1 00:00:33,033 --> 00:00:35,326 Ze gaan naar Skull Island. 2 00:00:35,327 --> 00:00:38,454 Ze gaat nu niet ophouden haar ei te volgen. 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 Jemig. Apex Cybernetics is echt een kampioen… 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,543 …in voor je neus houden wat je wil hebben. 5 00:00:43,544 --> 00:00:47,713 Alleen is dit Apex niet. Apex ontkent alle betrokkenheid. 6 00:00:47,714 --> 00:00:52,260 Wie zijn het dan wel? Wie heeft de middelen om zoiets te kunnen doen? 7 00:00:52,261 --> 00:00:56,389 En wie, behalve Monarch en Apex, weet waar Skull Island ligt? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,849 Ik weet 't niet. 9 00:00:57,850 --> 00:01:01,435 We zien wel een onbevoegd voertuig dat boven Skull Island vliegt. 10 00:01:01,436 --> 00:01:03,688 En Cate en Kentaro zitten daarin? 11 00:01:03,689 --> 00:01:08,609 Trissops mannen op het strand zeiden dat Cate en Kentaro bij hun team zijn. 12 00:01:08,610 --> 00:01:11,237 Dat hebben we gezien. Maar gingen ze zelf… 13 00:01:11,238 --> 00:01:15,033 - …of zijn ze ontvoerd? - We naderen de storm. 14 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 Oké, grote vent. Maak haar af. 15 00:01:36,972 --> 00:01:38,765 Ze doen niks. 16 00:01:39,558 --> 00:01:40,641 STORM GEDETECTEERD 17 00:01:40,642 --> 00:01:43,811 Ik dacht dat Godzilla gehakt maakt van elke titaan die hij ziet. 18 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 Meestal doet hij dat ook. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Is hij bang voor Kong? 20 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Godzilla is nergens bang voor. 21 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 Wat als hij al klaar is? 22 00:01:59,912 --> 00:02:03,665 Je zei dat Godzilla de orde handhaaft onder de titanen. 23 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 Dat denken we. 24 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 Misschien wou Godzilla haar terugsturen naar waar ze hoort. 25 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 Hij heeft haar niet gedood omdat dat niet hoeft. 26 00:02:33,946 --> 00:02:36,781 Nou, hij kent zijn soort beter dan wij. 27 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 Dus mijn plan wordt niks. 28 00:02:40,536 --> 00:02:43,454 Oké, dit doen we: bel Barris en de vlootcommandant. 29 00:02:43,455 --> 00:02:45,498 Zeg dat ze Godzilla moeten volgen. 30 00:02:45,499 --> 00:02:47,333 Wij blijven hier. 31 00:02:47,334 --> 00:02:48,626 En Titaan X? 32 00:02:48,627 --> 00:02:52,380 Degenen die 'r hierheen gelokt hebben, gaan gewoon door met hun plan. 33 00:02:52,381 --> 00:02:56,009 - Haar beheersen. Tot wapen maken. - Cate en Kentaro zijn ook daar. 34 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 We hebben een nieuwe missie. 35 00:03:00,097 --> 00:03:03,767 Cate en Kentaro terughalen, en dan die titaan naar huis sturen. 36 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Lee heeft gelijk. 37 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 We moeten terug. 38 00:03:20,868 --> 00:03:22,201 Ja, geweldig. 39 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 Hijs de zeilen en licht het anker, of hoe dat ook gaat. 40 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 We gaan eropaf. 41 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 GEBASEERD OP HET PERSONAGE 'GODZILLA' 42 00:05:17,401 --> 00:05:21,195 - Ongelofelijk, hè? - Mag ik vragen wat we hier doen? 43 00:05:21,196 --> 00:05:25,324 Iemand die ik vertrouw, zei ooit dat alles op dit eiland je af wil maken. 44 00:05:25,325 --> 00:05:28,370 En je luisterde niet. Toen niet, en nu ook niet. 45 00:05:29,705 --> 00:05:31,455 Je had achter kunnen blijven. 46 00:05:31,456 --> 00:05:35,627 - Ik laat je niet alleen gaan. - Dat is mijn keus. En ik ben niet alleen. 47 00:05:39,339 --> 00:05:44,261 Wat zijn jullie van plan met dat ei? Kentaro, wat heeft ze je aangepraat? 48 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 Waarom ga je daar meteen van uit? 49 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 We zijn er. 50 00:05:57,733 --> 00:06:02,028 Denk je echt dat je hiermee iets bereikt, behalve dat je haar boos maakt? 51 00:06:02,029 --> 00:06:05,324 - Dit is… onmenselijk. - Onmenselijk? 52 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Het zijn geen mensen. 53 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Waarom help je ze? Waarom kies je hun kant? 54 00:06:51,286 --> 00:06:55,331 Het signaal van Titaan X is sterk, zolang de batterijen het uithouden. 55 00:06:55,332 --> 00:06:58,919 Waar is die tracker voor nodig? We weten waar ze heen gaat. 56 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 Volg haar spoor gewoon. 57 00:07:04,633 --> 00:07:07,510 Ben je hier eerder geweest? Ik namelijk wel. 58 00:07:07,511 --> 00:07:11,806 Je hebt 't zo druk met overleven dat je niet weet wat voor of achter is. 59 00:07:11,807 --> 00:07:14,893 Dus ja, we hebben die tracker echt nodig. 