1
00:00:33,033 --> 00:00:35,326
De er på direkte kurs mot Skull Island.
2
00:00:35,327 --> 00:00:38,454
Hun har fulgt egget sitt så langt.
Hun gir seg ikke nå.
3
00:00:38,455 --> 00:00:43,543
Det skal Apex Cybernetics ha.
De vet å dingle det du vil ha foran deg.
4
00:00:43,544 --> 00:00:47,713
Bare at dette ikke er Apex.
Apex nekter for å være innblandet.
5
00:00:47,714 --> 00:00:52,260
Hvem er det, da?
Hvem har ressurser til å gjøre noe sånt?
6
00:00:52,261 --> 00:00:56,389
Andre enn Monarch og Apex,
hvem vet engang hvor Skull Island er?
7
00:00:56,390 --> 00:00:57,849
Jeg vet ikke.
8
00:00:57,850 --> 00:01:01,435
Men vi sporer et uautorisert fly
i luftrommet over Skull Island.
9
00:01:01,436 --> 00:01:03,688
Er du sikker på
at Cate og Kentaro er om bord?
10
00:01:03,689 --> 00:01:08,609
Trissops menn sa at Cate og Kentaro
dro med teamet deres.
11
00:01:08,610 --> 00:01:12,823
Det så vi.
Men dro de frivillig, eller ble de tatt?
12
00:01:13,699 --> 00:01:15,033
Vi møter stormen.
13
00:01:26,670 --> 00:01:30,215
Greit, sværingen.
På tide å fullføre jobben.
14
00:01:36,972 --> 00:01:38,765
De bare sitter der.
15
00:01:39,558 --> 00:01:40,641
STORMVEGG
16
00:01:40,642 --> 00:01:43,811
Jeg trodde Godzilla ville kjempe
mot enhver titan.
17
00:01:43,812 --> 00:01:45,898
Det vil han. Vanligvis.
18
00:01:46,815 --> 00:01:51,695
- Er han redd for Kong?
- Godzilla er ikke redd for noe.
19
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
Hva om han har gjort det han måtte?
20
00:01:59,912 --> 00:02:03,665
Du sa at Godzillas rolle
er å holde orden blant titanene.
21
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
Så vidt vi vet.
22
00:02:06,168 --> 00:02:09,463
Godzilla kan ha sørget for
at den gikk tilbake dit den skulle være.
23
00:02:11,924 --> 00:02:14,968
Den drepte den ikke
fordi den ikke trengte det.
24
00:02:33,946 --> 00:02:38,534
Han vet mer om sin egen art enn vi gjør.
Det var den planen min.
25
00:02:40,536 --> 00:02:45,498
Ring Barris og flåtekommandanten.
Be dem følge Godzilla så langt de kan.
26
00:02:45,499 --> 00:02:48,626
- Vi holder posisjonen her.
- Hva med Titan X?
27
00:02:48,627 --> 00:02:53,881
De som lurte den hit, kan fortsatt
kontrollere den, bruke den som våpen.
28
00:02:53,882 --> 00:02:58,846
- Cate og Kentaro er også der.
- Jeg tror vi har et nytt mål.
29
00:03:00,097 --> 00:03:03,767
Hente Cate og Kentaro
og finne en måte å sende titanen hjem på.
30
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Lee har rett.
31
00:03:09,523 --> 00:03:11,108
Vi må dra tilbake.
32
00:03:20,868 --> 00:03:22,201
Jeg elsker det.
33
00:03:22,202 --> 00:03:26,081
La oss rigge skipet og
skalke alle luker, eller hva man nå gjør.
34
00:03:26,790 --> 00:03:28,000
Vi går inn.
35
00:04:48,038 --> 00:04:50,165
BASERT PÅ KARAKTEREN
"GODZILLA"
36
00:05:17,401 --> 00:05:21,195
- Er det ikke utrolig?
- Vil du fortelle hva vi gjør her?
37
00:05:21,196 --> 00:05:25,324
En jeg stolte på før,
sa at alt på denne øya prøver å drepe deg.
38
00:05:25,325 --> 00:05:28,370
Og du hørte ikke etter. Ikke da, ikke nå.
39
00:05:29,705 --> 00:05:31,455
Du kunne blitt værende.
40
00:05:31,456 --> 00:05:35,627
- Jeg lar deg ikke dra alene.
- Det er mitt valg, og jeg er ikke alene.
41
00:05:39,339 --> 00:05:44,261
Hva har dere tenkt å gjøre med egget?
Hva har hun overtalt deg til, Kentaro?
42
00:05:45,304 --> 00:05:47,514
Hvorfor tror du hun har overtalt meg?
43
00:05:49,600 --> 00:05:50,642
Vi er framme.
44
00:05:57,733 --> 00:06:02,028
Tror du å stjele ungen hennes
ikke bare vil gjøre henne rasende?
45
00:06:02,029 --> 00:06:04,322
Det er umenneskelig.
46
00:06:04,323 --> 00:06:08,076
Umenneskelig?
Du glemmer stadig at de ikke er mennesker.
47
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Hvorfor hjelper du dem?
Hvorfor er du på deres side?
48
00:06:51,286 --> 00:06:55,331
Signalet er sterkt på Titan X.
Så lenge batteriene holder, går det bra.
49
00:06:55,332 --> 00:06:58,919
Hvorfor trenger vi en sporer?
Det er åpenbart hvor den går.
50
00:07:00,921 --> 00:07:02,422
Vi kan bare følge sporene.
51
00:07:04,633 --> 00:07:07,510
Har du vært på Skull Island før?
For det har jeg.
52
00:07:07,511 --> 00:07:11,806
Du kommer til å være så redd for å bli
revet i biter at du ikke vet opp og ned.
53
00:07:11,807 --> 00:07:14,893
Ja. Vi trenger sporeren.
54
00:07:15,853 --> 00:07:17,311
Hva med Kong?
55
00:07:17,312 --> 00:07:22,525
Når han finner ut at Titan X
er på øya hans, kommer han løpende.
56
00:07:22,526 --> 00:07:25,987
Og han tar lange skritt,
så han kan være her når som helst.
57
00:07:25,988 --> 00:07:31,200
Vi må bare gå inn og ut så fort vi kan.
La oss finne ut hvor de leder Titan X,
58
00:07:31,201 --> 00:07:33,202
- og få den tilbake til Axis Mundi…
- Henne.
59
00:07:33,203 --> 00:07:37,708
Få henne tilbake til Axis Mundi,
der hun hører hjemme.
60
00:07:38,417 --> 00:07:40,501
Greit? Prøv å la være å dø.
61
00:07:40,502 --> 00:07:41,628
Ja, sir.
62
00:07:49,261 --> 00:07:53,264
Finner du noe der
som kan hjelpe oss å sende titanen hjem?
63
00:07:53,265 --> 00:07:57,476
Jeg tror det. Billy hadde bilder
fra noe som het Landsat.
64
00:07:57,477 --> 00:07:58,936
- Landsat?
- Kjenner du det?
65
00:07:58,937 --> 00:08:00,605
Vent nå litt.
66
00:08:00,606 --> 00:08:05,276
Det er som et tidlig
satellittbilde-system fra 60-tallet.
67
00:08:05,277 --> 00:08:09,947
Billy mente at Titan X' migrasjonsrute
sluttet på Skull Island.
68
00:08:09,948 --> 00:08:15,161
Hvis han hadde rett, og Skull Island er
der Titan X går inn og ut av Axis Mundi,
69
00:08:15,162 --> 00:08:19,207
må det være en stabil rift et sted her.
70
00:08:19,208 --> 00:08:23,044
Billy markerte alle disse stedene
som mulige rifter,
71
00:08:23,045 --> 00:08:25,338
så en av dem kan være Titan X' vei hjem.
72
00:08:25,339 --> 00:08:28,424
Mulig. La oss starte her
og se hvor det fører.
