1 00:00:33,033 --> 00:00:35,326 ‫הם במסלול ישיר לאי הגולגולת. 2 00:00:35,327 --> 00:00:38,454 ‫היא עקבה אחרי הביצה שלה עד לכאן. ‫היא לא תעצור עכשיו. 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 ‫שמע, צריך להוריד את הכובע ‫בפני אפקס סייברנטיקס. 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,543 ‫הם באמת יודעים ‫איך לנופף במה שאתה רוצה מול העיניים שלך. 5 00:00:43,544 --> 00:00:47,713 ‫רק שאלה לא אפקס. אפקס מכחישים כל קשר לזה. 6 00:00:47,714 --> 00:00:52,260 ‫אז מי? למי יש משאבים להרים מבצע כזה? 7 00:00:52,261 --> 00:00:53,845 ‫חוץ ממונרך ומאפקס, 8 00:00:53,846 --> 00:00:56,389 ‫מי בכלל יודע איפה לעזאזל נמצא אי הגולגולת? 9 00:00:56,390 --> 00:00:57,849 ‫אני לא יודע. 10 00:00:57,850 --> 00:01:01,435 ‫אבל אנחנו עוקבים אחרי כלי טיס לא מורשה ‫במרחב האווירי של אי הגולגולת. 11 00:01:01,436 --> 00:01:03,688 ‫ואתה בטוח שקייט וקנטרו נמצאים בו? 12 00:01:03,689 --> 00:01:05,481 ‫אספנו כמה מהאנשים של טריסופ בחוף. 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,609 ‫הם אמרו שגם קייט וגם קנטרו ‫הלכו עם הצוות שלהם. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,237 ‫כן, טוב, ראינו את זה. ‫אבל הם עזבו איתם 15 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 ‫או שהם נלקחו על ידם? 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 ‫אנחנו מתקרבים לחזית הסערה. 17 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 ‫טוב, גיבור. הגיע הזמן לסיים את העבודה. 18 00:01:36,972 --> 00:01:38,765 ‫הם לא זזים. 19 00:01:39,558 --> 00:01:40,641 ‫- חזית סערה ‫זיהוי - 20 00:01:40,642 --> 00:01:43,811 ‫חשבתי שגודזילה מוכן להתמודד עם כל טיטאן ‫שמעז להראות את הפרצוף שלו. 21 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 ‫זה נכון. בדרך כלל. 22 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 ‫הוא מפחד מקונג? 23 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 ‫גודזילה לא מפחד משום דבר. 24 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 ‫מה אם הוא עשה את מה שהוא היה צריך לעשות? 25 00:01:59,912 --> 00:02:03,665 ‫אמרת שהתפקיד של גודזילה ‫הוא לאכוף סדר בקרב הטיטאנים. 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 ‫עד כמה שאנחנו יודעים. 27 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 ‫אולי גודזילה וידא שהיא חזרה למקום ‫שבו היא אמורה להיות. 28 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 ‫הוא לא הרג אותה כי הוא לא היה צריך. 29 00:02:33,946 --> 00:02:36,781 ‫טוב, הוא יודע יותר על בני מינו מאיתנו. 30 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 ‫הלכה התוכנית שלי. 31 00:02:40,536 --> 00:02:43,454 ‫זה מה שנעשה. ‫תעלו את בריס ואת מפקד הצי לשיחה. 32 00:02:43,455 --> 00:02:45,498 ‫תגיד להם לעקוב אחרי גודזילה ‫עד לאן שהם רק יכולים. 33 00:02:45,499 --> 00:02:47,333 ‫אנחנו הולכים לתפוס עמדה כאן. 34 00:02:47,334 --> 00:02:48,626 ‫מה עם טיטאן אקס? 35 00:02:48,627 --> 00:02:52,380 ‫מי שפיתה את הדבר הזה בחזרה לכאן ‫עדיין יכול לעשות את מה שהוא תכנן. 36 00:02:52,381 --> 00:02:53,881 ‫לשלוט בו, להפוך אותו לכלי נשק. 37 00:02:53,882 --> 00:02:56,009 ‫גם קייט וקנטרו נמצאים שם. 38 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 ‫אני חושב שיש לנו משימה חדשה. 39 00:03:00,097 --> 00:03:01,430 ‫להחזיר את קייט ואת קנטרו, 40 00:03:01,431 --> 00:03:03,767 ‫ולמצוא דרך לשלוח את הטיטאן הזה הביתה. 41 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 ‫לי צודק. 42 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 ‫אנחנו צריכים לחזור. 43 00:03:20,868 --> 00:03:22,201 ‫אני מת על הרעיון. 44 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 ‫בואו נכין את הספינה ‫ונסגור פתחים או מה שאתם לא עושים. 45 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 ‫אנחנו נכנסים. 46 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 ‫- מבוסס על הדמות "גודזילה" - 47 00:05:17,401 --> 00:05:19,402 ‫מדהים, לא? 48 00:05:19,403 --> 00:05:21,195 ‫תספרו לי מה אנחנו עושים כאן? 49 00:05:21,196 --> 00:05:22,780 ‫כי מישהו שסמכתי עליו פעם אמר לי 50 00:05:22,781 --> 00:05:25,324 ‫שכל דבר באי הזה מנסה להרוג אותך. 51 00:05:25,325 --> 00:05:27,034 ‫ולא הקשבת. 52 00:05:27,035 --> 00:05:28,370 ‫לא אז, ולא עכשיו. 53 00:05:29,705 --> 00:05:31,455 ‫יכולת להישאר מאחור. 54 00:05:31,456 --> 00:05:33,416 ‫אני לא נותנת לך ללכת לבד. 55 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 ‫זו הבחירה שלי, ואני לא לבד. 56 00:05:39,339 --> 00:05:41,675 ‫מה בדיוק אתם מתכננים לעשות בביצה? 57 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 ‫קנטרו, מה היא שכנעה אותך לעשות? 58 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 ‫למה את מניחה שהיא שכנעה אותי לעשות משהו? 59 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 ‫הגענו. 60 00:05:57,733 --> 00:06:02,028 ‫אתם באמת חושבים שלגנוב את הצאצא שלה ‫יעשה משהו חוץ מלהרגיז אותה? 61 00:06:02,029 --> 00:06:04,322 ‫זה… לא אנושי. 62 00:06:04,323 --> 00:06:05,324 ‫לא אנושי? 63 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 ‫את שוכחת כל הזמן שהם לא בני אדם. 64 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 ‫למה אתה עוזר לאנשים האלה? ‫למה אתה בצד שלהם? 65 00:06:51,286 --> 00:06:53,287 ‫אנחנו עדיין מקבלים אות חזק מטיטאן אקס. 66 00:06:53,288 --> 00:06:55,331 ‫כל עוד הסוללות יחזיקו מעמד, יהיה בסדר. 67 00:06:55,332 --> 00:06:57,166 ‫בשביל מה אנחנו צריכים מכשיר מעקב? 68 00:06:57,167 --> 00:06:58,919 ‫די ברור לאן פניה מועדות. 69 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 ‫אנחנו יכולים פשוט לעקוב אחרי המסלול שלה. 70 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 ‫היית באי הגולגולת? 71 00:07:06,426 --> 00:07:07,510 ‫כי אני הייתי. 72 00:07:07,511 --> 00:07:09,554 ‫אתה תהיה מודאג כל כך שיבקעו אותך 73 00:07:09,555 --> 00:07:11,806 ‫למיליון חתיכות קטנות, ‫שלא תבדיל בין ימין לשמאל. 74 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 ‫אז, כן. 75 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 ‫כן, אנחנו צריכים את מכשיר המעקב. 76 00:07:15,853 --> 00:07:17,311 ‫מה לגבי קונג? 77 00:07:17,312 --> 00:07:20,148 ‫ברגע שהוא יגלה שטיטאן אקס באי שלו, 78 00:07:20,899 --> 00:07:22,525 ‫הוא יבוא בריצה. 79 00:07:22,526 --> 00:07:25,987 ‫ויש לו צעדים די גדולים, ‫אז הוא עשוי להגיע ממש בקרוב. 80 00:07:25,988 --> 00:07:29,240 ‫הדבר היחיד שאנחנו יכולים לעשות ‫זה להיכנס ולצאת כמה שיותר מהר. 81 00:07:29,241 --> 00:07:31,200 ‫בואו נגלה לאן הם מובילים את טיטאן אקס, 82 00:07:31,201 --> 00:07:33,202 ‫- ואז נחזיר אותו לציר העולם… ‫- להחזיר אותה. 83 00:07:33,203 --> 00:07:37,708 ‫נחזיר אותה לציר העולם, לשם היא שייכת. 84 00:07:38,417 --> 00:07:40,501 ‫טוב? תנסו לא למות. 85 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 ‫כן, המפקד. 86 00:07:49,261 --> 00:07:53,264 ‫כבר מצאת שם משהו ‫שיכול לעזור לנו לשלוח את הטיטאן הביתה? 87 00:07:53,265 --> 00:07:57,476 ‫אני חושבת שכן. ‫לבילי היו תמונות ממשהו שנקרא לנדסט? 88 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 ‫- לנדסט? ‫- אתה מכיר את זה? 89 00:07:58,937 --> 00:08:00,605 ‫לא, לא, חכי רגע. 90 00:08:00,606 --> 00:08:05,276 ‫זו מעין רשת לווייני צילום של כדור הארץ, ‫משנות ה-60 בערך. 91 00:08:05,277 --> 00:08:09,947 ‫בילי חשב שמסלול הנדידה של טיטאן אקס ‫מסתיים באי הגולגולת. 92 00:08:09,948 --> 00:08:15,161 ‫אם הוא צדק ואי הגולגולת הוא המקום ‫שבו טיטאן אקס נכנסת לציר העולם ויוצאת, 93 00:08:15,162 --> 00:08:19,207 ‫חייב להיות כאן איפשהו ‫בקע יציב שנוצר באופן טבעי. 94 00:08:19,208 --> 00:08:23,044 ‫בילי סימן את כל האתרים האלה ‫כבקעים אפשריים, 95 00:08:23,045 --> 00:08:25,338 ‫אז אחד מהם עשוי להיות ‫הדרך של טיטאן אקס הביתה. 96 00:08:25,339 --> 00:08:28,424 ‫יכול להיות. ‫בואי נתחיל כאן ונראה לאן זה ייקח אותנו. 97 00:08:28,425 --> 00:08:29,635 ‫טוב. 98 00:08:47,027 --> 00:08:48,361 ‫זה ענק, קיי! 99 00:08:48,362 --> 00:08:49,445 ‫- 21 באוקטובר 1958 - 100 00:08:49,446 --> 00:08:51,489 ‫- נכון, אני עדיין לא מאמינה לזה. ‫- אישור לקיומו של בקע? 101 00:08:51,490 --> 00:08:53,658 ‫זה אומר שרשת הטיטאנים אולי באמת קיימת. 102 00:08:53,659 --> 00:08:55,577 ‫- כן. ‫- מי יודע לאן זה יכול להוביל? 103 00:08:56,078 --> 00:08:59,164 ‫- טריטוריית פפואה גינאה החדשה - 104 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 ‫שלום, יש מישהו בבית? 105 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 ‫זה משנה את הכול. 106 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 ‫נכון. 107 00:09:11,844 --> 00:09:13,135 ‫אני שמחה כל כך בשבילך. 108 00:09:13,136 --> 00:09:14,346 ‫בשבילנו. 109 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 ‫כן, בשבילנו. 110 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 ‫תפתח. 111 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 ‫מה לעזאזל אתם רוצים? 112 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 ‫אנחנו רוצים להתחתן. 113 00:09:31,738 --> 00:09:35,783 ‫- יש לכם טבעות? ‫- זה קצת ספונטני. 114 00:09:35,784 --> 00:09:37,577 ‫- אז, אתה יודע… ‫- גשושיות. 115 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 ‫סליחה? 116 00:09:39,246 --> 00:09:42,415 ‫גשושיות. אנחנו צריכים לשלוח משהו לבקע, ‫לראות לאן הוא מוביל. 117 00:09:42,416 --> 00:09:45,376 ‫זוק בנה את מכשיר מעקב הטיטאנים, זוכרת? 118 00:09:45,377 --> 00:09:47,837 ‫- עם משדר הרדיו הרב-תדרי? ‫- כן. 119 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 ‫- אני מתערב שנוכל להתאים אותו ל… ‫- בילי, אנחנו מתחתנים עכשיו. 120 00:09:53,051 --> 00:09:55,511 ‫- כן, נכון? כן. ‫- כן. 121 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 ‫מתישהו היום אם זו לא טרחה רבה מדי. 122 00:09:57,890 --> 00:09:59,056 ‫- כן. ‫- סליחה. 123 00:09:59,057 --> 00:10:03,394 ‫טוב. אז האם את, גברת קייקו מיורה, תסכימי… 124 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 ‫זה "ד"ר קייקו מיורה". 125 00:10:07,816 --> 00:10:12,446 ‫האם תסכימי להינשא לוויליאם רנדה? 126 00:10:12,988 --> 00:10:14,739 ‫אני חושבת… 127 00:10:14,740 --> 00:10:17,158 ‫- כן, בואי… טוב. ‫- היי. 128 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 ‫כן, היי. 129 00:10:21,580 --> 00:10:26,585 ‫בילי, מעולם לא חשבתי שאמצא מישהו 130 00:10:27,878 --> 00:10:29,462 ‫שחולם בגדול כמוני. 131 00:10:29,463 --> 00:10:32,215 ‫מישהו שרואה את העולם כמוני, 132 00:10:32,216 --> 00:10:36,720 ‫מלא באפשרויות ובקסם. 133 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 ‫אני מבטיחה תמיד להאמין בך ‫וברעיונות המשוגעים שלך. 134 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 ‫אני אוהבת אותך. 135 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 ‫ו… 136 00:10:56,406 --> 00:10:57,865 ‫אני מסכימה. 137 00:10:57,866 --> 00:10:58,950 ‫כן. 138 00:10:58,951 --> 00:11:04,080 ‫טוב. והאם אתה, ויליאם רנדה, ‫תסכים לשאת את ד"ר קייקו מיורה 139 00:11:04,081 --> 00:11:05,831 ‫לאישה? 140 00:11:05,832 --> 00:11:08,167 ‫זה לא הוגן. אני… לא הכנתי שום דבר. 141 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 ‫זה בסדר. 142 00:11:16,051 --> 00:11:18,052 ‫אין לי מילים. 143 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 ‫"כן" יספיק, חבר. 144 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 ‫כן, כן, ברור שאני מסכים. 145 00:11:26,562 --> 00:11:27,645 ‫- טוב. ‫- כן. 146 00:11:27,646 --> 00:11:31,107 ‫אז מתוקף הסמכות שהוענקה לי ‫על ידי ממשלת הוד מלכותה של אוסטרליה, 147 00:11:31,108 --> 00:11:34,278 ‫אני מכריז עליכם כבעל וד"ר אישה. 148 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 ‫- נשק את הכלה. ‫- טוב. 149 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 ‫- אי הגולגולת - 150 00:11:53,589 --> 00:11:55,590 ‫- זה בסיס של מונרך? ‫- זה היה. 151 00:11:55,591 --> 00:11:59,844 ‫הם נטשו אותו עקב קשיים ראשוניים ‫בביטחון שדה. 152 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 ‫מונרך לא יכול היה לשמור על ביטחון ‫האנשים שלו, אבל את חושבת שאת יכולה? 153 00:12:06,518 --> 00:12:09,478 ‫אתה מנסה להרוג אותה כדי לנקום את מות אבא? 154 00:12:09,479 --> 00:12:11,939 ‫- זה לא קשור לנקמה. ‫- אז למה זה קשור? 155 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 ‫- אני אראה לך. ‫- דיברתי עם אח שלי. 156 00:12:15,944 --> 00:12:18,654 ‫- ברוכה השבה, גברת סימונס. ‫- תודה. מה מצבנו? 157 00:12:18,655 --> 00:12:20,615 ‫טיטאן אקס נמצאת במרחק 12 קילומטרים. 158 00:12:20,616 --> 00:12:22,158 ‫היא מתקדמת ישר אלינו. 159 00:12:22,159 --> 00:12:24,368 ‫צדקת לגבי השימוש בביצה כפיתיון. 160 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 ‫אנחנו צריכים להודות לקנטרו על כך. 161 00:12:27,164 --> 00:12:28,789 ‫אנחנו לא רוצים להרוג אותה. 162 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 ‫אנחנו צריכים שהיא תפתח בקע. 163 00:12:31,251 --> 00:12:32,543 ‫אתה לא יכול לפתוח בקע. 164 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 ‫אתה לא יודע מה יצא ממנו ‫או מי ייפול לתוכו. 165 00:12:35,380 --> 00:12:38,257 ‫סבא שלך גילה בקעים בכל רחבי העולם. 166 00:12:38,258 --> 00:12:42,011 ‫למעשה, הוא הניח שיש עוד בקע ‫איפשהו באי הזה. 167 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 ‫צומת מרכזי שיכול לקחת אותך ‫לכל מקום ברשת הטיטאנים. 168 00:12:47,059 --> 00:12:50,812 ‫מה שאנחנו צריכים זה לפתוח בקע יציב ‫לפרק זמן בלתי מוגבל. 169 00:12:51,772 --> 00:12:53,648 ‫לכן אנחנו צריכים למצוא את זה. 170 00:12:53,649 --> 00:12:55,149 ‫זו הדרך שלנו לציר העולם. 171 00:12:55,150 --> 00:12:56,943 ‫למה שתרצו ללכת לשם בכלל? 172 00:12:56,944 --> 00:13:00,112 ‫זו בדיוק התגובה שהייתה לאנשים ‫כשנאס"א הציעה לטוס לירח. 173 00:13:00,113 --> 00:13:03,366 ‫האסטרונאוטים לא חזרו הביתה ‫וגילו שעברו 60 שנה 174 00:13:03,367 --> 00:13:05,076 ‫ושכל מי שהם אהבו מת. 175 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 ‫בדיוק. אבל תחשבי מה היה קורה ‫לו הם היו עושים את זה. 176 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 ‫נכון? לו הייתה לך, למשל, מחלה סופנית 177 00:13:12,251 --> 00:13:16,587 ‫והיית יכולה ללכת לאיזשהו מקום ‫לשבוע או לחודש 178 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 ‫ולחזור כשתהיה תרופה. 179 00:13:19,508 --> 00:13:21,093 ‫מה לו יכולת לבקר בעתיד? 180 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 ‫את רוצה להפוך את ציר העולם ‫למכונת הזמן האישית שלך? 181 00:13:36,358 --> 00:13:39,277 ‫קנטרו, בבקשה, אני יודעת איך אתה מרגיש, 182 00:13:39,278 --> 00:13:42,113 ‫שאתה רוצה לעשות משהו, ‫שאתה צריך לעשות משהו. 183 00:13:42,114 --> 00:13:44,365 ‫ככה אני הרגשתי כשלחצתי על הכפתור ההוא, 184 00:13:44,366 --> 00:13:45,576 ‫אבל טעיתי. 185 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 ‫לא היה לי מושג מה אני הולכת לשחרר ‫והייתי צריכה להקשיב לך ולאבא. 186 00:13:54,293 --> 00:13:56,085 ‫אל תעשה את אותה הטעות שאני עשיתי. 187 00:13:56,086 --> 00:13:58,213 ‫מה שזה לא יהיה, זה לא יחזיר את אבא. 188 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 ‫אנחנו ממשיכים בכיוון הזה. ‫היא מתקדמת באותה המהירות. 189 00:14:09,558 --> 00:14:12,978 ‫לא סיפרת לי איך הצלחת ‫להצמיד מכשיר מעקב לטיטאן אקס. 190 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 ‫בזהירות רבה. 191 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 ‫למעשה, לא זכרתי בעצמי, עד לאחרונה. 192 00:14:24,698 --> 00:14:25,948 ‫אני לא מבינה. 193 00:14:25,949 --> 00:14:26,950 ‫גם אני לא. 194 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 ‫גם סוזוקי לא לגמרי מבין. 195 00:14:30,412 --> 00:14:33,457 ‫איזה מדע מוזר שאת אולי תביני, ‫אבל אני ממש לא מבין. 196 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 ‫נסה אותי. 197 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 ‫אני אנסה אחר כך. 198 00:14:46,553 --> 00:14:48,221 ‫אוי, לא. 199 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 ‫אתם בסדר? זה היה רק… 200 00:14:55,103 --> 00:14:56,313 ‫המקום הזה די מעפן, נכון? 201 00:14:57,231 --> 00:14:58,565 ‫תדמיין מה נמצא מתחתיו. 202 00:14:59,358 --> 00:15:01,025 ‫המקום הזה לא מתקרב בכלל לציר העולם. 203 00:15:01,026 --> 00:15:03,611 ‫הייתי באי הזה כמעט שנתיים, ‫מעולם לא יצאתי מהבסיס. 204 00:15:03,612 --> 00:15:05,530 ‫"הייתי באי הזה שנתיים, 205 00:15:05,531 --> 00:15:07,407 ‫ומעולם לא יצאתי מהבסיס." 206 00:15:08,242 --> 00:15:09,784 ‫שתקי. 207 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 ‫- מה זה היה? ‫- האדלי? 208 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 ‫איפה האדלי? 209 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 ‫- תברחו! ‫- זוזו, זוזו, זוזו, זוזו, זוזו! 210 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 ‫זוזו! תתקדמו! 211 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 ‫תדביקו את הקצב. זוזו! 212 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 ‫אני לא רואה את זה! 213 00:15:38,939 --> 00:15:40,815 ‫- לעזאזל! ‫- תתקדמו! 214 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 ‫תתפרסו! תתפזרו! 215 00:15:44,862 --> 00:15:46,113 ‫קדימה! קדימה! 216 00:15:49,575 --> 00:15:51,075 ‫אוי, אלוהים. 217 00:15:51,076 --> 00:15:53,995 ‫- טים! לא! הצילו! ‫- מיי! מיי! 218 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 ‫הצילו! לא! 219 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 ‫לא! 220 00:16:08,552 --> 00:16:09,887 ‫תפסתי אותך. 221 00:16:15,642 --> 00:16:19,228 ‫- בואו נזוז! חייבים ללכת! בואו נזוז! ‫- זוזו! זוזו! 222 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 ‫- רגע. תביא את הנעל שלי. ‫- לקחתי. 223 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 ‫טוב, בזהירות. 224 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 ‫טים, שומע? 225 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 ‫צוות קרקע של מונרך, האם שומעים? מישהו? 226 00:16:35,954 --> 00:16:38,122 ‫איבדנו ארבעה לוחמים. 227 00:16:38,123 --> 00:16:39,625 ‫מה המיקום שלכם? 228 00:16:40,918 --> 00:16:42,752 ‫במורד הזרם. 229 00:16:42,753 --> 00:16:45,296 ‫תחזור שנית, אתם מתקדמים מזרחה, טים? 230 00:16:45,297 --> 00:16:48,758 ‫טים, אתם נעים מזרחה? אתה שומע? 231 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 ‫האי הארור הזה. 232 00:16:51,345 --> 00:16:52,637 ‫טוב. בסדר. 233 00:16:52,638 --> 00:16:58,559 ‫את באמת מאמינה שהבקע הזה של בילי ‫נמצא פה איפשהו בסביבה? 234 00:16:58,560 --> 00:17:00,937 ‫אנחנו יודעים שהוא הקיף את העולם ‫בחיפוש אחר בקעים. 235 00:17:00,938 --> 00:17:03,022 ‫הוא הרגיש דחף לבוא לפה. 236 00:17:03,023 --> 00:17:05,775 ‫אם נוכל למצוא אותו, ‫אולי נוכל לשלוח את טיטאן אקס הביתה. 237 00:17:05,776 --> 00:17:07,568 ‫טוב. נמשיך בזה. 238 00:17:07,569 --> 00:17:08,861 ‫הפרד ומשול. 239 00:17:08,862 --> 00:17:09,987 ‫יש להם את מכשיר המעקב. 240 00:17:09,988 --> 00:17:11,072 ‫הם ימצאו את טיטאן אקס. 241 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 ‫בואי נראה אם נצליח למצוא את הבקע של בילי ‫כל עוד יש לנו זמן. 242 00:17:19,790 --> 00:17:23,125 ‫את יודעת, כשהיא תגיע לפה ‫את לא יכולה פשוט למצוא בקע ולקפוץ פנימה. 243 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 ‫האמת היא שאנחנו עובדים על רכב כניסה. 244 00:17:27,714 --> 00:17:30,258 ‫קייט, את לא המומחית כאן. ‫את לא יודעת מה קורה. 245 00:17:30,259 --> 00:17:33,386 ‫כן, אני לא יודעת. אני לא פיזיקאית. ‫אני רק מורה למדעים, 246 00:17:33,387 --> 00:17:36,055 ‫אבל אני יודעת שאין דבר כזה מכונת זמן. 247 00:17:36,056 --> 00:17:38,809 ‫אני יודעת שאי אפשר לשנות את העבר ‫לא משנה כמה אנחנו רוצים. 248 00:17:45,858 --> 00:17:47,818 ‫אבא לא היה רוצה לראות אותנו ככה. 249 00:17:48,819 --> 00:17:51,113 ‫הוא לא היה רוצה שאף אחד אחר ייפגע. 250 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 ‫- לא בשבילו. ‫- היא צודקת. 251 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 ‫מה שאנחנו עושים מסוכן בטירוף ‫וזה יכול לגמרי להתפוצץ לנו בפנים. 252 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 ‫אם אתה רוצה ללכת הביתה, קנטרו, ‫אתה צריך ללכת הביתה. 253 00:18:04,960 --> 00:18:06,419 ‫תהיה עם המשפחה שלך. 254 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 ‫האמת, אני מקנאה שיש לך מישהי ‫שאכפת לה כל כך. 255 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 ‫באמת, קח את המסוק. 256 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 ‫הספינה של מונרך נמצאת ממש מול החוף. 257 00:18:18,140 --> 00:18:20,267 ‫אני לא רוצה שאף אחד אחר ייפגע. 258 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 ‫אז לכי. 259 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 ‫קנטרו. 260 00:18:26,190 --> 00:18:28,065 ‫לוו את גברת רנדה למסוק. 261 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 ‫- כן, גברתי. ‫- קנטרו, בבקשה. 262 00:18:30,652 --> 00:18:33,779 ‫- קנטרו. אל תעשה את זה! ‫- היי, בואי איתנו. 263 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 ‫היא מנסה לנצל אותך! 264 00:18:36,325 --> 00:18:37,617 ‫זה בסדר אם יש לך ספקות. 265 00:18:37,618 --> 00:18:40,244 ‫תעזבו אותי! קנטרו! 266 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 ‫אני בסדר. 267 00:18:43,498 --> 00:18:44,750 ‫זה אוטוטו קורה. 268 00:18:45,751 --> 00:18:46,918 ‫מה מצבנו, קטלר? 269 00:18:46,919 --> 00:18:49,754 ‫במהירות הנוכחית שלה, ‫טיטאן אקס נמצאת במרחק של כ-12 דקות. 270 00:18:49,755 --> 00:18:51,881 ‫- וקונג? ‫- לעזאזל, הוא שוב בתנועה. 271 00:18:51,882 --> 00:18:53,591 ‫- לאן? לכיוון שלנו? ‫- לא. לכיוון דרום-מזרח. 272 00:18:53,592 --> 00:18:55,885 ‫- יכול להיות שהוא זיהה את טיטאן אקס. ‫- יכול להיות או זיהה? 273 00:18:55,886 --> 00:18:58,012 ‫אולי. הוא פונה לכיוון ההוא. 274 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 ‫- טוב. תסיח את דעתו. ‫- רות. 275 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 ‫אני רוצה להראות לך משהו. 276 00:19:06,355 --> 00:19:10,400 ‫פולי, נגני את "זוחל הגולגולת". ‫בואי נתחיל בהסחת הדעת. 277 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 ‫אוי, לא. זה קונג? 278 00:19:37,469 --> 00:19:38,554 ‫כן. 279 00:19:39,304 --> 00:19:40,514 ‫מה מכשיר המעקב מראה? 280 00:19:41,682 --> 00:19:43,684 ‫האות עדיין חזק. 281 00:19:45,477 --> 00:19:46,895 ‫הוא מראה שהטיטאן מתקדמת בכיוון הזה. 282 00:19:48,063 --> 00:19:50,648 ‫אדוני, כבר איבדנו חצי מהצוות. 283 00:19:50,649 --> 00:19:52,900 ‫כדאי שנשקול לחזור לחוף. 284 00:19:52,901 --> 00:19:55,736 ‫- להתחמש מחדש, להתארגן מחדש… ‫- לא. מה עם קייט וקנטרו? 285 00:19:55,737 --> 00:19:57,238 ‫קולונל שו וד"ר רנדה 286 00:19:57,239 --> 00:19:59,198 ‫- עדיין איפשהו בהמשך הדרך. ‫- אם הם עדיין בחיים. 287 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 ‫- סליחה? ‫- היי! 288 00:20:02,786 --> 00:20:06,956 ‫אם הם עדיין בחיים, והם בחיים, ‫הם ידבקו במשימה. 289 00:20:06,957 --> 00:20:08,457 ‫וגם אנחנו. 290 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 ‫קונג בדרך. 291 00:20:10,711 --> 00:20:14,547 ‫אז אנחנו צריכים להגביר את הקצב, ‫ואנחנו לא משאירים אף אחד אחר מאחור. 292 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 ‫זה מובן? 293 00:20:16,550 --> 00:20:17,633 ‫- כן, אדוני. ‫- זה מובן? 294 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 ‫- כן, אדוני. ‫- כן? טוב, מעולה. 295 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 ‫סליחה שהייתי מניאק, ‫אבל זו הרגשה טובה להיות אחראי. 296 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 ‫מכאן. 297 00:20:46,455 --> 00:20:49,957 ‫זהו זה. זה כף קנוורל שלנו. 298 00:20:49,958 --> 00:20:51,627 ‫כאן אנחנו הולכים להוציא לפועל את המשימה. 299 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 ‫אתה חושב על מה שאחותך אמרה? 300 00:21:15,192 --> 00:21:18,694 ‫תקשיב, אני יודעת שאין לי ‫את המשאבים של אבא שלי, טוב? 301 00:21:18,695 --> 00:21:21,614 ‫יש לי את קרן הנאמנות שלי ‫וקבוצת אנשים חכמים ביותר 302 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 ‫שמאמינים שאנחנו יכולים לעשות את זה, ‫ועכשיו יש לי אותך. 303 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 ‫אני עדיין לא בטוח איך אני תורם לחגיגה. 304 00:21:29,414 --> 00:21:33,293 ‫אתה יודע למה בנאס"א בחרו בניל ארמסטרונג ‫להיות הראשון שידרוך על הירח? 305 00:21:35,462 --> 00:21:36,671 ‫כי הוא היה הטייס הטוב ביותר? 306 00:21:36,672 --> 00:21:38,549 ‫כולם היו הטייסים הטובים ביותר. 307 00:21:40,300 --> 00:21:43,261 ‫הם ידעו שמי שהם יבחרו בו ‫לצעוד את הצעדים הראשונים האלו, 308 00:21:43,262 --> 00:21:45,596 ‫יהפוך לאדם המפורסם ביותר בעולם. 309 00:21:45,597 --> 00:21:47,974 ‫אולי לאדם המפורסם ביותר בהיסטוריה. 310 00:21:47,975 --> 00:21:49,976 ‫זה מעולם לא היה עניין ‫של לבחור באדם הטוב ביותר. 311 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 ‫זה היה עניין של לבחור באדם הנכון. 312 00:21:52,563 --> 00:21:56,274 ‫אתה קנטרו רנדה, הנכד של ביל וקייקו רנדה. 313 00:21:56,275 --> 00:21:57,693 ‫הבן של הירושי רנדה. 314 00:21:58,527 --> 00:21:59,778 ‫אתה האדם הנכון. 315 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 ‫יש דבר אחד שאנחנו צריכים לעשות קודם. 316 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 ‫אנחנו לא יכולים להקים כאן בסיס ‫כשקונג משוטט באי. 317 00:22:13,417 --> 00:22:14,876 ‫חשבתי שאנחנו הולכים להסיח את דעתו, 318 00:22:14,877 --> 00:22:17,588 ‫- להעסיק אותו. ‫- כמה זמן אתה חושב שנוכל לעשות את זה? 319 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 ‫בגלל זה הבאנו את טיטאן אקס לכאן. 320 00:22:21,550 --> 00:22:23,634 ‫חשבתי שאנחנו צריכים אותה כדי לפתוח בקע. 321 00:22:23,635 --> 00:22:25,386 ‫נכון, ואז אנחנו צריכים שהיא תחסל את קונג. 322 00:22:25,387 --> 00:22:27,638 ‫לחסל את קונג? זה בלתי אפשרי. 323 00:22:27,639 --> 00:22:29,599 ‫- זה הכרחי. ‫- את לא יכולה להרוג את קונג. 324 00:22:29,600 --> 00:22:31,517 ‫למה? כי אי אפשר להרוג אותו ‫או כי אתה לא רוצה שהוא ייהרג? 325 00:22:31,518 --> 00:22:33,186 ‫לא סיפרת לי שזה חלק מהתוכנית. 326 00:22:33,187 --> 00:22:34,896 ‫- אני יודעת, ואני מתנצלת. ‫- למה שיקרת לי? 327 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 ‫כי פחדתי. 328 00:22:37,107 --> 00:22:38,357 ‫אני… 329 00:22:38,358 --> 00:22:40,902 ‫פחדתי שאם אספר לך את האמת, אתה תסרב 330 00:22:40,903 --> 00:22:43,696 ‫ואז אצטרך לעשות את כל זה לבדי. 331 00:22:43,697 --> 00:22:45,991 ‫קנטרו, אתה יודע כמה זה חשוב. 332 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 ‫הוא כאן. 333 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 ‫- טוב, כדאי שנצפה בזה מבפנים. ‫- לא. 334 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 ‫אני צריכה לראות את זה. תישאר איתי. 335 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 ‫התכוננו לביצוע. 336 00:23:08,138 --> 00:23:12,099 ‫תעזבו אותי! תורידו… ממני את הידיים! 337 00:23:12,100 --> 00:23:15,186 ‫כל הצוות, לחזור לבסיס. ‫שלב ראשון החל. 338 00:23:15,187 --> 00:23:17,772 ‫אני חוזר, שלב ראשון החל. 339 00:23:17,773 --> 00:23:20,233 ‫בסדר, כל התחנות, כל התחנות. קדימה. קדימה. 340 00:23:20,234 --> 00:23:22,777 ‫זה עכשיו או לעולם לא. ‫כל התחנות, היכונו לביצוע. 341 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 ‫המתינו לפקודה שלי. 342 00:23:36,041 --> 00:23:38,084 ‫חכו, עדיין לא. 343 00:23:38,085 --> 00:23:40,878 ‫מוצב 18, אנחנו רשאים להמריא. 344 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 ‫היי! חכי! מה את עושה? 345 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 ‫עכשיו. 346 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 ‫בצעו. 347 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 ‫הצלחנו. 348 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 ‫אלוהים אדירים. הצלחנו! 349 00:24:20,502 --> 00:24:21,503 ‫היא בידינו. 350 00:24:25,090 --> 00:24:28,718 ‫העמק הצר ההוא. הוא בדיוק כמו הסימון שכאן. 351 00:24:28,719 --> 00:24:32,430 ‫זהו זה. בסדר, אם נעקוב אחרי זה ‫אנחנו אמורים להגיע למקום 352 00:24:32,431 --> 00:24:34,016 ‫- שבילי סימן שם. ‫- בסדר. 353 00:24:39,688 --> 00:24:42,982 ‫גם אתר שתיים לא תואם את הנתונים. ‫אנחנו בשטח ואין סימן 354 00:24:42,983 --> 00:24:45,109 ‫- לבקע או… ‫- חזרו לבסיס מייד. 355 00:24:45,110 --> 00:24:47,528 ‫עדיין לא בדקנו את האתר השלישי. 356 00:24:47,529 --> 00:24:49,530 ‫זה יצטרך לחכות. ‫שלב שתיים יוצא לדרך. 357 00:24:49,531 --> 00:24:53,117 ‫- אני חוזרת. שלב שתיים יוצא לדרך. ‫- רות, קיבלתי. 358 00:24:53,118 --> 00:24:55,954 ‫בסדר, שמעתם את הבוסית. ‫קדימה, העסק נהיה רציני. 359 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 ‫בואו נזוז! 360 00:25:00,167 --> 00:25:02,211 ‫- מי הם? ‫- הם לא מונרך. 361 00:25:02,836 --> 00:25:04,921 ‫והם בטח לא נראים כמו אפקס. 362 00:25:04,922 --> 00:25:07,382 ‫אני חושב שהם מוכרחים להיות ‫עם אלו שמחזיקים בקייט ובקנטרו. 363 00:25:09,218 --> 00:25:11,302 ‫- אז מה זה שלב שתיים? ‫- לא טוב. 364 00:25:11,303 --> 00:25:12,846 ‫הם מתחפפים במהירות. 365 00:25:13,514 --> 00:25:16,724 ‫הם בטח מחפשים את הבקע. 366 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 ‫ברור שאנחנו לא היחידים ‫שחושבים שבילי עלה על משהו. 367 00:25:21,522 --> 00:25:22,689 ‫טוב, לאן עכשיו? 368 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 ‫קיי? 369 00:25:27,653 --> 00:25:28,945 ‫אני עדיין לא מבינה. 370 00:25:28,946 --> 00:25:32,615 ‫מה בילי גילה? זה… לא ביומן שלו. 371 00:25:32,616 --> 00:25:34,368 ‫הוא כבר סימן שישה בקעים ו… 372 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 ‫- מה היה חשוב כל כך במקום הזה? ‫- את יודעת איך הוא היה. כלומר… 373 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 ‫חשבתי שידעתי. 374 00:25:43,502 --> 00:25:46,213 ‫אבל הוא עזב את הירושי, והוא בא לכאן. 375 00:25:46,797 --> 00:25:48,965 ‫משהו היה שונה. 376 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 ‫מה השתנה אחרי שנעלמתי? 377 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 ‫מה השתנה, קיי? אחרי שאיבדנו אותך? 378 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 ‫הכול השתנה. 379 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 ‫הכול. 380 00:26:05,732 --> 00:26:06,816 ‫לא, אל תעזוב אותי! 381 00:26:06,817 --> 00:26:07,900 ‫- קזחסטן - 1959 - 382 00:26:07,901 --> 00:26:10,319 ‫אנחנו כבדים מדי! תני לי את היד שלך! 383 00:26:10,320 --> 00:26:11,696 ‫אני לא יכול להחזיק מעמד! 384 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 ‫תושיטי יד, קיי! תושיטי יד! 385 00:26:28,005 --> 00:26:29,840 ‫הרכבת יוצאת בעוד עשר דקות. ‫אנחנו חייבים ללכת. 386 00:26:34,428 --> 00:26:35,971 ‫- אנחנו חייבים ללכת. ‫- אני לא עוזב בלעדיה. 387 00:26:40,225 --> 00:26:41,392 ‫היא איננה. 388 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 ‫- אתה לא יודע את זה. ‫- אני כן יודע את זה. 389 00:26:43,812 --> 00:26:45,730 ‫תצטרך להתחיל להשלים עם המציאות. 390 00:26:45,731 --> 00:26:47,524 ‫הדברים האלה, הם היו פשוט… 391 00:26:50,485 --> 00:26:53,821 ‫אם ההחזרים מהמטענים הסיסמיים ‫משקפים במדויק חללים 392 00:26:53,822 --> 00:26:55,239 ‫מתחת לפני השטח, היא הייתה יכולה למצוא… 393 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 ‫- מקום להסתתר בו… ‫- בילי. תפסיק. אלוהים אדירים, תפסיק! 394 00:27:03,457 --> 00:27:05,250 ‫לא הצלחתי להחזיק, לי. 395 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 ‫ניסיתי, אבל… 396 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 ‫שחררתי אותה. 397 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 ‫לא הקשבת לי. 398 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 ‫אמרתי לה לא ללכת. 399 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 ‫למה לא הקשבת לי? 400 00:27:25,145 --> 00:27:27,231 ‫- אני מצטער, לי. ‫- מאוחר מדי בשביל זה עכשיו. 401 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 ‫וזה ירדוף אותנו במשך כל שארית חיינו. 402 00:27:50,546 --> 00:27:53,631 ‫לא ידענו שחומר ההרדמה ‫ישפיע על מערכת העצבים של הטיטאן, 403 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 ‫אז אנחנו לא יודעים כמה זמן יש לנו ‫עד שההשפעה תפוג. 404 00:27:56,760 --> 00:27:59,095 ‫מה אם היא לא תרצה להילחם בקונג? 405 00:27:59,096 --> 00:28:01,139 ‫ראית אותה מתמודדת עם גודזילה בחוף, לא? 406 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 ‫היא הגנה על הביצה שלה. 407 00:28:03,725 --> 00:28:05,352 ‫ועכשיו אתה נשמע כמו אחותך. 408 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 ‫אפשר לגרום לכל דבר להילחם ‫אם יש לו את התמריץ המתאים. 409 00:28:10,607 --> 00:28:14,026 ‫הפרויקט של ברנדה נכשל, אבל הוא הוכיח ‫שאנחנו יכולים להתחבר למערכת העצבים שלהם. 410 00:28:14,027 --> 00:28:16,070 ‫אבל במקום לנסות להפחית את התוקפנות שלהם, 411 00:28:16,071 --> 00:28:17,865 ‫אנחנו הולכים להגביר אותה לרמות מטורפות. 412 00:28:24,246 --> 00:28:26,539 ‫אל תגלה אמפתיה ליצורים האלה, קנטרו. 413 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 ‫להם אין שום אמפתיה כלפיך ‫ולא הייתה להם שום אמפתיה כלפי אבא שלך. 414 00:28:30,210 --> 00:28:32,086 ‫- מרכז בקרה לסימונס. ‫- אני כאן. 415 00:28:32,087 --> 00:28:34,422 ‫קייט רנדה ברחה. היא לא עלתה למסוק. 416 00:28:34,423 --> 00:28:35,924 ‫היא מסתובבת חופשי בבסיס. 417 00:28:47,269 --> 00:28:48,352 ‫- חדר תקשורת - 418 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 ‫התחלנו בתאים. שניהם פנויים. 419 00:29:05,495 --> 00:29:07,079 ‫גברת סימונס. 420 00:29:07,080 --> 00:29:09,791 ‫גברת סימונס! 421 00:29:11,168 --> 00:29:12,419 ‫מצאנו את זה. 422 00:29:13,128 --> 00:29:14,338 ‫זה היה מושתל בטיטאן. 423 00:29:15,339 --> 00:29:17,757 ‫זה נראה כמו סוג של מכשיר מעקב. 424 00:29:17,758 --> 00:29:19,468 ‫זה כבר אמור להיות קרוב. 425 00:29:20,260 --> 00:29:22,221 ‫רוצה את זה בקילומטרים או…? 426 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 ‫- לעזאזל. ‫- מה? 427 00:29:26,225 --> 00:29:28,643 ‫מה זה… אני לא יודעת. ‫אני חושבת שאיבדנו את האות. 428 00:29:28,644 --> 00:29:31,646 ‫- המקלט עדיין עובד? ‫- אני לא יודעת. הוא הפסיק… 429 00:29:31,647 --> 00:29:33,148 ‫הוא הפסיק לשדר. 430 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 ‫טוב. אז מה הכיוון שבו אנחנו הולכים? 431 00:29:38,278 --> 00:29:40,196 ‫יש שם מישהו? 432 00:29:40,197 --> 00:29:41,739 ‫אנחנו מחוץ לטווח של מוצב 18. 433 00:29:41,740 --> 00:29:45,535 ‫- אבל זה תדר של מונרך. ‫- אתה צריך להנמיך את זה. 434 00:29:45,536 --> 00:29:47,703 ‫- לא, אתה צריך להקשיב. ‫- משהו כאן ישמע אותנו. 435 00:29:47,704 --> 00:29:49,413 ‫- אתה צריך להנמיך את זה. ‫- כן, זו המטרה. 436 00:29:49,414 --> 00:29:52,250 ‫- זה מכשיר קשר. מישהו שם, תן… ‫- הלו? 437 00:29:52,251 --> 00:29:55,211 ‫- הלו? ‫- את שומעת אותי? 438 00:29:55,212 --> 00:29:57,922 ‫- כן, קייט. היי. ‫- מיי? זו את? 439 00:29:57,923 --> 00:29:59,882 ‫כן, כן, כן. אנחנו, אנחנו באים אלייך. 440 00:29:59,883 --> 00:30:01,634 ‫לא, לא, לא, לא. לא, לא, תסתלקו מהאי. 441 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 ‫הטיטאן אצלם. 442 00:30:03,720 --> 00:30:05,513 ‫למה את מתכוונת? קנטרו איתך? 443 00:30:05,514 --> 00:30:08,933 ‫- קנטרו איתם. ‫- למה את מתכוונת? עם מי? 444 00:30:08,934 --> 00:30:10,518 ‫- עם מי? עם מי הוא? ‫- איזבל סימונס. 445 00:30:10,519 --> 00:30:13,187 ‫- יש לה בסיס שלם כאן. ‫- איזבל סימונס. 446 00:30:13,188 --> 00:30:15,815 ‫- ידעתי שהיא זוממת משהו. ‫- הבסיס. 447 00:30:15,816 --> 00:30:18,734 ‫איזה… מין בסיס? איפה? 448 00:30:18,735 --> 00:30:21,821 ‫זה בסיס ישן של מונרך. ‫היא מפתה את הטיטאן לבוא לכאן. 449 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 ‫אני חייבת לזוז. 450 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 ‫- יש עמק. תמצאו את העמק. ‫- חכי, קייט. 451 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 ‫קייט! 452 00:30:30,831 --> 00:30:34,000 ‫מה היא… בסיס ישן של מונרך. ‫זה אומר לך משהו? 453 00:30:34,001 --> 00:30:35,043 ‫כן. 454 00:30:36,420 --> 00:30:39,547 ‫כן, בסדר, בואו נזוז. ‫אנחנו חייבים להגיע לשם לפני קונג. 455 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 ‫- בואו נלך! ‫- רות, קיבלתי! 456 00:30:59,359 --> 00:31:00,444 ‫עד כמה רחוק זה? 457 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 ‫האתר הבא שהוא סימן אמור להיות ממש לפנינו. 458 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 ‫אלוהים. 459 00:31:12,789 --> 00:31:13,916 ‫מה זה המקום הזה? 460 00:31:15,250 --> 00:31:17,211 ‫סוג של בית מטבחיים. 461 00:31:52,079 --> 00:31:55,874 ‫אוי, לא. משהו רע מאוד קרה כאן. 462 00:32:16,228 --> 00:32:17,855 ‫מה זה? 463 00:32:27,489 --> 00:32:28,949 ‫בילי. 464 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 ‫זה היה של בילי. 465 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 ‫אני חושבת שכאן הוא מת. 466 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 ‫קיי. 467 00:33:04,610 --> 00:33:06,653 ‫לעזאזל איתך, בילי! 468 00:33:11,742 --> 00:33:13,326 ‫סמכתי עליך. 469 00:33:13,327 --> 00:33:16,747 ‫האמנתי בך, וזרקת את הכול בשביל מה? 470 00:33:28,759 --> 00:33:31,594 ‫כל הנקודות האלה הן מצבורים של אנרגייה. 471 00:33:31,595 --> 00:33:33,513 ‫אני קורא להם בקעים, טוב? 472 00:33:33,514 --> 00:33:36,766 ‫הם שזירות קוונטיות מוצלבות… 473 00:33:36,767 --> 00:33:37,934 ‫- רדינג, פנסילבניה - 1968 - 474 00:33:37,935 --> 00:33:41,062 ‫שאני מאמין שקשורות איכשהו, ‫ומאפשרות ליצורים שקיימים כאן 475 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 ‫- לחצות… ‫- יצורים? 476 00:33:45,067 --> 00:33:47,235 ‫מה, כמו ביגפוט? 477 00:33:47,236 --> 00:33:48,819 ‫למה לא? 478 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 ‫אתם יודעים, סיפורי פולקלור רבים ‫מבוססים על עובדות. 479 00:33:52,783 --> 00:33:55,744 ‫ומה אם חברנו, מר ביגפוט, 480 00:33:56,703 --> 00:33:59,747 ‫יכול לנוע בחופשיות דרך המערכת, 481 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 ‫ולצוץ בכל תחנה לאורך הקו? 482 00:34:04,545 --> 00:34:05,753 ‫כמו רכבת תחתית? 483 00:34:05,754 --> 00:34:08,799 ‫בדיוק. כמו רכבת תחתית. 484 00:34:10,509 --> 00:34:14,179 ‫וכמו ברכבת תחתית, ברגע שאתה נכנס, 485 00:34:15,429 --> 00:34:16,723 ‫אתה יכול… 486 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 ‫לטייל בה ולצאת איפשהו. 487 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 ‫אני… 488 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 ‫זה הכול להיום. הכיתה משוחררת. 489 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 ‫חכה, חכה, חכה, חכה. 490 00:34:38,620 --> 00:34:40,745 ‫- תן לי, אני אקח את זה. ‫- הכנתי לך עשרות כאלה. 491 00:34:40,746 --> 00:34:44,000 ‫- מצאת חלק מהן? ‫- זה רק אומר שאני צריך להמשיך לנסות. 492 00:34:44,001 --> 00:34:46,042 ‫- המפה לא שלמה. ‫- הגיע הזמן להודות 493 00:34:46,043 --> 00:34:47,962 ‫שהנתונים לא תומכים בתיאוריה שלך. 494 00:34:47,963 --> 00:34:49,546 ‫אתה לא יכול להוכיח שמשהו לא קיים. 495 00:34:49,547 --> 00:34:52,301 ‫- אנחנו מוגבלים רק על ידי הדמיון שלנו… ‫- תפסיק! 496 00:34:53,969 --> 00:34:56,387 ‫אולי שנינו היינו צריכים לדמיין פחות. 497 00:34:56,388 --> 00:34:58,806 ‫אולי אז קייקו ולי עדיין היו איתנו. 498 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 ‫- פשוט תן לי את זה! ‫- בילי! 499 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 ‫מה אתה עושה? תפסיק. 500 00:35:05,272 --> 00:35:07,274 ‫- לך הביתה לבן שלך. ‫- אני לא יכול. 501 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 ‫בינתיים. 502 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 ‫והעבודה שלנו לא הסתיימה. 503 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 ‫אל תתעלם מהמשפחה שיש לך, ‫במרדף אחרי זו שאיבדת. 504 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 ‫אז הנקודה האחרונה שהוא סימן ‫אמורה להיות ממש לפנינו. 505 00:35:23,916 --> 00:35:26,792 ‫- קיי, אני רק אומר… ‫- בוא פשוט נסיים עם זה. 506 00:35:26,793 --> 00:35:29,378 ‫- את לא יכולה לדעת מה בילי חשב. ‫- בוא פשוט נסיים עם זה. 507 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 ‫בוא פשוט נמצא את קייט ואת קנטרו ‫ונעוף מהאי הזה. 508 00:35:36,929 --> 00:35:38,012 ‫זהו זה. 509 00:35:38,013 --> 00:35:40,516 ‫זו הייתה הנקודה האחרונה ‫שהוא סימן במפה שלו. 510 00:35:41,308 --> 00:35:43,310 ‫אבל הוא מת לפני שהוא בדק אותה. 511 00:35:45,062 --> 00:35:46,647 ‫לפחות זה יפה. 512 00:35:47,856 --> 00:35:50,983 ‫- קיי… ‫- אני לא צריכה שיחת מוטיבציה כרגע. 513 00:35:50,984 --> 00:35:52,777 ‫לא, לא התכוונתי לנהל שיחה כזו. 514 00:35:52,778 --> 00:35:56,739 ‫קיי, מה… מה זה? ממש… 515 00:35:56,740 --> 00:35:59,785 ‫- מה? ‫- ממש שם. מה זה? 516 00:36:11,880 --> 00:36:14,340 ‫זהו פועלו של סוזוקי-סנסיי. 