60 00:07:15,853 --> 00:07:17,311 En Kong? 61 00:07:17,312 --> 00:07:20,148 Zodra hij ontdekt dat Titaan X hier is… 62 00:07:20,899 --> 00:07:22,525 …komt hij eropaf gerend. 63 00:07:22,526 --> 00:07:25,987 En hij rent best snel, dus hij kan er elk moment zijn. 64 00:07:25,988 --> 00:07:29,240 We moeten gewoon zo snel mogelijk weer weg zijn. 65 00:07:29,241 --> 00:07:31,200 We zoeken Titaan X… 66 00:07:31,201 --> 00:07:33,202 - …en sturen 'm terug… - Haar. 67 00:07:33,203 --> 00:07:37,708 En sturen haar terug naar Axis Mundi, waar ze hoort. 68 00:07:38,417 --> 00:07:40,501 Oké? Probeer in leven te blijven. 69 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Ja, meneer. 70 00:07:49,261 --> 00:07:53,264 Zie je al iets waarmee we die titaan naar huis kunnen krijgen? 71 00:07:53,265 --> 00:07:57,476 Ik denk het wel. Billy had afbeeldingen van iets dat 'Landsat' heet. 72 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 - 'Landsat'? - Ken je dat? 73 00:07:58,937 --> 00:08:00,605 Nee, nee, wacht even. 74 00:08:00,606 --> 00:08:05,276 Dat is een oud fotografie- satellietennetwerk uit de jaren 60 of zo. 75 00:08:05,277 --> 00:08:09,947 O. Nou, Billy dacht dat de trekroute van Titaan X ophield bij Skull Island. 76 00:08:09,948 --> 00:08:15,161 Als dat klopt, en Titaan X op Skull Island van en naar Axis Mundi gaat… 77 00:08:15,162 --> 00:08:19,207 …dan moet hier ergens een natuurlijke, stabiele opening zijn. 78 00:08:19,208 --> 00:08:23,044 Billy heeft deze locaties gemarkeerd als mogelijke openingen. 79 00:08:23,045 --> 00:08:25,338 Een daarvan kan Titaan X terugbrengen. 80 00:08:25,339 --> 00:08:28,342 Misschien. Laten we hier beginnen, en kijken hoe dat gaat. 81 00:08:47,027 --> 00:08:48,361 Ongelofelijk. 82 00:08:48,362 --> 00:08:49,445 21 OKTOBER 1958 83 00:08:49,446 --> 00:08:51,489 - Ja, echt. - Een echte opening. 84 00:08:51,490 --> 00:08:53,658 Misschien bestaat 't titanennetwerk echt. 85 00:08:53,659 --> 00:08:55,577 - Ja. - Wie weet waar 't uitkomt. 86 00:08:56,078 --> 00:08:59,164 TERRITORIUM PAPOEA EN NIEUW-GUINEA 87 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Hallo, is er iemand thuis? 88 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Dit verandert alles. 89 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 Ja. 90 00:09:11,844 --> 00:09:13,135 Wat fijn voor je. 91 00:09:13,136 --> 00:09:14,346 Voor ons. 92 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Ja, voor ons. 93 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 Doe eens open. 94 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Wat moeten jullie? 95 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 Wij willen trouwen. 96 00:09:31,738 --> 00:09:35,783 - Hebben jullie ringen? - We doen dit vrij spontaan. 97 00:09:35,784 --> 00:09:37,577 - Dus… - Sondes. 98 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Sorry? 99 00:09:39,246 --> 00:09:42,415 Die sturen we de opening in. Kijken waar ze heen gaan. 100 00:09:42,416 --> 00:09:45,376 Zoek heeft een titanen-opspoorapparaat. 101 00:09:45,377 --> 00:09:47,837 - Met die multiband-radiozender. - Ja. 102 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 - Daarmee kunnen we… - Billy, we zijn aan het trouwen. 103 00:09:53,051 --> 00:09:55,511 Dat zijn we, hè? Ja. 104 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 Vandaag nog, als dat mag. 105 00:09:57,890 --> 00:09:59,056 - Ja. - Sorry. 106 00:09:59,057 --> 00:10:03,394 Oké. Neemt u, Miss Keiko Miura… 107 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 Eigenlijk 'dr. Keiko Miura'. 108 00:10:07,816 --> 00:10:12,446 Neemt u deze man, William Randa, tot uw echtgenoot? 109 00:10:12,988 --> 00:10:14,656 Ik denk… 110 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 Ja. Hoi. 111 00:10:21,580 --> 00:10:26,585 Billy, ik dacht dat ik nooit iemand zou vinden… 112 00:10:27,878 --> 00:10:32,215 …die zo groot droomt als ik. Iemand die de wereld ziet zoals ik. 113 00:10:32,216 --> 00:10:36,720 Vol mogelijkheden en magie. 114 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 Ik beloof dat ik altijd zal geloven in jou en je bizarre ideeën. 115 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Ik hou van jou. 116 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 En… 117 00:10:56,406 --> 00:10:57,783 Ja. 118 00:10:58,951 --> 00:11:04,080 Mooi. En neemt u, William Randa, dr. Keiko Miura… 119 00:11:04,081 --> 00:11:05,831 …tot uw echtgenote? 120 00:11:05,832 --> 00:11:08,167 Ik heb niks voorbereid. 121 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 Geeft niet. 122 00:11:16,051 --> 00:11:18,052 Ik weet geen tekst. 123 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 'Ja' is genoeg. 124 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 Ja. Ja, natuurlijk. Ja. 125 00:11:27,646 --> 00:11:31,107 Met de macht die mij gegeven is door Australië… 126 00:11:31,108 --> 00:11:34,278 …verklaar ik u nu tot man en doctor-vrouw. 