73
00:08:28,425 --> 00:08:29,635
OK.
74
00:08:47,027 --> 00:08:48,361
Dette er stort, Kei!
75
00:08:48,362 --> 00:08:51,489
- Ja. Jeg kan ikke fatte det.
- En bekreftet rift.
76
00:08:51,490 --> 00:08:55,577
Titan-nettverket eksisterer kanskje.
Hvem vet hvor det kan lede til?
77
00:09:01,375 --> 00:09:06,046
- Hallo. Er det noen hjemme?
- Dette forandrer alt.
78
00:09:08,507 --> 00:09:09,716
Det gjør det.
79
00:09:11,844 --> 00:09:14,346
- Jeg er så glad på dine vegne.
- Våre.
80
00:09:15,264 --> 00:09:17,015
Ja, våre.
81
00:09:18,934 --> 00:09:20,519
Åpne døren!
82
00:09:23,605 --> 00:09:24,982
Hva i helvete vil dere?
83
00:09:26,984 --> 00:09:28,735
Vi vil gifte oss.
84
00:09:31,738 --> 00:09:35,783
- Har dere ringer?
- Det er litt impulsivt.
85
00:09:35,784 --> 00:09:37,577
- Så du vet…
- Sonder.
86
00:09:37,578 --> 00:09:38,579
Unnskyld?
87
00:09:39,246 --> 00:09:42,415
Vi må sende noe ned i riften
for å se hvor den går.
88
00:09:42,416 --> 00:09:45,376
Zook bygget den sporingsenheten,
husker du?
89
00:09:45,377 --> 00:09:47,837
- Med flerbåndsantenne-senderen.
- Ja.
90
00:09:47,838 --> 00:09:51,675
- Vi kan nok tilpasse den…
- Billy. Nå gifter vi oss.
91
00:09:53,051 --> 00:09:55,511
- Ja, ikke sant?
- Ja.
92
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
En gang i dag,
hvis det ikke er for mye bry.
93
00:09:57,890 --> 00:09:59,056
- Ja.
- Beklager.
94
00:09:59,057 --> 00:10:03,394
Greit. Vil du, Miss Keiko Miura…
95
00:10:03,395 --> 00:10:06,815
Det er "dr. Keiko Miura".
96
00:10:07,816 --> 00:10:12,446
Vil du ha William Randa som din ektemake?
97
00:10:12,988 --> 00:10:14,739
Jeg tror…
98
00:10:14,740 --> 00:10:17,158
Ja, la oss…
99
00:10:17,159 --> 00:10:20,162
Ja.
100
00:10:21,580 --> 00:10:26,585
Jeg trodde aldri jeg ville finne noen
101
00:10:27,878 --> 00:10:29,462
som drømmer like stort som meg.
102
00:10:29,463 --> 00:10:32,215
Noen som ser på verden
på samme måte som meg.
103
00:10:32,216 --> 00:10:36,720
Full av muligheter og magi.
104
00:10:38,055 --> 00:10:42,643
Jeg lover at jeg alltid skal tro på deg
og dine sprø ideer.
105
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
Jeg elsker deg.
106
00:10:51,443 --> 00:10:54,196
Og…
107
00:10:56,406 --> 00:10:58,950
Ja.
108
00:10:58,951 --> 00:11:05,831
Bra. Og vil du, William Randa,
ha dr. Keiko Miura som din ektefelle?
109
00:11:05,832 --> 00:11:08,167
Det er urettferdig.
Jeg har ikke forberedt noe.
110
00:11:08,168 --> 00:11:09,378
Det gjør ikke noe.
111
00:11:16,051 --> 00:11:18,052
Jeg har ingen ord.
112
00:11:18,053 --> 00:11:19,763
"Ja" er godt nok.
113
00:11:22,432 --> 00:11:25,519
Ja, selvfølgelig vil jeg det.
114
00:11:26,562 --> 00:11:27,645
- Greit.
- Ja.
115
00:11:27,646 --> 00:11:34,278
I kraft av mitt embete
erklærer jeg at dere er rette ektefolk.
116
00:11:35,988 --> 00:11:38,323
- Kyss bruden.
- Ok.
117
00:11:53,589 --> 00:11:55,590
- Er dette en Monarch-base?
- Det var det.
118
00:11:55,591 --> 00:11:59,844
De forlot den etter noen problemer
med sikkerheten.
119
00:11:59,845 --> 00:12:03,182
Monarch klarte ikke å holde folk trygge,
men du tror du kan det?
120
00:12:06,518 --> 00:12:09,478
Prøver du å drepe henne for å hevne pappa?
121
00:12:09,479 --> 00:12:11,939
- Det handler ikke om hevn.
- Hva handler det om?
122
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
- Du skal få se.
- Jeg snakket til ham.
123
00:12:15,944 --> 00:12:18,654
- Velkommen tilbake.
- Takk. Hva er status?
124
00:12:18,655 --> 00:12:22,158
Titan X er rundt 12 kilometer unna.
Den kommer rett mot oss.
125
00:12:22,159 --> 00:12:26,246
- Du hadde rett om å bruke egget som agn.
- Det kan vi takke Kentaro for.
126
00:12:27,164 --> 00:12:30,542
Vi vil ikke drepe den.
Vi vil at den skal åpne en rift.
127
00:12:31,251 --> 00:12:35,379
Det kan dere ikke. Dere vet ikke hva som
kommer ut eller hvem som faller i den.
128
00:12:35,380 --> 00:12:38,257
Bestefaren din oppdaget rifter
over hele kloden.
129
00:12:38,258 --> 00:12:42,011
Han hadde en teori om at det er
en rift et sted på øya.
130
00:12:42,012 --> 00:12:44,848
Et midtpunkt som kan føre deg
hvor som helst i titan-nettverket.
131
00:12:47,059 --> 00:12:53,648
Vi må åpne en stabil rift på ubestemt tid.
Derfor må vi finne denne.
132
00:12:53,649 --> 00:12:56,943
- Det er vår vei inn i Axis Mundi.
- Hvorfor vil dere dit?
133
00:12:56,944 --> 00:13:00,112
Det var den reaksjonen folk hadde
da NASA foreslo å dra til månen.
134
00:13:00,113 --> 00:13:03,366
Astronautene kom ikke hjem
og oppdaget at det var 60 år senere,
135
00:13:03,367 --> 00:13:05,076
og alle deres kjære var døde.
136
00:13:05,077 --> 00:13:07,746
Nettopp. Men tenk om de hadde det.
137
00:13:08,622 --> 00:13:12,250
Si at du hadde en dødelig sykdom,
138
00:13:12,251 --> 00:13:18,298
og du kunne dra et sted en måned,
og når du kom tilbake, fantes det en kur.
139
00:13:19,508 --> 00:13:21,093
Hva om du kunne besøke framtiden?
140
00:13:23,178 --> 00:13:27,140
Vil du bruke Axis Mundi
som din personlige tidsmaskin?
141
00:13:36,358 --> 00:13:42,113
Kentaro, jeg vet hva du føler,
at du vil gjøre noe, og du må gjøre noe.
142
00:13:42,114 --> 00:13:45,576
Det var det jeg følte da jeg trykket
på knappen, men det var galt.
143
00:13:46,451 --> 00:13:50,747
Jeg ante ikke hva jeg slapp løs,
og jeg skulle ha hørt på deg og pappa.
144
00:13:54,293 --> 00:13:56,085
Ikke gjør samme feil som meg.
145
00:13:56,086 --> 00:13:58,213
Dette bringer ikke pappa tilbake.
146
00:14:05,095 --> 00:14:07,598
Vi går fortsatt denne veien.
Den har samme fart.
147
00:14:09,558 --> 00:14:12,978
Du har ikke fortalt hvordan
du satte sporeren på Titan X.
148
00:14:14,938 --> 00:14:16,356
Veldig forsiktig.
149
00:14:18,275 --> 00:14:22,446
Jeg husket det ikke selv før nå nylig.
150
00:14:24,698 --> 00:14:25,948
Jeg forstår ikke.
151
00:14:25,949 --> 00:14:29,536
Ikke jeg heller.
Heller ikke Suzuki, ikke helt.
152
00:14:30,412 --> 00:14:33,457
Bisarr vitenskap som du kanskje forstår,
men ikke jeg.
153
00:14:34,750 --> 00:14:35,751
La meg prøve.
154
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Vi gjør det senere.
155
00:14:46,553 --> 00:14:48,221
Pokker!
156
00:14:48,222 --> 00:14:50,474
Gikk det bra? Det var bare…
157
00:14:55,103 --> 00:14:56,313
Dette stedet suger.
158
00:14:57,231 --> 00:15:01,025
Forestill deg hva som er under.
Dette stedet er ingenting mot Axis Mundi.
159
00:15:01,026 --> 00:15:03,611
Jeg var her i nesten to år,
men bare på basen.
160
00:15:03,612 --> 00:15:07,407
"Jeg var her i nesten to år,
men bare på basen."
161
00:15:08,242 --> 00:15:09,784
Kjeften.
162
00:15:09,785 --> 00:15:12,329
- Hva var det?
- Hadley?
163
00:15:13,163 --> 00:15:14,331
Hvor er Hadley?
164
00:15:20,254 --> 00:15:22,256
- Løp!
- Løp, løp, løp!
165
00:15:23,715 --> 00:15:25,092
Kom igjen!
166
00:15:29,179 --> 00:15:34,685
- Fortsett!
- Jeg ser det ikke.
167
00:15:38,939 --> 00:15:40,815
- Faen!
- Fortsett!
168
00:15:40,816 --> 00:15:42,526
Spre dere!
169
00:15:44,862 --> 00:15:46,113
Løp! Løp!
170
00:15:49,575 --> 00:15:51,075
Herregud.
171
00:15:51,076 --> 00:15:53,995
- Tim! Nei! Hjelp!
- May! May!
172
00:15:53,996 --> 00:15:55,455
Hjelp! Nei!
173
00:16:03,672 --> 00:16:04,715
Nei!
174
00:16:08,552 --> 00:16:09,887
Jeg har deg.
175
00:16:15,642 --> 00:16:19,228
- Videre! Vi må dra!
- Kom igjen! Kom igjen!
176
00:16:19,229 --> 00:16:20,939
- Skoen min.
- Har den.
177
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Forsiktig.
178
00:16:28,947 --> 00:16:30,073
Tim, hører du meg?
179
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
Monarch bakketeam, hører dere meg?
180
00:16:35,954 --> 00:16:38,122
Fire fra taktisk team er døde.
181
00:16:38,123 --> 00:16:39,625
Hvor er dere?
182
00:16:40,918 --> 00:16:42,752
…nedstrøms.
183
00:16:42,753 --> 00:16:45,296
Gjenta, går dere mot øst, Tim?
184
00:16:45,297 --> 00:16:48,758
Tim, går dere mot øst? Hører du meg?
185
00:16:48,759 --> 00:16:50,552
Denne svartens øya.
186
00:16:51,345 --> 00:16:52,637
OK. Greit.
187
00:16:52,638 --> 00:16:58,559
Tror du virkelig
at Billys rift er i nærheten?
188
00:16:58,560 --> 00:17:03,022
Vi vet at han lette kloden rundt
etter rifter. Noe fikk ham til å dra hit.
189
00:17:03,023 --> 00:17:05,775
Finner vi den,
kan vi kanskje få Titan X hjem.
190
00:17:05,776 --> 00:17:08,861
OK. Vi fortsetter. Splitt og hersk.
191
00:17:08,862 --> 00:17:11,072
De har sporeren. De finner Titan X.
192
00:17:11,073 --> 00:17:13,825
La oss se om vi finner Billys rift
mens det er tid.
193
00:17:19,790 --> 00:17:23,125
Du kan ikke bare finne en rift
og hoppe ned.
194
00:17:23,126 --> 00:17:25,212
Vi jobber med et fartøy.
195
00:17:27,714 --> 00:17:30,258
Du er ikke eksperten.
Du vet ikke hva som foregår.
196
00:17:30,259 --> 00:17:33,386
Nei. Jeg er ikke fysiker.
Jeg er bare naturfaglærer.
197
00:17:33,387 --> 00:17:38,809
Men jeg vet at tidsmaskiner ikke fins.
Jeg vet at man ikke kan endre fortiden.
198
00:17:45,858 --> 00:17:51,113
Pappa ville ikke ønsket å se oss sånn.
Han ville ikke ønsket at flere ble skadet.
199
00:17:51,738 --> 00:17:53,657
- Ikke for hans skyld.
- Hun har rett.
200
00:17:57,411 --> 00:18:00,873
Det vi gjør, er risikabelt,
og det kan ende med katastrofe.
201
00:18:01,498 --> 00:18:04,251
Hvis du vil dra hjem, Kentaro, så dra.
202
00:18:04,960 --> 00:18:06,419
Vær sammen med familien.
203
00:18:06,420 --> 00:18:10,591
Jeg er misunnelig
på at du har noen som bryr seg så mye.
204
00:18:12,843 --> 00:18:17,014
Ta helikopteret.
Monarch-skipet er rett ved stranden.
205
00:18:18,140 --> 00:18:20,267
Jeg vil ikke at flere blir skadet.
206
00:18:21,393 --> 00:18:22,436
Så dra.
207
00:18:23,937 --> 00:18:25,022
Kentaro.
208
00:18:26,190 --> 00:18:29,318
- Eskorter Ms. Randa til helikopteret.
- Vær så snill, Kentaro.
209
00:18:30,652 --> 00:18:33,779
- Ikke gjør dette.
- Bli med oss.
210
00:18:33,780 --> 00:18:37,617
- Hun prøver å utnytte deg!
- Det er greit om du er usikker.
211
00:18:37,618 --> 00:18:40,244
Slipp meg! Kentaro!
212
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Det går bra.
213
00:18:43,498 --> 00:18:46,918
Tiden er nesten inne. Hva skjer, Cutler?
214
00:18:46,919 --> 00:18:49,754
Med nåværende fart
er Titan X rundt 12 minutter unna.
215
00:18:49,755 --> 00:18:51,881
- Og Kong?
- Han beveger seg igjen.
216
00:18:51,882 --> 00:18:53,591
- Mot oss?
- Nei. Sørøst.
217
00:18:53,592 --> 00:18:55,885
- Han kan ha sporet Titan X.
- Gjorde han det?
218
00:18:55,886 --> 00:18:58,012
Kanskje. Han går i den retningen.
219
00:18:58,013 --> 00:19:00,015
- Distraher ham.
- Mottatt.
220
00:19:01,558 --> 00:19:02,851
Jeg vil vise deg noe.
221
00:19:06,355 --> 00:19:10,400
Polly, spill av Skullkravleren.
Få i gang distraksjonen.
222
00:19:34,216 --> 00:19:36,260
Faen. Er det Kong?
223
00:19:37,469 --> 00:19:38,554
Ja.
224
00:19:39,304 --> 00:19:40,514
Hva sier sporeren?
225
00:19:41,682 --> 00:19:46,895
Signalet er fortsatt sterkt.
Viser at titanen går denne veien.
226
00:19:48,063 --> 00:19:52,900
Sir, vi har mistet halve teamet alt.
Vi bør vurdere å gå tilbake til stranden.
227
00:19:52,901 --> 00:19:55,736
- Lade, omgruppere…
- Hva med Cate og Kentaro?
228
00:19:55,737 --> 00:19:59,198
- Shaw og Randa er foran oss et sted.
- Hvis de er i live.
229
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
- Hva sa du?
- Hei!
230
00:20:02,786 --> 00:20:06,956
Hvis de er i live, noe de er,
så fortsetter de oppdraget.
231
00:20:06,957 --> 00:20:08,457
Og det gjør vi også.
232
00:20:08,458 --> 00:20:14,547
Kong er på vei. Så vi må få opp farten,
og vi går ikke fra flere.
233
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Er det forstått?
234
00:20:16,550 --> 00:20:17,633
- Ja, sir.
- Forstått?
235
00:20:17,634 --> 00:20:19,636
- Ja, sir.
- Ja? Fint.
236
00:20:23,765 --> 00:20:27,352
Beklager at jeg er en pikk,
men det føles godt å ta ledelsen.
237
00:20:43,994 --> 00:20:45,204
Denne veien.
238
00:20:46,455 --> 00:20:51,627
Dette er vårt Cape Canaveral.
Det er herfra vi starter oppgaven vår.
239
00:21:11,647 --> 00:21:13,607
Tenker du på det søsteren din sa?
240
00:21:15,192 --> 00:21:18,694
Jeg vet at jeg ikke har
fars ressurser bak meg.
241
00:21:18,695 --> 00:21:21,614
Jeg har midlene mine
og noen ekstremt smarte folk
242
00:21:21,615 --> 00:21:24,159
som tror at vi kan klare dette.
Og nå har jeg deg.
243
00:21:24,868 --> 00:21:27,704
Jeg vet fortsatt ikke
hva jeg kan bidra med.
244
00:21:29,414 --> 00:21:33,293
Vet du hvorfor NASA valgte Neil Armstrong
til å bli den første på månen?
245
00:21:35,462 --> 00:21:38,549
- Fordi han var den beste piloten?
- De var alle best.
246
00:21:40,300 --> 00:21:43,261
De visste
at den som tok de første skrittene,
247
00:21:43,262 --> 00:21:47,974
ville bli verdens mest berømte person.
Kanskje den mest berømte i historien.
248
00:21:47,975 --> 00:21:51,562
Det handlet ikke om å velge den beste,
men å velge den rette.
249
00:21:52,563 --> 00:21:56,274
Du er Kentaro Randa,
Bill og Keiko Randas barnebarn.
250
00:21:56,275 --> 00:21:59,778
Hiroshi Randas sønn.
Du er den rette personen.
251
00:22:05,742 --> 00:22:11,832
Det er noe vi må gjøre først. Vi kan ikke
lage en base mens Kong er på øya.
252
00:22:13,417 --> 00:22:17,588
- Vi skulle jo distrahere ham.
- Hvor lenge tror du vi klarer det?
253
00:22:18,463 --> 00:22:23,634
- Det er derfor vi har fått Titan X hit.
- Jeg trodde den skulle åpne en rift.
254
00:22:23,635 --> 00:22:25,386
Ja. Og så må vi fjerne Kong.
255
00:22:25,387 --> 00:22:29,599
Fjerne Kong? Det er umulig.
Du kan ikke drepe Kong.
256
00:22:29,600 --> 00:22:33,186
- Fordi du ikke vil drepe ham?
- Du sa ikke at det var planen.
257
00:22:33,187 --> 00:22:34,896
- Unnskyld.
- Hvorfor løy du?
258
00:22:34,897 --> 00:22:36,231
Fordi jeg var redd.
259
00:22:37,107 --> 00:22:40,902
Jeg var redd for at hvis jeg
fortalte sannheten, ville du si nei.
260
00:22:40,903 --> 00:22:43,696
Og så måtte jeg gjøre alt alene.
261
00:22:43,697 --> 00:22:45,991
Kentaro, du vet hvor viktig dette er.
262
00:22:49,203 --> 00:22:50,704
Det er her.
263
00:22:51,580 --> 00:22:53,540
- Vi kan se det innefra.
- Nei.
264
00:22:54,750 --> 00:22:56,835
Jeg må se dette. Bli hos meg.
265
00:23:06,094 --> 00:23:07,346
Forbered igangsetting.
266
00:23:08,138 --> 00:23:12,099
Slipp meg! Ikke rør meg!
267
00:23:12,100 --> 00:23:17,772
Alt personell, rapporter
til basen. Første trinn har begynt.
