça qu'il est venu ici.
598
00:39:05,929 --> 00:39:08,223
Pour trouver une faille,
et me retrouver.
599
00:39:09,516 --> 00:39:11,435
Il n'a jamais abandonné.
600
00:39:45,886 --> 00:39:47,346
Clarence, je vous écoute.
601
00:39:47,846 --> 00:39:49,473
L'anesthésie se dissipe.
602
00:39:49,723 --> 00:39:51,016
C'est le moment.
603
00:39:51,725 --> 00:39:53,226
Vous avez trouvé Cate ?
604
00:39:53,227 --> 00:39:54,937
Pas encore. Mais ça va venir.
605
00:39:55,270 --> 00:39:58,105
On doit rester concentrés.
On n'a qu'un essai.
606
00:39:58,106 --> 00:39:59,107
Tu es avec moi ?
607
00:40:00,651 --> 00:40:01,485
Oui.
608
00:40:13,997 --> 00:40:16,833
Intense activité cérébrale.
Il se réveille.
609
00:40:16,834 --> 00:40:18,501
- Implants opérationnels ?
- Oui.
610
00:40:18,502 --> 00:40:20,921
- Système chargé et prêt à tirer.
- Motivons-le.
611
00:40:21,713 --> 00:40:23,465
- Mise à feu.
- C'est parti.
612
00:40:54,204 --> 00:40:56,038
On va manquer de temps.
613
00:40:56,039 --> 00:40:58,792
Il faut attirer le titan X
dans cette faille.
614
00:41:12,931 --> 00:41:14,725
Connexion synaptique stable.
615
00:41:18,228 --> 00:41:19,438
Kentaro ?
616
00:41:36,830 --> 00:41:38,916
T'aurais pas dû
descendre de l'hélico.
617
00:41:39,166 --> 00:41:41,250
Il y a un titan déchaîné dehors.
618
00:41:41,251 --> 00:41:42,336
Je sais.
619
00:41:42,794 --> 00:41:44,546
Mais on peut faire quelque chose.
620
00:41:47,090 --> 00:41:48,634
On peut lui rendre son petit.
621
00:41:50,427 --> 00:41:51,636
Et après ?
622
00:41:51,637 --> 00:41:53,221
Il rentrera sagement ?
623
00:41:53,222 --> 00:41:56,225
C'est ce qui se serait passé
si on s'en était pas mêlés.
624
00:41:59,144 --> 00:42:01,313
Si je m'en étais pas mêlée.
625
00:42:02,564 --> 00:42:03,481
C'est ma faute.
626
00:42:03,482 --> 00:42:05,734
J'ai libéré le génie de sa lampe.
627
00:42:07,361 --> 00:42:09,154
- Aide-moi à l'y remettre.
- Non.
628
00:42:10,948 --> 00:42:13,367
T'as dit que papa voudrait pas
nous voir comme ça.
629
00:42:14,159 --> 00:42:15,576
C'est pour ça que je fais ça.
630
00:42:15,577 --> 00:42:17,746
Peu importe le titan X et Kong.
631
00:42:18,705 --> 00:42:21,083
- Quoi ?
- Papa est pas forcé de mourir.
632
00:42:22,626 --> 00:42:23,877
On peut le sauver.
633
00:42:38,433 --> 00:42:40,935
Adaptation : Blandine Ménard
634
00:42:40,936 --> 00:42:43,856
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS