1 00:00:33,367 --> 00:00:35,244 Vanno dritti verso Skull Island. 2 00:00:35,619 --> 00:00:38,372 Ha seguito il suo uovo fin qui. Non mollerà proprio adesso. 3 00:00:38,956 --> 00:00:41,207 Bisogna dargliene atto, ad Apex Cybernetics. 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,460 Sa davvero come sventolarti davanti ciò che vuoi. 5 00:00:43,877 --> 00:00:45,628 Solo che non è opera di Apex. 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,713 Negano ogni coinvolgimento nella faccenda. 7 00:00:47,714 --> 00:00:49,091 Allora di chi è? 8 00:00:49,675 --> 00:00:52,260 Chi ha le risorse per orchestrare una cosa simile? 9 00:00:52,261 --> 00:00:53,845 Oltre a Monarch e Apex, 10 00:00:53,846 --> 00:00:56,389 chi diavolo sa dove si trova Skull Island? 11 00:00:56,390 --> 00:00:57,224 Non lo so. 12 00:00:57,850 --> 00:01:01,435 Ma stiamo monitorando un velivolo non autorizzato nel suo spazio aereo. 13 00:01:01,436 --> 00:01:03,688 E sei sicuro che Cate e Kentaro siano a bordo? 14 00:01:03,689 --> 00:01:05,523 I due uomini di Trissop sulla spiaggia 15 00:01:05,524 --> 00:01:08,526 dicono che entrambi sono andati con il loro team. 16 00:01:08,527 --> 00:01:11,237 Sì, questo l'abbiamo visto. Ma di loro spontanea volontà 17 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 o perché catturati? 18 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 Ci avviciniamo alla tempesta. 19 00:01:26,962 --> 00:01:28,338 Ok, ragazzone. 20 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 È ora di finire il lavoro. 21 00:01:37,431 --> 00:01:38,765 Se ne stanno lì, così. 22 00:01:40,058 --> 00:01:43,895 Credevo che Godzilla fosse pronto a sfidare qualunque Titano si mostrasse. 23 00:01:43,896 --> 00:01:44,730 È così. 24 00:01:45,314 --> 00:01:46,148 Di solito. 25 00:01:46,815 --> 00:01:48,275 Ha paura di Kong? 26 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Godzilla non ha paura di niente. 27 00:01:52,613 --> 00:01:53,738 E se… 28 00:01:53,739 --> 00:01:55,449 avesse fatto quel che doveva? 29 00:01:59,953 --> 00:02:03,665 Hai detto che Godzilla ha il ruolo di mantenere l'ordine fra i Titani. 30 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 Da quanto sappiamo. 31 00:02:06,418 --> 00:02:09,420 Forse Godzilla si è assicurato che tornasse dove doveva. 32 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 Non l'ha uccisa perché non era necessario farlo. 33 00:02:33,946 --> 00:02:36,781 Beh, lui conosce la sua specie meglio di noi. 34 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 Addio al mio piano. 35 00:02:40,702 --> 00:02:43,454 Ecco che faremo: chiamate Barris e il Comandante della flotta. 36 00:02:43,455 --> 00:02:45,415 Ditegli di seguire Godzilla fin dove riescono. 37 00:02:46,333 --> 00:02:48,626 - Noi resteremo qui. - E riguardo al Titano X? 38 00:02:48,627 --> 00:02:52,380 Chi ha attirato qui quell'essere può ancora fare ciò che aveva in mente. 39 00:02:52,381 --> 00:02:53,881 Controllarlo, usarlo come arma. 40 00:02:53,882 --> 00:02:56,009 Anche Cate e Kentaro sono lì. 41 00:02:57,261 --> 00:02:58,846 Abbiamo una nuova missione, direi. 42 00:03:00,097 --> 00:03:01,430 Recuperare Cate e Kentaro 43 00:03:01,431 --> 00:03:03,767 e capire come rimandare quel Titano a casa. 44 00:03:05,519 --> 00:03:06,353 Lee ha ragione. 45 00:03:09,690 --> 00:03:11,108 Dobbiamo tornare sull'isola. 46 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Ma che bellezza! 47 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 Prepariamo la nave e chiudiamo i boccaporti, o come si fa di solito. 48 00:03:26,957 --> 00:03:28,000 Si va in azione. 49 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA" 50 00:05:17,734 --> 00:05:18,986 Incredibile, vero? 51 00:05:19,403 --> 00:05:22,780 Allora mi dite che ci facciamo qui? Uno di cui mi fidavo, una volta, 52 00:05:22,781 --> 00:05:25,324 mi ha detto che su quest'isola tutto cerca di ucciderti. 53 00:05:25,325 --> 00:05:26,577 E tu non hai ascoltato. 54 00:05:26,952 --> 00:05:28,370 Né allora, né adesso. 55 00:05:29,705 --> 00:05:31,290 Potevi non venire. 56 00:05:31,540 --> 00:05:34,333 - Non ti lascio da solo. - È una mia scelta. 57 00:05:34,334 --> 00:05:35,627 E non sono solo. 58 00:05:39,339 --> 00:05:41,675 Di preciso, cos'è che pensate di fare con l'uovo? 59 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 Kentaro, che ti ha convinto a fare? 60 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 Perché dai per scontato che mi abbia convinto? 61 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Siamo arrivati. 62 00:05:57,733 --> 00:06:00,860 Davvero credete che sottrarle il piccolo servirà a qualcosa, 63 00:06:00,861 --> 00:06:02,863 se non a farla infuriare? È… 64 00:06:03,280 --> 00:06:04,322 È disumano. 65 00:06:04,323 --> 00:06:05,324 "Disumano"? 66 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Dimentichi che non sono umani. 67 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Perché aiuti queste persone? Perché ti schieri con loro? 68 00:06:51,203 --> 00:06:53,287 Il segnale sul Titano X è ancora forte. 69 00:06:53,288 --> 00:06:55,206 Finché le batterie reggono, siamo a posto. 70 00:06:55,207 --> 00:06:56,792 Perché serve un localizzatore? 71 00:06:57,292 --> 00:06:59,002 È ovvio dove sta andando. 72 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 Basta seguirne la traiettoria. 73 00:07:04,842 --> 00:07:06,343 Sei mai stato su Skull Island? 74 00:07:06,844 --> 00:07:07,760 Perché io sì. 75 00:07:07,761 --> 00:07:11,806 Sarai così preso dal non farti fare a pezzi, che non saprai più dove andare. 76 00:07:11,807 --> 00:07:12,724 Quindi, sì. 77 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 Il localizzatore serve. 78 00:07:15,853 --> 00:07:17,229 - E riguardo a Kong? - Beh, 79 00:07:18,021 --> 00:07:20,315 quando scoprirà che il Titano X è sulla sua isola, 80 00:07:21,024 --> 00:07:22,109 accorrerà di corsa. 81 00:07:22,693 --> 00:07:25,987 E, con quelle falcate, potrebbe arrivare da un momento all'altro. 82 00:07:25,988 --> 00:07:29,198 L'unica cosa da fare è andare e tornare il più in fretta possibile. 83 00:07:29,199 --> 00:07:31,158 Scopriamo dove stanno portando il Titano X 84 00:07:31,159 --> 00:07:33,120 - e rimandiamolo nell'Axis Mundi. - "Rimandiamola". 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,914 Rimandiamola nell'Axis Mundi, che è dove lei… 86 00:07:37,124 --> 00:07:38,000 deve stare. 87 00:07:38,333 --> 00:07:40,501 Chiaro? Cercate di non morire. 88 00:07:40,502 --> 00:07:41,420 Sì, signore. 89 00:07:49,511 --> 00:07:53,264 Trovato niente, lì dentro, che ci aiuti a rimandare quel Titano a casa? 90 00:07:53,265 --> 00:07:57,602 Forse sì. Billy aveva queste immagini ottenute da una cosa chiamata "Landsat". 91 00:07:57,603 --> 00:07:58,936 - Landsat? - La conosci? 92 00:07:58,937 --> 00:08:00,605 No, no, un attimo. 93 00:08:00,606 --> 00:08:02,273 È una delle prime… 94 00:08:02,274 --> 00:08:05,402 reti satellitari per l'osservazione della Terra degli anni '60. 95 00:08:05,819 --> 00:08:08,654 Beh, Billy era convinto che la rotta migratoria del Titano X 96 00:08:08,655 --> 00:08:09,947 finisse a Skull Island. 97 00:08:09,948 --> 00:08:15,203 Se aveva ragione e l'isola è dove il Titano X va e viene dall'Axis Mundi, 98 00:08:15,204 --> 00:08:19,290 dev'esserci un rift stabile di origine naturale, da qualche parte. 99 00:08:19,291 --> 00:08:23,044 Billy ha segnato tutti questi siti come possibili rift, 100 00:08:23,045 --> 00:08:25,296 quindi, forse uno è la via di casa del Titano X. 101 00:08:25,297 --> 00:08:27,256 Forse. Partiamo da qui, 102 00:08:27,257 --> 00:08:29,468 - vediamo dove ci porta. - Ok. 103 00:08:46,902 --> 00:08:48,361 È grandioso, Kei! 104 00:08:48,362 --> 00:08:49,320 21 OTTOBRE 1958 105 00:08:49,321 --> 00:08:51,489 - Lo so, non ci credo. - La conferma di un rift? 106 00:08:51,490 --> 00:08:53,783 Allora forse la rete dei Titani esiste davvero. 107 00:08:53,784 --> 00:08:55,577 - Sì. - Chissà dove potrebbe portare. 108 00:08:56,078 --> 00:08:59,164 TERRITORIO DI PAPUA E NUOVA GUINEA 109 00:09:01,375 --> 00:09:02,542 Salve? 110 00:09:02,543 --> 00:09:03,460 C'è nessuno? 111 00:09:04,419 --> 00:09:05,712 Questo cambia tutto. 112 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 È così. 113 00:09:11,844 --> 00:09:13,135 Sono felicissima per te. 114 00:09:13,136 --> 00:09:14,346 Per noi. 115 00:09:15,222 --> 00:09:17,015 Sì, per noi. 116 00:09:18,934 --> 00:09:19,935 Aprite la porta. 117 00:09:23,564 --> 00:09:24,982 Che accidenti volete? 118 00:09:26,942 --> 00:09:28,277 Vogliamo sposarci. 119 00:09:31,697 --> 00:09:32,614 Avete le fedi? 120 00:09:33,782 --> 00:09:35,741 È una cosa un po' improvvisata. 121 00:09:35,742 --> 00:09:37,577 - Perciò, ecco… - Sonde. 122 00:09:37,578 --> 00:09:38,412 Come? 123 00:09:39,204 --> 00:09:42,332 Sonde. Dobbiamo mandare qualcosa giù nel rift e vedere dove va. 124 00:09:42,541 --> 00:09:45,376 Zook ha costruito quel localizzatore di Titani, ricordi? 125 00:09:45,377 --> 00:09:47,837 - Con il radiotrasmettitore multibanda? - Sì. 126 00:09:47,838 --> 00:09:49,047 - Se lo adattiamo… - Billy. 127 00:09:50,424 --> 00:09:51,800 Ora ci stiamo sposando. 128 00:09:53,177 --> 00:09:55,095 - È così, vero? Sì. - Già. 129 00:09:55,596 --> 00:09:57,889 Entro oggi, se non è troppo disturbo. 130 00:09:57,890 --> 00:09:58,973 - Sì. - Scusa. 131 00:09:58,974 --> 00:10:00,808 Ok. Allora… 132 00:10:00,809 --> 00:10:03,060 Vuoi tu, signorina Keiko Miura, 133 00:10:03,061 --> 00:10:03,979 - prendere… - È… 134 00:10:05,314 --> 00:10:06,815 "dottor" Keiko Miura. 135 00:10:07,691 --> 00:10:12,446 Vuoi tu prendere quest'uomo, William Randa, come tuo sposo? 136 00:10:12,863 --> 00:10:13,822 Credo… 137 00:10:14,740 --> 00:10:17,158 - Sì, diciamo… Ok. - Ok. 138 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Sì… 139 00:10:19,328 --> 00:10:20,162 Ciao. 140 00:10:21,246 --> 00:10:22,080 Billy, 141 00:10:22,998 --> 00:10:26,627 non avrei mai pensato di incontrare qualcuno che… 142 00:10:27,878 --> 00:10:29,379 sognasse in grando quanto me. 143 00:10:29,880 --> 00:10:32,633 Qualcuno che vedesse il mondo come lo vedo io, pieno di… 144 00:10:33,383 --> 00:10:34,927 possibilità e… 145 00:10:35,594 --> 00:10:36,720 magia. 146 00:10:38,055 --> 00:10:38,889 Prometto di… 147 00:10:39,431 --> 00:10:42,643 credere sempre in te e nelle tue folli idee. 148 00:10:47,648 --> 00:10:48,649 Ti amo. 149 00:10:51,360 --> 00:10:54,196 E… 150 00:10:56,949 --> 00:10:57,783 Lo voglio. 151 00:10:58,534 --> 00:10:59,576 - Sì. - Bene. 152 00:11:00,160 --> 00:11:04,080 E vuoi tu, William Randa, prendere il dottor Keiko Miura 153 00:11:04,081 --> 00:11:05,415 come tua sposa? 154 00:11:05,707 --> 00:11:07,793 Non è giusto. Non ho preparato niente. 155 00:11:08,126 --> 00:11:09,002 Non importa. 156 00:11:16,051 --> 00:11:17,302 Non trovo le parole. 157 00:11:18,178 --> 00:11:19,763 "Sì" va benissimo. 158 00:11:22,349 --> 00:11:24,518 Sì, sì, ma certo. 159 00:11:24,726 --> 00:11:25,519 Lo voglio. 160 00:11:26,728 --> 00:11:27,645 - Bene. - Sì. 161 00:11:27,646 --> 00:11:31,107 Dunque, per il potere conferitomi dal Governo australiano di Sua Maestà, 162 00:11:31,108 --> 00:11:34,278 vi dichiaro marito e dottor moglie. 163 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 - Bacia la sposa. - Ok, beh… 164 00:11:53,505 --> 00:11:55,424 - È una base Monarch? - Era. 165 00:11:55,716 --> 00:11:59,844 L'hanno abbandonata dopo alcuni problemi iniziali legati alla sicurezza operativa. 166 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 Quindi Monarch non è riuscita a proteggere i suoi, ma tu pensi di farcela? 167 00:12:06,518 --> 00:12:07,810 Vuoi ucciderla 168 00:12:07,811 --> 00:12:09,062 per vendicare papà? 169 00:12:09,479 --> 00:12:11,939 - La vendetta non c'entra. - E allora perché? 170 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 - Te lo mostro. - Parlavo con mio fratello. 171 00:12:15,944 --> 00:12:18,654 - Bentornata, sig.na Simmons. - Grazie. Situazione? 172 00:12:18,655 --> 00:12:20,615 Il Titano X è a circa 12 km da qui. 173 00:12:20,616 --> 00:12:22,075 Viene dritto verso di noi. 174 00:12:22,367 --> 00:12:24,327 Scelta giusta, usare l'uovo come esca. 175 00:12:24,328 --> 00:12:25,913 Il merito è di Kentaro. 176 00:12:27,164 --> 00:12:28,415 Non vogliamo ucciderlo. 177 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 Ci serve… per aprire un rift. 178 00:12:31,126 --> 00:12:32,627 Non potete aprire un rift. 179 00:12:32,628 --> 00:12:35,379 Non sapete cosa ne verrà fuori o chi ci cadrà dentro. 180 00:12:35,380 --> 00:12:38,257 Tuo nonno ha scoperto rift in ogni parte del mondo. 181 00:12:38,258 --> 00:12:41,553 In effetti, ha teorizzato che su quest'isola ci sia un altro rift. 182 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 Un hub centrale con accesso a tutta la rete dei Titani. 183 00:12:47,017 --> 00:12:49,018 Ci occorre aprire un rift stabile 184 00:12:49,019 --> 00:12:50,938 per un periodo di tempo indeterminato. 185 00:12:51,772 --> 00:12:53,648 Ecco perché dobbiamo trovare questo. 186 00:12:53,649 --> 00:12:56,943 - È il nostro ingresso nell'Axis Mundi. - Perché mai vorreste andarci? 187 00:12:56,944 --> 00:13:00,154 Ebbero tutti la stessa reazione quando la NASA propose di andare sulla luna. 188 00:13:00,155 --> 00:13:03,366 Al loro ritorno, gli astronauti non scoprirono che erano passati 60 anni 189 00:13:03,367 --> 00:13:05,076 e che tutti i loro cari erano morti. 190 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 Esatto. Ma pensa se fosse stato così. 191 00:13:08,622 --> 00:13:09,580 Voglio dire… 192 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 Immagina di avere, non so, una malattia terminale, 193 00:13:12,251 --> 00:13:16,171 e di poter andare in un posto per una settimana o un mese, 194 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 tornare e scoprire che c'è una cura. 195 00:13:19,883 --> 00:13:21,593 Immagina di poter andare nel futuro. 196 00:13:23,053 --> 00:13:27,140 Vuoi sfruttare l'Axis Mundi come tua macchina del tempo personale? 197 00:13:36,483 --> 00:13:39,277 Kentaro, ti prego, lo so come ti senti. 198 00:13:39,278 --> 00:13:42,113 So che vuoi fare qualcosa, che hai bisogno di fare qualcosa. 199 00:13:42,114 --> 00:13:44,365 Mi sentivo così quando ho premuto quel tasto, 200 00:13:44,366 --> 00:13:45,325 ma avevo torto. 201 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 Non sapevo cosa avrei scatenato e avrei dovuto dare ascolto a te e a papà. 202 00:13:54,251 --> 00:13:56,085 Non fare il mio stesso errore. 203 00:13:56,086 --> 00:13:58,213 Tutto questo non riporterà indietro papà. 204 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 Proseguiamo per di qua. Mantiene lo stesso passo. 205 00:14:09,725 --> 00:14:12,978 Non mi hai detto come hai fatto a piazzare il localizzatore sul Titano X. 206 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Con molta cautela. 207 00:14:18,150 --> 00:14:21,152 A dire il vero, è una cosa di cui mi sono ricordato 208 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 solo poco tempo fa. 209 00:14:24,615 --> 00:14:25,823 Non capisco. 210 00:14:25,824 --> 00:14:26,950 Neanche io. 211 00:14:28,035 --> 00:14:29,536 Neanche Suzuki, non del tutto. 212 00:14:30,329 --> 00:14:33,582 Una stranezza scientifica che forse tu capiresti, ma io proprio no. 213 00:14:34,166 --> 00:14:35,584 Beh, mettimi alla prova. 214 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Lo farò dopo. 215 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 Oh, cazzo. 216 00:14:48,430 --> 00:14:50,474 Tutto ok? Stavo… 217 00:14:55,103 --> 00:14:56,313 Qui fa schifo, vero? 218 00:14:57,439 --> 00:14:58,690 Pensa a cosa c'è sotto. 219 00:14:59,358 --> 00:15:01,275 Non è niente rispetto all'Axis Mundi. 220 00:15:01,276 --> 00:15:03,611 Due anni su quest'isola e non ho mai lasciato la base. 221 00:15:03,612 --> 00:15:05,530 "Due anni su quest'isola 222 00:15:05,531 --> 00:15:07,407 e non ho mai lasciato la base." 223 00:15:08,075 --> 00:15:08,909 Sta' zitta. 224 00:15:10,077 --> 00:15:10,911 Cos'è stato? 225 00:15:11,495 --> 00:15:12,329 Hadley? 226 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Dov'è Hadley? 227 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - Correte! - Via, via, via! 228 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Avanti! Veloci! 229 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Presto. Muovetevi! 230 00:15:33,141 --> 00:15:34,017 Non lo vedo! 231 00:15:38,939 --> 00:15:40,815 - Cazzo! - Non fermatevi! 232 00:15:40,816 --> 00:15:42,276 Sparpagliatevi! Dividiamoci! 233 00:15:44,862 --> 00:15:46,196 Vai! Vai! 234 00:15:49,700 --> 00:15:50,701 Oddio. 235 00:15:51,159 --> 00:15:53,035 Tim! No! 236 00:15:53,036 --> 00:15:53,995 - Aiuto! - May! 237 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 - May! - No! 238 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 No! 239 00:16:08,552 --> 00:16:09,386 Ti tengo. 240 00:16:15,392 --> 00:16:16,226 Forza! 241 00:16:16,894 --> 00:16:19,228 - Dobbiamo andare! In piedi! - Avanti! Avanti! 242 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 - Aspettate. La scarpa. - Presa. 243 00:16:26,028 --> 00:16:27,029 Ok, calma. 244 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 Tim, mi ricevi? 245 00:16:32,659 --> 00:16:35,078 Squadra di terra Monarch, mi ricevete? C'è nessuno? 246 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 …abbiamo perso quattro uomini. 247 00:16:38,415 --> 00:16:39,708 Dove vi trovate? 248 00:16:40,918 --> 00:16:42,085 …verso valle. 249 00:16:42,628 --> 00:16:45,296 Ripeti, siete diretti a est, Tim? 250 00:16:45,297 --> 00:16:47,174 Tim, vi state muovendo verso est? 251 00:16:47,966 --> 00:16:50,552 Mi ricevi? Maledetta isola! 252 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 Ok. D'accordo. 253 00:16:53,180 --> 00:16:54,805 Tu pensi veramente 254 00:16:54,806 --> 00:16:58,476 che il rift di Billy sia da qualche parte qui intorno? 255 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 Sappiamo che ha girato il mondo in cerca di rift. 256 00:17:01,146 --> 00:17:03,022 Qualcosa lo ha spinto a venire qui. 257 00:17:03,023 --> 00:17:05,732 Se lo troviamo, forse riusciamo a mandare il Titano X a casa. 258 00:17:05,733 --> 00:17:07,069 Ok. Procediamo così. 259 00:17:07,653 --> 00:17:08,779 Divide et impera. 260 00:17:09,112 --> 00:17:10,989 Il localizzatore li porterà al Titano X. 261 00:17:11,281 --> 00:17:13,909 Noi cerchiamo il rift di Billy, finché c'è ancora tempo. 262 00:17:19,830 --> 00:17:23,125 Una volta arrivato, non ti basterà trovare un rift e saltarci dentro. 263 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 Infatti stiamo sviluppando un mezzo d'ingresso. 264 00:17:27,673 --> 00:17:29,173 Cate, non sei tu l'esperta. 265 00:17:29,174 --> 00:17:31,092 - Non sai cosa succede. - Già, non lo so. 266 00:17:31,093 --> 00:17:33,344 Non sono una fisica, insegno Scienze, 267 00:17:33,345 --> 00:17:36,055 però so che le macchine del tempo non esistono. 268 00:17:36,056 --> 00:17:38,934 So che il passato non si cambia, per quanto lo si desideri. 269 00:17:45,732 --> 00:17:47,818 Papà non vorrebbe vederci così. 270 00:17:48,819 --> 00:17:51,113 Non vorrebbe che qualcun altro si facesse male. 271 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Non per lui. - Ha ragione. 272 00:17:57,286 --> 00:17:59,120 Quello che facciamo è rischioso 273 00:17:59,121 --> 00:18:00,998 e potrebbe finire davvero male, per noi. 274 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 Se vuoi andare a casa, Kentaro, dovresti farlo. 275 00:18:04,960 --> 00:18:06,128 Sta' con la tua famiglia. 276 00:18:06,420 --> 00:18:07,379 Sinceramente, 277 00:18:07,588 --> 00:18:10,591 ti invidio. Hai qualcuno che ci tiene davvero a te. 278 00:18:12,759 --> 00:18:14,553 Sul serio, prendi l'elicottero. 279 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 La nave Monarch è al largo della costa. 280 00:18:18,056 --> 00:18:20,392 Non voglio che nessun altro si faccia male. 281 00:18:21,393 --> 00:18:22,311 Perciò, va'. 282 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Kentaro. 283 00:18:26,148 --> 00:18:28,065 - Scortatela all'elicottero. - Sì. 284 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 Kentaro, ti prego. 285 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 - Kentaro. - Ehi. 286 00:18:31,945 --> 00:18:33,697 - Vieni con noi. - Non farlo! 287 00:18:34,072 --> 00:18:35,782 Ti sta solo usando! 288 00:18:36,575 --> 00:18:38,577 - È normale avere dei dubbi. - Lasciatemi! 289 00:18:39,328 --> 00:18:40,244 Kentaro! 290 00:18:40,245 --> 00:18:41,205 Sto bene. 291 00:18:43,457 --> 00:18:44,499 Ci siamo quasi. 292 00:18:45,709 --> 00:18:46,918 Situazione, Cutler? 293 00:18:46,919 --> 00:18:49,754 Alla velocità attuale, il Titano X è a circa 12 minuti da qui. 294 00:18:49,755 --> 00:18:51,881 - E Kong? - Cazzo, è di nuovo in movimento. 295 00:18:51,882 --> 00:18:53,716 - Viene verso di noi? - No. Sud-est. 296 00:18:53,717 --> 00:18:55,885 - Avrà rilevato il Titano X. - Sicuro? 297 00:18:55,886 --> 00:18:58,012 Forse. Beh, sta andando in quella direzione. 298 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 - Ok. Allora distraetelo. - Ricevuto. 299 00:19:01,475 --> 00:19:02,851 Voglio mostrarti una cosa. 300 00:19:06,563 --> 00:19:07,481 Polly. 301 00:19:08,148 --> 00:19:09,482 Lancia lo Strisciateschi. 302 00:19:09,483 --> 00:19:10,484 Avvia il diversivo. 303 00:19:33,674 --> 00:19:36,260 Merda. È Kong? 304 00:19:37,427 --> 00:19:38,303 Sì. 305 00:19:39,388 --> 00:19:40,681 Che dice il localizzatore? 306 00:19:42,224 --> 00:19:43,684 Il segnale è ancora forte. 307 00:19:45,561 --> 00:19:46,895 Il Titano sta andando di qua. 308 00:19:48,021 --> 00:19:50,315 Signore, abbiamo già perso mezza squadra. 309 00:19:50,691 --> 00:19:52,900 Forse conviene tornare sulla spiaggia. 310 00:19:52,901 --> 00:19:55,736 - Riarmarci, riorganizzarci… - No. E Cate e Kentaro? 311 00:19:55,737 --> 00:19:57,238 E poi Shaw e il dottor Randa 312 00:19:57,239 --> 00:19:59,198 - sono più avanti. - Se sono ancora vivi. 313 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 - Scusami? - Ehi! 314 00:20:02,744 --> 00:20:04,370 Se fossero ancora vivi, 315 00:20:04,371 --> 00:20:06,874 cosa che sono, porterebbero avanti la missione. 316 00:20:07,082 --> 00:20:09,417 E noi faremo lo stesso. Ora, Kong… 317 00:20:09,418 --> 00:20:10,377 sta per arrivare. 318 00:20:10,711 --> 00:20:14,714 Perciò, dobbiamo aumentare il passo, e non lasceremo indietro nessun altro. 319 00:20:14,715 --> 00:20:15,549 Tutto chiaro? 320 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 - Sì, signore. - Chiaro? 321 00:20:18,051 --> 00:20:19,761 - Sì, signore. - Sì? Ok, ottimo. 322 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Scusa se sono stato stronzo, ma… è bello essere al comando. 323 00:20:43,911 --> 00:20:44,828 Di qua. 324 00:20:46,413 --> 00:20:47,414 Eccola. 325 00:20:48,707 --> 00:20:51,627 La nostra Cape Canaveral. Da qui daremo il via alla missione. 326 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 Pensi a ciò che ha detto tua sorella? 327 00:21:15,192 --> 00:21:18,694 Ascolta, so di non avere alle spalle le risorse di mio padre, ok? 328 00:21:18,695 --> 00:21:21,739 Ho il mio fondo fiduciario e un gruppo di persone brillanti 329 00:21:21,740 --> 00:21:24,159 che credono nel nostro successo, e ora ho te. 330 00:21:25,244 --> 00:21:27,704 Ancora non ho capito qual è il mio contributo. 331 00:21:29,289 --> 00:21:33,293 Sai perché la NASA scelse Neil Armstrong per fare il primo passo sulla luna? 332 00:21:35,462 --> 00:21:36,671 Era il pilota migliore? 333 00:21:36,672 --> 00:21:38,382 Erano tutti i piloti migliori. 334 00:21:40,175 --> 00:21:43,261 Sapevano che chiunque scegliessero per quell'impresa 335 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 sarebbe diventata la persona più famosa del mondo. 336 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Forse la più famosa della storia. 337 00:21:47,975 --> 00:21:51,562 Non si è mai trattato di scegliere la persona migliore, ma la persona giusta. 338 00:21:52,437 --> 00:21:54,522 Tu sei Kentaro Randa. 339 00:21:54,523 --> 00:21:57,776 Il nipote di Bill e Keiko Randa. Il figlio di Hiroshi Randa. 340 00:21:58,443 --> 00:21:59,778 Tu sei la persona giusta. 341 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 Prima dobbiamo fare una cosa. 342 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 Non possiamo allestire una base qui con Kong in giro. 343 00:22:13,417 --> 00:22:14,876 Non dovevamo distrarlo? 344 00:22:14,877 --> 00:22:17,588 - Tenerlo occupato? - Per quanto pensi che potremo farlo? 345 00:22:18,380 --> 00:22:20,132 Ecco perché il Titano X è qui. 346 00:22:21,425 --> 00:22:23,634 Credevo ci servisse per aprire un rift. 347 00:22:23,635 --> 00:22:25,386 È così, e poi per far fuori Kong. 348 00:22:25,387 --> 00:22:27,638 "Far fuori Kong"? Ma è impossibile. 349 00:22:27,639 --> 00:22:29,599 - È necessario. - Non puoi ucciderlo. 350 00:22:29,600 --> 00:22:31,517 Perché non si può o perché non vuoi? 351 00:22:31,518 --> 00:22:34,312 - Mi hai tenuto all'oscuro. - Lo so e mi scuso. 352 00:22:34,313 --> 00:22:36,231 - Perché mentirmi? - Perché avevo paura. 353 00:22:37,107 --> 00:22:37,983 Io… 354 00:22:38,358 --> 00:22:40,819 Temevo che, se lo avessi saputo, avresti detto di no. 355 00:22:41,153 --> 00:22:43,614 E poi avrei dovuto fare tutto questo da sola. 356 00:22:43,989 --> 00:22:45,991 Kentaro, sai quanto è importante. 357 00:22:49,203 --> 00:22:50,078 È qui. 358 00:22:51,538 --> 00:22:53,540 - Ok, meglio guardare da dentro. - No. 359 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 Ho bisogno di assistere. Resta con me. 360 00:23:06,303 --> 00:23:07,346 Pronti a eseguire. 361 00:23:08,138 --> 00:23:09,806 Lasciatemi! Via… 362 00:23:10,390 --> 00:23:11,725 Levami le mani di dosso! 363 00:23:12,100 --> 00:23:15,103 Tutto il personale rientri alla base. La Fase Uno è iniziata. 364 00:23:15,479 --> 00:23:17,772 Ripeto: la Fase Uno è iniziata. 365 00:23:17,773 --> 00:23:20,191 Ok, a tutte le stazioni. Forza, muoversi. 366 00:23:20,192 --> 00:23:22,777 Ora o mai più. A tutte le stazioni, pronte a eseguire. 367 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 Attendete il mio ordine. 368 00:23:36,250 --> 00:23:37,668 Fermi, non ancora. 369 00:23:38,502 --> 00:23:40,796 Avamposto 18, siamo pronti per il decollo. 370 00:23:41,213 --> 00:23:42,338 Ehi! Ferma! 371 00:23:42,339 --> 00:23:43,382 Che stai facendo? 372 00:23:47,970 --> 00:23:49,012 Adesso. 373 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Eseguire. 374 00:24:15,414 --> 00:24:16,373 È fatta. 375 00:24:17,541 --> 00:24:18,667 Oddio, è fatta! 376 00:24:20,627 --> 00:24:21,503 È nostro. 377 00:24:25,090 --> 00:24:26,508 Quella valle stretta… 378 00:24:27,467 --> 00:24:29,803 - assomiglia a questo tratto qui. - Infatti. 379 00:24:30,220 --> 00:24:32,430 Ok, se la seguiamo, dovremmo arrivare al posto 380 00:24:32,431 --> 00:24:34,016 - segnato da Billy. - Ok. 381 00:24:39,688 --> 00:24:42,982 Neanche il sito due è quello giusto. Siamo sul posto e non ci sono segni 382 00:24:42,983 --> 00:24:45,027 - di rift o… - Tornate subito alla base. 383 00:24:45,485 --> 00:24:47,528 Dobbiamo ancora controllare il terzo sito. 384 00:24:47,529 --> 00:24:49,530 Dovrà aspettare. La Fase Due è iniziata. 385 00:24:49,531 --> 00:24:53,035 - Ripeto: la Fase Due è iniziata. - Chiaro, ricevuto. 386 00:24:53,243 --> 00:24:56,038 Ok, avete sentito il capo. Forza, adesso si farà casino. 387 00:24:57,956 --> 00:24:59,124 Andiamo! 388 00:25:00,125 --> 00:25:00,959 Chi sono quelli? 389 00:25:01,376 --> 00:25:02,835 Non gente di Monarch. 390 00:25:02,836 --> 00:25:04,921 E, di sicuro, non sembrano di Apex. 391 00:25:04,922 --> 00:25:07,382 Devono stare con chi ha Cate e Kentaro. 392 00:25:09,218 --> 00:25:11,427 - E cos'è la Fase Due? - Niente di buono. 393 00:25:11,428 --> 00:25:12,846 Se ne stanno andando di corsa. 394 00:25:15,349 --> 00:25:16,724 Di certo cercano il rift. 395 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 È ovvio che non siamo i soli a pensare che Billy avesse scoperto qualcosa. 396 00:25:21,647 --> 00:25:22,689 Ora dove si va? 397 00:25:23,941 --> 00:25:24,775 Kei? 398 00:25:27,611 --> 00:25:28,862 Continuo a non capire. 399 00:25:29,154 --> 00:25:34,368 Che aveva scoperto? Nel diario non c'è. E aveva già segnato mezza dozzina di rift. 400 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - Che c'era di tanto importante qui? - Lo sai com'era fatto. Insomma… 401 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 Così credevo. 402 00:25:43,418 --> 00:25:44,670 Ma ha abbandonato Hiroshi 403 00:25:44,962 --> 00:25:46,213 ed è venuto qui. 404 00:25:47,089 --> 00:25:48,965 C'era qualcosa di diverso. 405 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 Cos'è cambiato dopo la mia sparizione? 406 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 "Cos'è cambiato", Kei? Dopo che ti abbiamo persa? 407 00:25:59,643 --> 00:26:01,186 È cambiata ogni cosa. 408 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 Ogni cosa. 409 00:26:06,191 --> 00:26:07,775 No, non farmi cadere! 410 00:26:07,776 --> 00:26:10,319 È troppo pesante! Dammi la mano! 411 00:26:10,320 --> 00:26:11,696 Non ce la faccio! 412 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 Allungati, Kei! Allungati! 413 00:26:27,921 --> 00:26:29,840 Il treno parte fra dieci minuti, andiamo. 414 00:26:34,386 --> 00:26:36,096 - Andiamo. - Non senza di lei. 415 00:26:40,184 --> 00:26:41,392 Lei non c'è più. 416 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - Non lo sai. - Invece sì. 417 00:26:43,812 --> 00:26:47,232 Devi iniziare ad accettare la realtà. Quelle cose erano… 418 00:26:50,444 --> 00:26:52,528 Se i dati di ritorno delle cariche sismiche 419 00:26:52,529 --> 00:26:55,239 - indicano davvero vuoti sotterranei… - Dio, Billy. 420 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 - …forse ha trovato un rifugio… - Basta. Gesù, basta! 421 00:27:03,415 --> 00:27:05,083 Non ce l'ho fatta a reggerla, Lee. 422 00:27:06,668 --> 00:27:08,086 Ci ho provato, ma… 423 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 L'ho lasciata andare. 424 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Non mi avete ascoltato. 425 00:27:17,221 --> 00:27:18,889 Le avevo detto di non scendere. 426 00:27:20,224 --> 00:27:21,600 Perché non mi avete ascoltato? 427 00:27:25,103 --> 00:27:27,356 - Mi dispiace, Lee. - Ora è troppo tardi. 428 00:27:30,150 --> 00:27:32,444 E questo ci tormenterà per tutta la vita. 429 00:27:50,546 --> 00:27:53,631 Non sapevamo se l'anestetico avrebbe avuto effetto su un Titano, 430 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 perciò non sappiamo quanto durerà. 431 00:27:56,677 --> 00:27:58,679 E se non volesse battersi con Kong? 432 00:27:59,012 --> 00:28:01,265 Sulla spiaggia ha affrontato Godzilla, no? 433 00:28:01,765 --> 00:28:03,016 Proteggeva il suo uovo. 434 00:28:03,642 --> 00:28:05,352 E ora parli come tua sorella. 435 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 Nulla resiste alla lotta, col giusto incentivo. 436 00:28:10,566 --> 00:28:14,110 Brenda ha fallito, ma ora sappiamo di poter agire sul loro sistema nervoso. 437 00:28:14,111 --> 00:28:17,865 Ma invece di ridurre la loro aggressività, noi la manderemo alle stelle. 438 00:28:24,204 --> 00:28:26,539 Non provare empatia per queste creature. 439 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 Non la provano per te, né l'hanno provata per tuo padre. 440 00:28:30,294 --> 00:28:32,128 - Centro Comando a Simmons. - Ci sono. 441 00:28:32,129 --> 00:28:34,339 Cate Randa è fuggita. Non ha preso l'elicottero. 442 00:28:34,798 --> 00:28:36,508 È in giro per la base. 443 00:28:47,269 --> 00:28:48,352 SALA COMUNICAZIONI 444 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 Abbiamo iniziato dalle celle. Qui è libero. 445 00:29:05,495 --> 00:29:06,997 Signorina Simmons. 446 00:29:07,206 --> 00:29:09,791 Signorina Simmons! 447 00:29:11,376 --> 00:29:12,753 Abbiamo trovato questo. 448 00:29:13,128 --> 00:29:14,922 Era impiantato nel Titano. 449 00:29:15,756 --> 00:29:17,674 Sembra una specie di localizzatore. 450 00:29:18,383 --> 00:29:19,801 Dovrebbe essere vicino. 451 00:29:20,219 --> 00:29:22,346 Vuoi che te lo dica in clic o… 452 00:29:24,431 --> 00:29:26,182 - Merda. - Che c'è? 453 00:29:26,183 --> 00:29:28,809 Ma cosa… Non lo so. Abbiamo perso il segnale. 454 00:29:28,810 --> 00:29:31,271 - Il ricevitore funziona? - Non lo so, ha smesso… 455 00:29:31,563 --> 00:29:33,148 Ha smesso di trasmettere. 456 00:29:33,732 --> 00:29:34,775 Ok. 457 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 E da che parte andiamo? 458 00:29:39,404 --> 00:29:41,657 - C'è qualcuno? - L'avamposto 18 è fuori portata. 459 00:29:42,366 --> 00:29:45,535 - Ma è una frequenza Monarch. - Bisogna abbassare il volume. 460 00:29:45,536 --> 00:29:47,703 - No, bisogna ascoltare. - Così ci sentiranno. 461 00:29:47,704 --> 00:29:49,413 - Giù il volume. - Sì, appunto. 462 00:29:49,414 --> 00:29:51,917 - È una radio. C'è qualcuno, dammi… - Pronto? 463 00:29:52,334 --> 00:29:53,418 Pronto? 464 00:29:54,002 --> 00:29:56,212 - Mi sentite? - Sì, Cate. Ehi! 465 00:29:56,213 --> 00:29:57,922 May? Sei tu? 466 00:29:57,923 --> 00:30:01,634 - Sì, sì. Stiamo venendo da te. - No, no. Lasciate l'isola. 467 00:30:01,635 --> 00:30:02,761 Hanno il Titano. 468 00:30:03,679 --> 00:30:05,555 Che vuoi dire? Kentaro è con te? 469 00:30:05,556 --> 00:30:08,933 - Kentaro è con loro. - Che significa? Con chi? 470 00:30:08,934 --> 00:30:10,476 - Con chi è? - Isabel Simmons. 471 00:30:10,477 --> 00:30:13,187 - Ha un'intera base, qui. - Isabel Simmons. 472 00:30:13,188 --> 00:30:15,398 - Sapevo che tramava qualcosa. - Ok… 473 00:30:15,399 --> 00:30:16,774 La base. Che… 474 00:30:16,775 --> 00:30:19,902 - Che tipo di base? Dove si trova? - È una vecchia base Monarch. 475 00:30:19,903 --> 00:30:21,821 Sta attirando il Titano qui. 476 00:30:21,822 --> 00:30:22,739 Devo andare. 477 00:30:24,116 --> 00:30:26,243 - C'è una valle. Trovatela. - Aspetta, Cate. 478 00:30:27,619 --> 00:30:28,662 Cate! 479 00:30:30,789 --> 00:30:34,000 Ma che… "Una vecchia base Monarch." A te dice niente? 480 00:30:34,001 --> 00:30:34,835 Sì. 481 00:30:36,336 --> 00:30:39,547 Va bene, diamoci una mossa. Dobbiamo arrivare lì prima di Kong. 482 00:30:39,548 --> 00:30:40,883 - Andiamo! - Ricevuto! 483 00:30:59,359 --> 00:31:00,611 Quanto manca ancora? 484 00:31:01,069 --> 00:31:02,154 Beh, 485 00:31:02,654 --> 00:31:05,908 il prossimo sito segnato dovrebbe essere poco più avanti. 486 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 Gesù. 487 00:31:12,706 --> 00:31:13,916 Cos'è questo posto? 488 00:31:15,292 --> 00:31:17,377 È una specie di mattatoio. 489 00:31:52,412 --> 00:31:56,083 Cavolo. Qui è successo qualcosa di davvero terribile. 490 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 Che cos'è? 491 00:32:27,239 --> 00:32:28,073 Billy. 492 00:32:34,955 --> 00:32:36,498 Questa era di Billy. 493 00:32:46,967 --> 00:32:48,802 Credo sia dove è morto. 494 00:32:59,146 --> 00:33:00,147 Kei. 495 00:33:04,526 --> 00:33:06,653 Accidenti a te, Billy! 496 00:33:11,700 --> 00:33:13,326 Mi fidavo di te. 497 00:33:13,327 --> 00:33:16,747 Credevo in te. E tu hai mandato tutto all'aria per cosa? 498 00:33:28,717 --> 00:33:31,636 Tutti questi punti sono accumuli di energia. 499 00:33:31,637 --> 00:33:33,596 Io li chiamo "rift", ok? 500 00:33:33,597 --> 00:33:37,350 Sono correlazioni quantistiche incrociate, 501 00:33:37,351 --> 00:33:40,979 che io ritengo in qualche modo connesse, permettendo alle creature che esistono qui 502 00:33:41,271 --> 00:33:43,398 - di attraversare… - Creature? 503 00:33:45,150 --> 00:33:47,235 Cioè, tipo, Bigfoot? 504 00:33:47,236 --> 00:33:48,153 Perché no? 505 00:33:48,737 --> 00:33:51,406 Molti racconti folcloristici si basano su fatti reali. 506 00:33:52,824 --> 00:33:56,036 Dunque, e se il nostro amico, il signor Bigfoot, 507 00:33:56,662 --> 00:33:59,289 potesse spostarsi liberamente attraverso il sistema, 508 00:33:59,748 --> 00:34:02,000 spuntando fuori a qualsiasi fermata… 509 00:34:02,918 --> 00:34:04,086 lungo la linea? 510 00:34:04,545 --> 00:34:05,671 Come una metro. 511 00:34:06,088 --> 00:34:07,214 Esatto. 512 00:34:07,881 --> 00:34:08,799 Come una metro. 513 00:34:10,509 --> 00:34:11,969 E, come una metro, 514 00:34:12,761 --> 00:34:14,554 una volta dentro, 515 00:34:15,429 --> 00:34:16,639 la si può… 516 00:34:19,893 --> 00:34:20,811 attraversare 517 00:34:21,103 --> 00:34:23,146 e uscire… altrove. 518 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 Io… 519 00:34:28,443 --> 00:34:31,237 Per oggi è tutto. La lezione è finita. 520 00:34:35,324 --> 00:34:36,325 Aspetta. 521 00:34:36,326 --> 00:34:37,327 Fermo, fermo. 522 00:34:38,620 --> 00:34:40,664 - Su, dammelo. - Te ne ho fatti decine. 523 00:34:41,248 --> 00:34:44,041 - Ne hai recuperato qualcuno? - Devo continuare a provarci. 524 00:34:44,042 --> 00:34:46,042 - La mappa non è completa. - Ammettilo, 525 00:34:46,043 --> 00:34:49,546 - i dati non supportano la tua teoria. - Non si dimostra che qualcosa 526 00:34:49,547 --> 00:34:51,549 non esiste. Ci limita solo l'immaginazione, 527 00:34:51,550 --> 00:34:52,885 - oltre la… - Basta! 528 00:34:53,969 --> 00:34:56,387 Forse avremmo dovuto entrambi immaginare meno. 529 00:34:56,388 --> 00:34:58,848 Magari, allora, Keiko e Lee sarebbero ancora con noi. 530 00:34:58,849 --> 00:35:00,517 - Dammelo e basta! - Billy! 531 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 Che stai facendo? Smettila. 532 00:35:05,189 --> 00:35:06,355 Va' da tuo figlio. 533 00:35:06,356 --> 00:35:07,274 Non posso. 534 00:35:08,525 --> 00:35:09,359 Ancora. 535 00:35:11,570 --> 00:35:13,155 Il nostro lavoro non è finito. 536 00:35:13,697 --> 00:35:17,326 Non ignorare la famiglia che hai per inseguire quella che hai perso. 537 00:35:19,912 --> 00:35:22,497 L'ultimo punto segnato dovrebbe essere qui davanti. 538 00:35:23,916 --> 00:35:24,874 Kei… 539 00:35:24,875 --> 00:35:26,834 - Finiamo questa cosa. - Dico solo 540 00:35:26,835 --> 00:35:29,378 - che non eri nella testa Billy. - Finiamo questa cosa. 541 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 Troviamo Cate e Kentaro e andiamocene da quest'isola. 542 00:35:37,012 --> 00:35:37,930 Beh, ci siamo. 543 00:35:38,472 --> 00:35:40,891 L'ultimo punto che ha segnato sulla mappa. 544 00:35:41,558 --> 00:35:43,310 Ma è morto prima di esaminarlo. 545 00:35:45,312 --> 00:35:46,688 Almeno è bello. 546 00:35:47,940 --> 00:35:50,233 - Kei… - Ora non mi serve 547 00:35:50,234 --> 00:35:52,777 - un discorsetto, Lee. - Non era nelle mie intenzioni. 548 00:35:52,778 --> 00:35:56,657 Kei, che… Che cos'è quello? Proprio… 549 00:35:56,865 --> 00:35:58,908 - Cosa? - Proprio lì. 550 00:35:58,909 --> 00:35:59,910 Che cos'è? 551 00:36:11,839 --> 00:36:14,382 Questa è una creazione di Suzuki. 552 00:36:14,383 --> 00:36:16,300 Sì, è proprio come quello a casa sua 553 00:36:16,301 --> 00:36:17,761 - ad Hateruma. - Già. 554 00:36:18,345 --> 00:36:20,847 Quindi, suppongo 555 00:36:20,848 --> 00:36:23,600 che Billy l'abbia portato con sé quando è venuto qui? 556 00:36:24,518 --> 00:36:26,436 Aspetta. Guarda, ce n'è un altro. 557 00:36:30,023 --> 00:36:31,316 Guarda qua, Kei. 558 00:36:33,944 --> 00:36:35,279 E un altro ancora e… 559 00:36:36,071 --> 00:36:38,073 Ne ha portati a sufficienza. 560 00:36:41,243 --> 00:36:43,620 A meno che non sia stato lui a portarli. 561 00:36:44,955 --> 00:36:46,081 Sonde. 562 00:36:46,665 --> 00:36:48,624 Billy voleva mandare giù delle sonde. 563 00:36:48,625 --> 00:36:49,626 Aspetta. 564 00:36:52,504 --> 00:36:53,422 Guarda. 565 00:36:54,631 --> 00:36:58,886 "William Randa, 1966, Madagascar"? 566 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 "1971, Nuova Guinea." 567 00:37:15,569 --> 00:37:17,321 "1968, Loch Ness." 568 00:37:18,864 --> 00:37:20,364 "1972, 569 00:37:20,365 --> 00:37:22,825 - Kazakistan." - Ci è tornato. 570 00:37:22,826 --> 00:37:26,538 Li stava gettando nei rift sparsi per il mondo. 571 00:37:26,955 --> 00:37:29,666 - Sono spuntati tutti qui. - Il rift di Billy. 572 00:37:30,334 --> 00:37:32,335 Kei, noi… l'abbiamo trovato. 573 00:37:32,336 --> 00:37:34,838 È questo. È la Grand Central Station. 574 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Oh, Billy. 575 00:37:48,143 --> 00:37:49,186 Aspetta. 576 00:37:49,811 --> 00:37:51,355 Qui dentro c'è qualcosa. 577 00:37:52,773 --> 00:37:54,399 Sì, anche in questo qui. 578 00:38:02,991 --> 00:38:04,159 {\an8}"Keiko… 579 00:38:08,997 --> 00:38:11,999 {\an8}Non ho trovato le parole quando era importante, 580 00:38:12,000 --> 00:38:14,419 {\an8}- ma spero possa ascoltarle ora." - …ora. 581 00:38:19,883 --> 00:38:22,094 Che tu potessi innamorarti di me 582 00:38:22,678 --> 00:38:24,221 va oltre ogni logica. 583 00:38:29,351 --> 00:38:31,435 Prometto di amarti in questo mondo 584 00:38:31,436 --> 00:38:33,021 e in qualunque altro. 585 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 Non importa dove ci porterà questo amore, 586 00:38:36,692 --> 00:38:40,279 io ti seguirò fino ai confini del mondo e oltre. 587 00:38:49,788 --> 00:38:51,164 Mi hai trovata, Billy. 588 00:38:59,006 --> 00:39:02,009 Non ha fatto che cercarmi per tutto il tempo. 589 00:39:03,969 --> 00:39:05,928 Ecco perché è venuto qui 590 00:39:05,929 --> 00:39:08,056 a cercare un rift. Per trovare me. 591 00:39:09,433 --> 00:39:11,059 E non si è mai arreso. 592 00:39:45,844 --> 00:39:47,179 Clarence, dimmi. 593 00:39:47,763 --> 00:39:50,849 - L'effetto anestetizzante sta svanendo. - Ok, ci siamo. 594 00:39:51,683 --> 00:39:53,226 Avete già trovato Cate? 595 00:39:53,227 --> 00:39:54,937 Non ancora. Ma lo faremo, fidati. 596 00:39:55,145 --> 00:39:58,105 Ora dobbiamo restare concentrati. Abbiamo una sola chance. 597 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Sei con me? 598 00:40:00,609 --> 00:40:01,443 Sì. 599 00:40:13,997 --> 00:40:16,833 Intensa attività neurale. Si sta svegliando. 600 00:40:16,834 --> 00:40:18,501 - Gli impianti sono online? - Sì. 601 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - Il sistema è pronto all'azione. - Allora motiviamolo. 602 00:40:21,421 --> 00:40:22,256 Avviare. 603 00:40:22,548 --> 00:40:23,465 Avvio in corso. 604 00:40:54,079 --> 00:40:55,997 Mi sa che ci resta poco tempo. 605 00:40:55,998 --> 00:40:58,834 Dobbiamo capire come portare il Titano X in questo rift. 606 00:41:12,848 --> 00:41:14,725 La connessione sinaptica è stabile. 607 00:41:18,187 --> 00:41:19,271 Kentaro? 608 00:41:36,705 --> 00:41:38,664 Dovevi restare su quell'elicottero. 609 00:41:38,665 --> 00:41:41,250 C'è un Titano inferocito oltre questa porta. 610 00:41:41,251 --> 00:41:42,085 Lo so. 611 00:41:42,753 --> 00:41:44,546 E noi possiamo rimediare. 612 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 Ridandole il suo piccolo. 613 00:41:50,427 --> 00:41:53,221 E dopo? Lo prende e se ne torna da dov'è venuta? 614 00:41:53,222 --> 00:41:56,225 Sì, è ciò che sarebbe successo se non avessimo interferito. 615 00:41:59,061 --> 00:42:01,104 Se io non avessi interferito. 616 00:42:02,564 --> 00:42:03,481 È colpa mia. 617 00:42:03,482 --> 00:42:05,359 Ho aperto io il vaso di Pandora. 618 00:42:07,319 --> 00:42:09,237 - Aiutami a chiuderlo. - Non puoi. 619 00:42:09,238 --> 00:42:10,531 Kentaro… 620 00:42:10,948 --> 00:42:13,367 Hai detto che papà non vorrebbe vederci così. 621 00:42:14,117 --> 00:42:15,576 Ecco perché lo faccio. 622 00:42:15,577 --> 00:42:17,746 Perché non m'importa del Titano X o di Kong. 623 00:42:18,664 --> 00:42:21,083 - Di che parli? - Papà non deve morire per forza. 624 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 Noi possiamo salvarlo. 625 00:42:31,426 --> 00:42:34,345 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 626 00:42:34,346 --> 00:42:37,182 DUBBING BROTHERS