127 00:11:35,988 --> 00:11:36,947 Kus haar maar. 128 00:11:53,589 --> 00:11:55,590 - Is dit een Monarch-basis? - Niet meer. 129 00:11:55,591 --> 00:11:59,844 Ze hebben 't verlaten vanwege bepaalde problemen met de beveiliging. 130 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 Dus Monarch kon hun mensen niet beschermen, maar jij wel? 131 00:12:06,518 --> 00:12:09,478 Wil je haar vermoorden als wraak voor pap? 132 00:12:09,479 --> 00:12:11,939 - Dit gaat niet om wraak. - Waarom dan? 133 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 - Je zult 't zien. - Ik vroeg 't hem. 134 00:12:15,944 --> 00:12:18,654 - Welkom terug. - Dank je. Wat is de status? 135 00:12:18,655 --> 00:12:22,158 Titaan X is 12 km hiervandaan. Ze komt recht op ons af. 136 00:12:22,159 --> 00:12:26,246 - U had gelijk, dat ei is goed aas. - Dat hebben we aan Kentaro te danken. 137 00:12:27,164 --> 00:12:28,789 We willen haar niet doden. 138 00:12:28,790 --> 00:12:32,543 - Ze moet een opening openen. - Dat kun je niet zomaar doen. 139 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 Je weet niet wat eruit komt of wie erin valt. 140 00:12:35,380 --> 00:12:38,257 Je opa heeft overal ter wereld openingen ontdekt. 141 00:12:38,258 --> 00:12:42,011 Hij dacht dat er ergens op dit eiland een opening is. 142 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 Een knooppunt, waarvandaan je overal naartoe kunt. 143 00:12:47,059 --> 00:12:50,812 Wij hebben een stabiele opening nodig voor onbepaalde tijd. 144 00:12:51,772 --> 00:12:55,149 - Daarom zoeken we deze. - Onze ingang naar Axis Mundi. 145 00:12:55,150 --> 00:12:56,943 Waarom wil je daarheen? 146 00:12:56,944 --> 00:13:00,112 Dat zeiden mensen ook toen de NASA naar de maan wilde. 147 00:13:00,113 --> 00:13:05,076 Toen die terugkwamen, was 't niet 60 jaar later en waren hun dierbaren niet dood. 148 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 Precies. Maar stel dat dat wel zo was. 149 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 Toch? Stel je voor dat je ongeneeslijk ziek bent… 150 00:13:12,251 --> 00:13:18,298 …en een week of maand ergens heen kunt, en als je terugkomt, is er een geneesmiddel. 151 00:13:19,508 --> 00:13:21,093 Een reis naar de toekomst. 152 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 Wil je Axis Mundi misbruiken als je eigen tijdmachine? 153 00:13:36,358 --> 00:13:39,277 Kentaro, alsjeblieft. Ik snap hoe je je voelt. 154 00:13:39,278 --> 00:13:42,113 Dat je iets wil doen. Dat dat moet. 155 00:13:42,114 --> 00:13:45,576 Dat voelde ik ook toen ik op die knop drukte. Maar dat was verkeerd. 156 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 Ik wist niet wat ik veroorzaakte. Ik had naar jou en pap moeten luisteren. 157 00:13:54,293 --> 00:13:58,213 Maak niet dezelfde fout als ik. Wat je ook doet, je krijgt pap niet terug. 158 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 Nog steeds hierheen. Ze houdt 't tempo aan. 159 00:14:09,558 --> 00:14:12,978 Hoe heb je die zender eigenlijk op Titaan X gekregen? 160 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Heel voorzichtig. 161 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Eigenlijk herinnerde ik het me zelf ook niet, tot voor kort. 162 00:14:24,698 --> 00:14:26,950 - Dat snap ik niet. - Ik ook niet. 163 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 Suzuki ook niet helemaal. 164 00:14:30,412 --> 00:14:33,457 Bizarre wetenschap die jij misschien snapt, maar ik niet. 165 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Vertel eens. 166 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Dat komt later wel. 167 00:14:46,553 --> 00:14:48,221 O, shit. 168 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 Alles goed? Dat was gewoon… 169 00:14:55,103 --> 00:14:58,565 - Wat een roteiland, hè? - Stel je voor wat eronder ligt. 170 00:14:59,358 --> 00:15:01,025 Axis Mundi is nog erger. 171 00:15:01,026 --> 00:15:03,611 Ik heb hier twee jaar gezeten. Altijd binnen. 172 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 'Ik heb hier twee jaar gezeten, altijd binnen.' 173 00:15:08,242 --> 00:15:09,784 Kappen. 174 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 - Wat was dat? - Hadley? 175 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Waar is Hadley? 176 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - Rennen. - Weg, weg, weg. 177 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Lopen. Doorlopen. 178 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Lopen. 179 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Ik zie 'm niet. 180 00:15:38,939 --> 00:15:40,815 Shit. 181 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 Uit elkaar. Verspreiden. 182 00:15:44,862 --> 00:15:46,113 Weg. 183 00:15:49,575 --> 00:15:51,075 O, god. 184 00:15:51,076 --> 00:15:53,995 - Tim. Nee. Help. - May. 185 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 Help. Nee. 186 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 Nee. 187 00:16:08,552 --> 00:16:09,887 Ik heb je. 188 00:16:15,642 --> 00:16:19,228 - Doorgaan. We moeten weg. Lopen. - Lopen. 189 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 - M'n schoen. - Ik heb 'm. 190 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Oké, rustig. 191 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Tim, ben je daar? 192 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Monarch-grondteam, horen jullie me? Iemand? 193 00:16:35,954 --> 00:16:38,122 We zijn vier mensen kwijt. 194 00:16:38,123 --> 00:16:39,625 Waar zijn jullie? 195 00:16:40,918 --> 00:16:42,752 …bergafwaarts. 196 00:16:42,753 --> 00:16:45,296 Herhaal. Ga je naar 't oosten, Tim? 197 00:16:45,297 --> 00:16:48,758 Tim, ga je naar 't oosten? Hoor je me? 198 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 Dit klote-eiland. 199 00:16:51,345 --> 00:16:52,637 Oké. Goed. 200 00:16:52,638 --> 00:16:58,559 Geloof je echt dat die opening van Billy hier ergens is? 201 00:16:58,560 --> 00:17:00,937 Hij is overal geweest op zoek naar openingen. 202 00:17:00,938 --> 00:17:03,022 Iets bracht hem hierheen. 203 00:17:03,023 --> 00:17:05,775 Als we dat vinden, kunnen we Titaan X wegsturen. 204 00:17:05,776 --> 00:17:07,568 Oké. We blijven proberen. 205 00:17:07,569 --> 00:17:08,861 Verdeel en heers. 206 00:17:08,862 --> 00:17:11,072 Zij hebben die tracker. Zij zoeken Titaan X. 207 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Wij gaan Billy's opening zoeken nu 't nog kan. 208 00:17:19,790 --> 00:17:23,125 Je kunt niet zomaar een opening in springen. 209 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 We werken aan een voertuig. 210 00:17:27,714 --> 00:17:30,258 Je bent geen expert. Je weet niet wat er speelt. 211 00:17:30,259 --> 00:17:33,386 Klopt. Ik ben geen natuurkundige, maar een schooljuf. 212 00:17:33,387 --> 00:17:36,055 Maar ik weet dat tijdmachines niet bestaan. 213 00:17:36,056 --> 00:17:38,809 Ik weet dat je het verleden niet kunt veranderen. 214 00:17:45,858 --> 00:17:47,818 Pap zou dit niet gewild hebben. 215 00:17:48,819 --> 00:17:51,113 Of dat er nog meer slachtoffers vallen… 216 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - …in zijn naam. - Klopt. 217 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 Wat we doen, is heel riskant en kan heel erg misgaan. 218 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 Als je naar huis wil, Kentaro, ga dan maar. 219 00:18:04,960 --> 00:18:06,419 Ga naar je familie. 220 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 Eigenlijk ben ik jaloers dat er iemand is die zoveel om je geeft. 221 00:18:12,843 --> 00:18:17,014 Echt. Neem de helikopter. Het Monarch-schip ligt voor de kust. 222 00:18:18,140 --> 00:18:20,267 Ik wil niet nog meer slachtoffers. 223 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 Dus ga weg. 224 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Kentaro. 225 00:18:26,190 --> 00:18:28,065 Breng haar naar de helikopter. 226 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 - Ja. - Kentaro, toe. 227 00:18:30,652 --> 00:18:33,779 - Kentaro. Niet doen. - Hé. Kom mee. 228 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 Ze wil je misbruiken. 229 00:18:36,325 --> 00:18:40,244 - Het is niet erg als je twijfelt. - Laat me los. Kentaro. 230 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Welnee. 231 00:18:43,498 --> 00:18:44,750 Het is bijna zover. 232 00:18:45,751 --> 00:18:46,918 Hoe is 't, Cutler? 233 00:18:46,919 --> 00:18:49,754 Op dit tempo is Titaan X over 12 minuten hier. 234 00:18:49,755 --> 00:18:51,881 - En Kong? - Shit, hij is in beweging. 235 00:18:51,882 --> 00:18:53,591 - Hierheen? - Nee, zuidoostwaarts. 236 00:18:53,592 --> 00:18:55,885 - Misschien vanwege Titaan X. - Is dat zo? 237 00:18:55,886 --> 00:18:58,012 Misschien. Hij gaat die kant op. 238 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 - Geef 'm een afleiding. - Goed. 239 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 Ik wil iets laten zien. 240 00:19:06,355 --> 00:19:10,400 Polly, speel de skullcrawler af. Tijd voor de afleiding. 241 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 Shit. Is dat Kong? 242 00:19:39,304 --> 00:19:40,514 Wat zie je op de tracker? 243 00:19:41,682 --> 00:19:43,684 Het signaal is nog steeds sterk. 244 00:19:45,477 --> 00:19:46,895 De titaan komt hierheen. 245 00:19:48,063 --> 00:19:50,648 Meneer, we zijn het halve team al kwijt. 246 00:19:50,649 --> 00:19:52,900 Laten we teruggaan naar het strand. 247 00:19:52,901 --> 00:19:55,736 - Munitie. Versterking. - Nee. En Cate en Kentaro dan? 248 00:19:55,737 --> 00:19:59,198 - Shaw en dr. Randa zijn daar ook ergens. - Als ze nog leven. 249 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 Pardon? 250 00:20:02,786 --> 00:20:06,956 Als ze nog leven, en dat is zo, dan zouden ze hun missie doorzetten. 251 00:20:06,957 --> 00:20:08,457 En dat doen wij ook. 252 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 Kong komt deze kant op. 253 00:20:10,711 --> 00:20:14,547 Dus we moeten opschieten, en we laten niemand meer achter. 254 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Is dat duidelijk? 255 00:20:16,550 --> 00:20:17,633 - Ja, meneer. - Ja? 256 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - Ja. - Ja? Oké. Mooi. 257 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Sorry dat ik rot doe. Het is fijn om de leiding te hebben. 258 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 Hierheen. 259 00:20:46,455 --> 00:20:51,627 Hier is het. Onze Cape Canaveral. Hier lanceren we onze missie. 260 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 Denk je aan wat je zus zei? 261 00:21:15,192 --> 00:21:18,694 Luister, ik weet dat ik mijn vaders fortuin niet heb. 262 00:21:18,695 --> 00:21:21,614 Ik heb mijn trust en een stel heel slimme mensen… 263 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 …die geloven dat dit kan. En ik heb jou. 264 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 Ik snap nog steeds niet wat mijn bijdrage is. 265 00:21:29,414 --> 00:21:33,293 Weet je waarom de NASA Neil Armstrong uitkoos als eerste op de maan? 266 00:21:35,462 --> 00:21:38,549 - Omdat hij de beste was? - Dat waren ze allemaal. 267 00:21:40,300 --> 00:21:43,261 Ze wisten dat de eerste persoon op de maan… 268 00:21:43,262 --> 00:21:45,596 …de beroemdste persoon ter wereld werd. 269 00:21:45,597 --> 00:21:47,974 Misschien zelfs de beroemdste ooit. 270 00:21:47,975 --> 00:21:51,562 Het ging niet om de beste persoon, maar om de juiste persoon. 271 00:21:52,563 --> 00:21:56,274 Jij bent Kentaro Randa, kleinzoon van Bill en Keiko Randa. 272 00:21:56,275 --> 00:21:59,778 Zoon van Hiroshi Randa. Jij bent de juiste persoon. 273 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 We moeten nog één ding regelen. 274 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 Kong is een bedreiging voor onze basis. 275 00:22:13,417 --> 00:22:17,588 - We zouden hem toch afleiden? - Hoelang denk je dat dat kan? 276 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Daarom is Titaan X hier. 277 00:22:21,550 --> 00:22:25,386 - Je wou toch een opening openen? - Ja, en dan moet ze Kong verslaan. 278 00:22:25,387 --> 00:22:27,638 Kong verslaan? Onmogelijk. 279 00:22:27,639 --> 00:22:29,599 - Het moet. - Het kan niet. 280 00:22:29,600 --> 00:22:33,186 - Kan 't niet, of wil je 't niet? - Dit heb je niet verteld. 281 00:22:33,187 --> 00:22:34,896 - Ja. Sorry. - Waarom loog je? 282 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 Omdat ik bang was. 283 00:22:38,358 --> 00:22:40,902 Ik dacht dat jij dan nee zou zeggen… 284 00:22:40,903 --> 00:22:43,696 …en dat ik er dan alleen voor zou staan. 285 00:22:43,697 --> 00:22:45,991 Kentaro, je weet hoe belangrijk dit is. 286 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 Ze is hier. 287 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 - Oké. We gaan naar binnen. - Nee. 288 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 Ik moet dit zien. Blijf bij me. 289 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Maak je klaar. 290 00:23:08,138 --> 00:23:12,099 Laat me los. Hou je handen thuis. 291 00:23:12,100 --> 00:23:15,186 Iedereen terug naar de basis. Fase één is begonnen. 292 00:23:15,187 --> 00:23:17,772 Herhaling: fase één is begonnen. 293 00:23:17,773 --> 00:23:20,233 Oké. Op jullie posten. Hup, hup, hup. 294 00:23:20,234 --> 00:23:22,777 Het is nu of nooit. Klaar voor uitvoering. 295 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 Wacht op mijn bevel. 296 00:23:36,041 --> 00:23:38,084 Wacht. Nog niet. 297 00:23:38,085 --> 00:23:40,878 Buitenpost 18, we gaan opstijgen. 298 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 Hé. Wacht. Wat doe je? 299 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 Nu. 300 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Uitvoeren. 301 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 Gelukt. 302 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 Wauw. Het is ons gelukt. 303 00:24:20,502 --> 00:24:21,503 Ze is van ons. 304 00:24:25,090 --> 00:24:28,718 Die smalle vallei lijkt op dit hier. 305 00:24:28,719 --> 00:24:32,430 Klopt. Oké, als we dat volgen, komen we uit op die… 306 00:24:32,431 --> 00:24:34,016 - …gemarkeerde plek. - Ja. 307 00:24:39,688 --> 00:24:42,982 Locatie twee ook niet. Er is hier geen teken… 308 00:24:42,983 --> 00:24:45,109 - …van een opening… - Kom terug. 309 00:24:45,110 --> 00:24:47,528 En de derde locatie dan? 310 00:24:47,529 --> 00:24:49,530 Later. Fase twee begint. 311 00:24:49,531 --> 00:24:53,117 - Ik herhaal: fase twee begint. - Begrepen. 312 00:24:53,118 --> 00:24:55,954 Je hoort 't. Kom, het gaat gebeuren. 313 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 Kom op. 314 00:25:00,167 --> 00:25:02,211 - Wie zijn dat? - Niet Monarch. 315 00:25:02,836 --> 00:25:07,382 En ook niet Apex. Ze horen zeker bij de mensen die Cate en Kentaro hebben. 316 00:25:09,218 --> 00:25:11,302 - Wat is fase twee? - Niks goeds. 317 00:25:11,303 --> 00:25:12,846 Ze waren zo snel weg. 318 00:25:13,514 --> 00:25:16,724 Ze zoeken zeker naar de opening. 319 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 We zijn niet de enigen die denken dat Billy gelijk had. 320 00:25:21,522 --> 00:25:22,689 Waar gaan we heen? 321 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Kei? 322 00:25:27,653 --> 00:25:28,945 Ik snap het niet. 323 00:25:28,946 --> 00:25:32,615 Wat was Billy op het spoor? Het staat niet in z'n logboek. 324 00:25:32,616 --> 00:25:34,368 Hij had tig openingen gemarkeerd. 325 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - Wat was hier zo belangrijk? - Je weet hoe hij was. Ik bedoel… 326 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 Dat dacht ik wel. 327 00:25:43,502 --> 00:25:46,213 Maar hij liet Hiroshi achter om hierheen te komen. 328 00:25:46,797 --> 00:25:48,965 Er was iets veranderd. 329 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 Wat is er veranderd nadat ik verdween? 330 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Wat er veranderde? Nadat we jou verloren? 331 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 Alles veranderde. 332 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 Alles. 333 00:26:05,732 --> 00:26:07,900 Laat me niet vallen. 334 00:26:07,901 --> 00:26:10,319 Dit gaat niet. Geef me je hand. 335 00:26:10,320 --> 00:26:11,696 Ik hou het niet. 336 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 Strek uit, Kei. 337 00:26:28,005 --> 00:26:29,840 De trein gaat zo. Kom. 338 00:26:34,428 --> 00:26:35,971 - Kom. - Niet zonder haar. 339 00:26:40,225 --> 00:26:41,392 Ze is dood. 340 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - Dat weet je niet. - Jawel. 341 00:26:43,812 --> 00:26:45,730 Zie de werkelijkheid onder ogen. 342 00:26:45,731 --> 00:26:47,524 Die beesten… 343 00:26:50,485 --> 00:26:55,239 Als de metingen kloppen, en er holtes waren onder de oppervlakte, dan kon ze… 344 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 - …daarin schuilen… - Billy. Jezus. Hou op. 345 00:27:03,457 --> 00:27:05,250 Ik hield 't niet vol, Lee. 346 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 Ik deed m'n best, maar… 347 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 Ik liet haar vallen. 348 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Had dan geluisterd. 349 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 Ik zei dat ze niet moest gaan. 350 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 Had naar me geluisterd. 351 00:27:25,145 --> 00:27:27,231 - Sorry, Lee. - Dat komt te laat. 352 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 Dit blijft ons altijd achtervolgen. 353 00:27:50,546 --> 00:27:53,631 We wisten niet eens of dit middel haar wel zou verdoven. 354 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 We weten niet hoelang 't werkt. 355 00:27:56,760 --> 00:28:01,139 - En als ze niet met Kong wil vechten? - Je zag 'r toch met Godzilla vechten? 356 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 Ze beschermde haar ei. 357 00:28:03,725 --> 00:28:05,352 Nu klink je als je zus. 358 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 Elk beest vecht wel, met de juiste aansporing. 359 00:28:10,607 --> 00:28:14,026 Brenda's project bewees dat we hun zenuwstelsels kunnen beïnvloeden. 360 00:28:14,027 --> 00:28:17,865 Maar wij onderdrukken de agressie niet, we verhogen 'm. 361 00:28:24,246 --> 00:28:26,539 Heb geen medelijden met deze beesten. 362 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 Dat voelen ze ook niet voor jou of je vader. 363 00:28:30,210 --> 00:28:32,086 - Hoofdkwartier. - Ja? 364 00:28:32,087 --> 00:28:35,924 Cate Randa is ontsnapt. Ze ging niet de helikopter in. Ze loopt los. 365 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 De cellen zijn leeg. 366 00:29:05,495 --> 00:29:09,791 Miss Simmons. 367 00:29:11,168 --> 00:29:12,419 We hebben dit gevonden. 368 00:29:13,128 --> 00:29:14,338 Het zat in de titaan. 369 00:29:15,339 --> 00:29:17,757 Het lijkt een soort zender. 370 00:29:17,758 --> 00:29:19,468 We zijn er bijna. 371 00:29:20,260 --> 00:29:22,221 Wil je de afstand in kilometers? 372 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 - Shit. - Wat? 373 00:29:26,225 --> 00:29:28,643 Wat… Volgens mij zijn we 't signaal kwijt. 374 00:29:28,644 --> 00:29:31,646 - Werkt de ontvanger nog? - Weet ik niet. Hij… 375 00:29:31,647 --> 00:29:33,148 Hij zendt niet meer uit. 376 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 Oké. En wat is nu voor of achter? 377 00:29:38,278 --> 00:29:40,196 Is daar iemand? 378 00:29:40,197 --> 00:29:41,739 Het schip is buiten bereik. 379 00:29:41,740 --> 00:29:45,535 - Het is wel een Monarch-frequentie. - Zet dat ding zachter. 380 00:29:45,536 --> 00:29:47,703 - Nee, luister. - Straks horen ze ons. 381 00:29:47,704 --> 00:29:49,413 - Zet zachter. - Dat moet ook. 382 00:29:49,414 --> 00:29:52,250 - Het is een radio. Er is iemand. Geef… - Hallo? 383 00:29:52,251 --> 00:29:55,211 - Hallo? - Hallo? Hoor je me? 384 00:29:55,212 --> 00:29:57,922 - Ja, Cate. Hé. - May? Ben jij dat? 385 00:29:57,923 --> 00:30:01,634 - Ja, ja, ja. We komen je halen. - Nee, nee. Ga van 't eiland af. 386 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Ze hebben de titaan. 387 00:30:03,720 --> 00:30:05,513 Hoezo? Is Kentaro daar? 388 00:30:05,514 --> 00:30:08,933 - Kentaro hoort bij hen. - Hoezo? Bij wie? 389 00:30:08,934 --> 00:30:10,518 - Bij wie? - Isabel Simmons. 390 00:30:10,519 --> 00:30:13,187 - Ze heeft een hele basis. - Isabel Simmons. 391 00:30:13,188 --> 00:30:15,815 - Ik wist het wel. - De basis. 392 00:30:15,816 --> 00:30:18,734 Wat voor basis? Waar? 393 00:30:18,735 --> 00:30:21,821 Een oude Monarch-basis. Ze lokt de titaan hierheen. 394 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 Ik moet gaan. 395 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 - Er is een vallei. Zoek die. - Wacht. 396 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Cate. 397 00:30:30,831 --> 00:30:34,000 Wat… Een oude Monarch-basis. Zegt dat jou iets? 398 00:30:34,001 --> 00:30:35,043 Ja. 399 00:30:36,420 --> 00:30:39,547 Ja, oké. We gaan. We moeten erheen voor Kong er is. 400 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 - We gaan. - Begrepen. 401 00:30:59,359 --> 00:31:00,444 Hoever nog? 402 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 Nou, de volgende gemarkeerde locatie is recht vooruit. 403 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Jezus. 404 00:31:12,789 --> 00:31:13,916 Wat is dit voor plek? 405 00:31:15,250 --> 00:31:17,211 Het lijkt wel een slachthuis. 406 00:31:52,079 --> 00:31:55,874 Shit. Er is hier echt iets heel erg misgegaan. 407 00:32:16,228 --> 00:32:17,855 Wat is dat? 408 00:32:27,489 --> 00:32:28,949 Billy. 409 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Deze was van Billy. 410 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 Misschien is hij hier gestorven. 411 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 Kei. 412 00:33:04,610 --> 00:33:06,653 Verdomme, Billy. 413 00:33:11,742 --> 00:33:13,326 Ik vertrouwde je. 414 00:33:13,327 --> 00:33:16,747 Ik geloofde in je. Je hebt alles verknald, en waarvoor? 415 00:33:28,759 --> 00:33:31,594 Op al deze locaties zie je een ophoping van energie. 416 00:33:31,595 --> 00:33:33,513 Ik noem het 'openingen'. Oké? 417 00:33:33,514 --> 00:33:37,225 Het zijn samenhangende kwantumverstrengelingen… 418 00:33:37,226 --> 00:33:41,062 …die volgens mij verbonden zijn, waardoor wezens… 419 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 - …kunnen reizen… - Wezens? 420 00:33:45,067 --> 00:33:47,235 Zoals Bigfoot? 421 00:33:47,236 --> 00:33:48,819 Welja. 422 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 Veel legendes zijn op feiten gebaseerd. 423 00:33:52,783 --> 00:33:55,744 Dus stel nou dat onze vriend Bigfoot… 424 00:33:56,703 --> 00:33:59,747 …naar hartenlust door dit stelsel zou kunnen reizen… 425 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 …en dan bij elke halte uit kan stappen? 426 00:34:04,545 --> 00:34:05,753 Zoals de metro? 427 00:34:05,754 --> 00:34:08,799 Precies. De metro. 428 00:34:10,509 --> 00:34:14,179 Net als bij de metro stap je in, en dan… 429 00:34:15,429 --> 00:34:16,723 …kun je… 430 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 …erdoorheen gaan, en ergens anders uitkomen. 431 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 Ik… 432 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 Tot zover de les. Tot ziens. 433 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 Wacht. 434 00:34:38,620 --> 00:34:40,745 - Ik neem 'm. - Ik heb je er tig gegeven. 435 00:34:40,746 --> 00:34:44,000 - Heb je ze teruggehaald? - Ik blijf proberen. 436 00:34:44,001 --> 00:34:46,042 - De kaart is onvolledig. - Geef toe… 437 00:34:46,043 --> 00:34:49,546 - …dat je theorie niet klopt. - Hoe bewijs je dat iets niet bestaat? 438 00:34:49,547 --> 00:34:52,301 - Onze enige beperking is onze fantasie… - Stop. 439 00:34:53,969 --> 00:34:56,387 Als we beiden wat minder fantaseerden… 440 00:34:56,388 --> 00:34:58,806 …waren Keiko en Lee er misschien nog. 441 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 - Geef op. - Billy. 442 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 Wat doe je nou? Stop. 443 00:35:05,272 --> 00:35:07,274 - Ga naar je zoon. - Dat kan ik niet. 444 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Nog niet. 445 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 En we zijn nog niet klaar. 446 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 Verwaarloos niet wie je hebt om wie je bent verloren. 447 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 De laatste locatie is recht vooruit. 448 00:35:23,916 --> 00:35:26,792 - Kei, ik wil zeggen… - We gaan door. 449 00:35:26,793 --> 00:35:29,378 - …je weet niet wat Billy dacht. - We gaan door. 450 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 We zoeken Cate en Kentaro en gaan hier weg. 451 00:35:36,929 --> 00:35:38,012 Nou, hier is het. 452 00:35:38,013 --> 00:35:40,516 De laatste locatie op zijn kaart. 453 00:35:41,308 --> 00:35:43,310 Hij stierf voordat hij kon kijken. 454 00:35:45,062 --> 00:35:46,647 Het is wel mooi. 455 00:35:47,856 --> 00:35:50,983 - Kei… - Ik hoef nu even geen peptalk. 456 00:35:50,984 --> 00:35:52,777 Dat was ik ook niet van plan. 457 00:35:52,778 --> 00:35:56,739 Kei, wat… Wat is dat? Daar. 458 00:35:56,740 --> 00:35:59,785 - Wat? - Daar. Wat is dat? 459 00:36:11,880 --> 00:36:14,340 Dit is van dr. Suzuki. 460 00:36:14,341 --> 00:36:16,760 Ja, net als bij hem thuis op Hateruma. 461 00:36:18,428 --> 00:36:23,308 Heeft Billy deze meegenomen toen hij hierheen kwam? 462 00:36:24,518 --> 00:36:26,603 Wacht eens. Daar, nog eentje. 463 00:36:29,523 --> 00:36:31,358 Kijk eens, Kei. 464 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 En nog een, en… Nou, hij had er genoeg meegebracht. 465 00:36:41,118 --> 00:36:43,328 Misschien had hij ze niet meegebracht. 466 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 Sondes. 467 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 Billy wilde sondes opsturen. Wacht. 468 00:36:51,420 --> 00:36:52,503 Kijk. 469 00:36:52,504 --> 00:36:54,672 {\an8}WILLIAM RANDA JULI 1966. MADAGASKAR 470 00:36:54,673 --> 00:36:58,760 'William Randa, 1966, Madagaskar'? 471 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 '1971, Nieuw-Guinea.' 472 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 '1968, Loch Ness.' 473 00:37:18,906 --> 00:37:21,657 '1972, Kazachstan.' 474 00:37:21,658 --> 00:37:22,867 Hij is teruggegaan. 475 00:37:22,868 --> 00:37:26,996 Hij gooide ze overal ter wereld de openingen in. 476 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 - En ze kwamen hier uit. - Billy's opening. 477 00:37:30,334 --> 00:37:34,838 Kei, we hebben 't gevonden. Hier is het. Dit is het centraal station. 478 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 O, Billy. 479 00:37:48,185 --> 00:37:51,355 Wacht. Hier zit iets in. 480 00:37:52,773 --> 00:37:54,525 Ja, hierin ook. 481 00:38:00,239 --> 00:38:03,157 {\an8}IK WIST DESTIJDS GEEN TEKST. HOPELIJK HOOR JE 'T NU. 482 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 {\an8}'Keiko… 483 00:38:09,081 --> 00:38:13,836 {\an8}- …ik wist destijds geen tekst. Hopelijk… - Hopelijk hoor je 't nu. 484 00:38:19,758 --> 00:38:24,221 Dat jij van mij kunt houden, gaat alle logica te boven. 485 00:38:29,351 --> 00:38:33,021 Ik zal van je houden in deze wereld en elke andere. 486 00:38:34,189 --> 00:38:36,399 Waar deze liefde ons ook zal brengen… 487 00:38:36,400 --> 00:38:40,028 …ik volg je tot het eind van de wereld en verder.' 488 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 Je hebt me gevonden, Billy. 489 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 Hij zocht mij al die tijd. 490 00:39:03,969 --> 00:39:07,973 Daarom kwam hij hier. Om een opening te vinden. Om mij te vinden. 491 00:39:09,641 --> 00:39:10,893 En hij gaf nooit op. 492 00:39:45,844 --> 00:39:49,680 - Clarence, zeg op. - De verdoving is bijna uitgewerkt. 493 00:39:49,681 --> 00:39:50,849 Oké, het is tijd. 494 00:39:51,683 --> 00:39:53,226 Is Cate al terecht? 495 00:39:53,227 --> 00:39:55,019 Nog niet. Maar dat komt wel. 496 00:39:55,020 --> 00:39:59,107 Nu moeten we gefocust blijven. We krijgen maar één kans. Help je me? 497 00:40:13,997 --> 00:40:16,833 Hersenactiviteit bij Titaan X. Ze wordt wakker. 498 00:40:16,834 --> 00:40:18,501 - Alle implantaten actief? - Ja. 499 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - Het systeem is klaar. - We gaan haar aansporen. 500 00:40:21,547 --> 00:40:23,465 - Begin. - Ik begin nu. 501 00:40:54,162 --> 00:40:56,038 Onze tijd raakt op. 502 00:40:56,039 --> 00:40:58,584 We moeten Titaan X naar deze opening brengen. 503 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 Synaptische verbinding stabiel. 504 00:41:18,228 --> 00:41:19,479 Kentaro? 505 00:41:36,330 --> 00:41:41,250 Je had niet uit die helikopter moeten stappen. Daar is een woeste titaan. 506 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 Weet ik. En daar kunnen we iets aan doen. 507 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 Haar haar kind teruggeven. 508 00:41:50,427 --> 00:41:53,221 En dan? Gaat ze er dan gewoon mee weg? 509 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 Ja. Dat was gebeurd zonder onze bemoeienis. 510 00:41:59,061 --> 00:42:00,979 Zonder mijn bemoeienis. 511 00:42:02,606 --> 00:42:05,150 Ik was het. Door mij is de geest uit de fles. 512 00:42:07,361 --> 00:42:10,947 - Help me 't terug te draaien. Kentaro… - Dat kan niet. 513 00:42:10,948 --> 00:42:13,367 Wat je zei, over dat pap dit niet zou willen… 514 00:42:14,201 --> 00:42:15,576 Daarom doe ik dit. 515 00:42:15,577 --> 00:42:17,746 Daarom geef ik niks om Titaan X of Kong. 516 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 - Hoe bedoel je? - Pap hoeft niet dood te gaan. 517 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 We kunnen 'm redden. 518 00:43:31,653 --> 00:43:33,655 Vertaling: Lorien Franssen