517 00:36:14,341 --> 00:36:16,843 ‫כן, זה בדיוק כמו מה שראינו ‫בבית שלו בהטרומה. 518 00:36:16,844 --> 00:36:18,427 ‫כן. 519 00:36:18,428 --> 00:36:23,308 ‫אז אני מניח שבילי הביא את זה איתו ‫כשהוא בא לכאן? 520 00:36:24,518 --> 00:36:26,603 ‫חכי רגע. תראי, יש עוד אחד. 521 00:36:29,523 --> 00:36:32,401 ‫תסתכלי על זה, קיי. 522 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 ‫ועוד אחד, ו… ‫הוא הביא הרבה כאלה. 523 00:36:41,118 --> 00:36:43,328 ‫אלא אם כן הוא לא הביא אותם. 524 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 ‫גשושיות. 525 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 ‫בילי רצה לשלוח לשם גשושיות. רגע. 526 00:36:51,420 --> 00:36:52,503 ‫תסתכל. 527 00:36:52,504 --> 00:36:54,672 ‫{\an8}- ויליאם רנדה ‫יולי 1966. מדגסקר - 528 00:36:54,673 --> 00:36:58,760 ‫"ויליאם רנדה, 1966, מדגסקר"? 529 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 ‫"1971, גינאה החדשה." 530 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 ‫"1968, לוך נס." 531 00:37:18,906 --> 00:37:21,657 ‫"1972, קזחסטן." 532 00:37:21,658 --> 00:37:22,867 ‫הוא חזר. 533 00:37:22,868 --> 00:37:26,996 ‫הוא השליך אותן לתוך הבקעים בכל רחבי העולם. 534 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 ‫- כולן יצאו כאן. ‫- הבקע של בילי. 535 00:37:30,334 --> 00:37:34,838 ‫קיי, אנחנו… מצאנו את זה. ‫זהו זה. זו התחנה המרכזית. 536 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 ‫הו, בילי. 537 00:37:48,185 --> 00:37:51,355 ‫רגע. יש משהו כאן בפנים. 538 00:37:52,773 --> 00:37:54,525 ‫כן, גם בזו. 539 00:38:00,239 --> 00:38:02,031 ‫{\an8}- לא היו לי המילים כשזה היה חשוב, - 540 00:38:02,032 --> 00:38:03,157 ‫{\an8}- אבל אני מקווה שאת שומעת אותן עכשיו. - 541 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 ‫{\an8}"קייקו… 542 00:38:09,081 --> 00:38:12,041 ‫{\an8}לא היו לי המילים כשזה היה חשוב, 543 00:38:12,042 --> 00:38:13,836 ‫{\an8}- אבל אני מקווה שאת שומעת אותן עכשיו." ‫- אני מקווה שאת שומעת אותן עכשיו. 544 00:38:19,758 --> 00:38:21,885 ‫האפשרות שאת מאוהבת בי 545 00:38:22,719 --> 00:38:24,221 ‫היא דבר שנוגד את ההיגיון. 546 00:38:29,351 --> 00:38:31,435 ‫אני נשבע לאהוב אותך בעולם הזה 547 00:38:31,436 --> 00:38:33,021 ‫או בכל עולם אחר. 548 00:38:34,189 --> 00:38:36,399 ‫לא משנה לאן האהבה הזאת תיקח אותנו, 549 00:38:36,400 --> 00:38:40,028 ‫אני אלך אחרייך עד קצה העולם ומעבר לו. 550 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 ‫מצאת אותי, בילי. 551 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 ‫הוא חיפש אותי בכל הזמן הזה. 552 00:39:03,969 --> 00:39:08,055 ‫בגלל זה הוא בא לכאן למצוא בקע, למצוא אותי. 553 00:39:08,056 --> 00:39:10,893 ‫- וואו. ‫- והוא מעולם לא ויתר עליי. 554 00:39:45,844 --> 00:39:47,262 ‫קלרנס, דבר איתי. 555 00:39:47,804 --> 00:39:49,680 ‫ההשפעה של חומר ההרדמה מתפוגגת. 556 00:39:49,681 --> 00:39:50,849 ‫בסדר, זה הרגע. 557 00:39:51,683 --> 00:39:53,226 ‫מצאתם כבר את קייט? 558 00:39:53,227 --> 00:39:55,019 ‫לא, עדיין לא. אבל סמוך עליי, נמצא אותה. 559 00:39:55,020 --> 00:39:58,105 ‫תקשיב, כרגע אנחנו צריכים להישאר ממוקדים. ‫יש לנו רק הזדמנות אחת. 560 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 ‫אתה איתי? 561 00:40:00,859 --> 00:40:02,194 ‫כן. 562 00:40:13,997 --> 00:40:16,833 ‫פעילות עצבית מסיבית בטיטאן אקס. ‫היא מתעוררת. 563 00:40:16,834 --> 00:40:18,501 ‫- השתלים מקוונים? ‫- כן, גברתי. 564 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 ‫- המערכת טעונה ומוכנה לירי. ‫- בואו נראה אם נוכל לתת לה מוטיבציה. 565 00:40:21,547 --> 00:40:23,465 ‫- תתחילו. ‫- מתחילים עכשיו. 566 00:40:54,162 --> 00:40:56,038 ‫אני חושב שהזמן שלנו אוזל. 567 00:40:56,039 --> 00:40:58,584 ‫אנחנו חייבים למצוא דרך ‫להכניס את טיטאן אקס לתוך הבקע הזה. 568 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 ‫החיבור הסינפטי יציב. 569 00:41:18,228 --> 00:41:19,479 ‫קנטרו? 570 00:41:36,330 --> 00:41:38,664 ‫לא היית צריכה לרדת מהמסוק ההוא. 571 00:41:38,665 --> 00:41:41,250 ‫יש טיטאן משתולל בצד השני של הדלת הזאת. 572 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 ‫אני יודעת. ‫ואנחנו יכולים לעשות משהו בעניין. 573 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 ‫אנחנו יכולים להחזיר לה את התינוק שלה. 574 00:41:50,427 --> 00:41:53,221 ‫ואז מה? היא פשוט תיקח אותו ‫ותחזור למקום שממנו היא באה? 575 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 ‫כן, זה מה שהיה אמור לקרות ‫אילולא היינו מתערבים. 576 00:41:59,061 --> 00:42:00,979 ‫אילו אני לא הייתי מתערבת. 577 00:42:02,606 --> 00:42:05,150 ‫אני עשיתי את זה. הוצאתי את השד מהבקבוק. 578 00:42:07,361 --> 00:42:09,237 ‫- תעזור לי להחזיר אותו. ‫- קייט, את לא יכולה. 579 00:42:09,238 --> 00:42:10,947 ‫קנטרו… 580 00:42:10,948 --> 00:42:13,367 ‫אבל מה שאמרת קודם ‫על זה שאבא לא היה רוצה לראות אותנו ככה, 581 00:42:14,201 --> 00:42:15,576 ‫בגלל זה אני עושה את זה. 582 00:42:15,577 --> 00:42:17,746 ‫בגלל זה לא אכפת לי ‫מה יקרה לטיטאן אקס או לקונג. 583 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 ‫- על מה אתה מדבר? ‫- אבא. הוא לא חייב למות. 584 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 ‫אנחנו יכולים להציל אותו. 585 00:43:31,653 --> 00:43:33,655 ‫תרגום: גלעד וייס