268
00:23:17,773 --> 00:23:20,233
Alle stasjoner. Kom igjen. Kom igjen.
269
00:23:20,234 --> 00:23:22,777
Det er nå eller aldri.
Klare for iverksetting.
270
00:23:22,778 --> 00:23:23,946
Vent på min ordre.
271
00:23:36,041 --> 00:23:38,084
Ikke ennå.
272
00:23:38,085 --> 00:23:40,878
Base 18, vi er klare for takeoff.
273
00:23:40,879 --> 00:23:43,298
Vent! Hva er det du gjør?
274
00:23:47,761 --> 00:23:49,012
Nå.
275
00:23:49,721 --> 00:23:50,722
Iverksett.
276
00:24:15,414 --> 00:24:18,667
Vi klarte det. Herregud. Vi klarte det!
277
00:24:20,502 --> 00:24:21,503
Den er vår.
278
00:24:25,090 --> 00:24:28,718
Den smale dalen er som skisseringen her.
279
00:24:28,719 --> 00:24:34,016
Hvis vi følger den, kommer vi nok
til stedet Billy markerte der.
280
00:24:39,688 --> 00:24:45,109
- Sted nummer to stemmer ikke.
- Returner til basen straks.
281
00:24:45,110 --> 00:24:49,530
- Tredje sted er ikke sjekket.
- Det må vente. Fase to er klar.
282
00:24:49,531 --> 00:24:53,117
- Gjentar. Fase to er klar.
- Mottatt.
283
00:24:53,118 --> 00:24:55,954
Dere hørte sjefen.
Kom igjen, nå er det alvor.
284
00:24:57,623 --> 00:24:59,124
Da drar vi!
285
00:25:00,167 --> 00:25:02,211
- Hvem er de?
- De er ikke fra Monarch.
286
00:25:02,836 --> 00:25:04,921
Og de ser ikke ut som Apex.
287
00:25:04,922 --> 00:25:07,382
De er nok sammen med de
som har Cate og Kentaro.
288
00:25:09,218 --> 00:25:11,302
- Så hva er fase to?
- Ikke noe bra.
289
00:25:11,303 --> 00:25:12,846
De drar i en fart.
290
00:25:13,514 --> 00:25:16,724
De leter nok etter riften.
291
00:25:16,725 --> 00:25:19,937
Vi er ikke de eneste
som tror Billy var på sporet av noe.
292
00:25:21,522 --> 00:25:22,689
Hvor går vi nå?
293
00:25:23,774 --> 00:25:24,775
Kei?
294
00:25:27,653 --> 00:25:28,945
Jeg forstår det ikke.
295
00:25:28,946 --> 00:25:32,615
Hva var Billy på sporet av?
Det står ikke i dagboken.
296
00:25:32,616 --> 00:25:34,368
Han har markert et halvt dusin rifter.
297
00:25:35,911 --> 00:25:40,290
- Hva var så viktig med dette stedet?
- Du vet hvordan han var.
298
00:25:41,250 --> 00:25:46,213
Jeg trodde jeg gjorde det.
Men han forlot Hiroshi og dro hit.
299
00:25:46,797 --> 00:25:51,718
Noe var annerledes.
Hva forandret seg etter at jeg dro?
300
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Hva som forandret seg?
Etter at vi mistet deg?
301
00:25:59,560 --> 00:26:01,186
Alt forandret seg.
302
00:26:03,981 --> 00:26:05,023
Alt.
303
00:26:05,732 --> 00:26:07,900
Nei, ikke mist meg!
304
00:26:07,901 --> 00:26:11,696
- Vi er for tunge! Rekk meg hånden!
- Jeg klarer ikke å holde!
305
00:26:11,697 --> 00:26:13,991
Strekk deg, Kei!
306
00:26:28,005 --> 00:26:29,840
Toget går om ti minutter.
307
00:26:34,428 --> 00:26:35,971
- Kom.
- Jeg drar ikke uten henne.
308
00:26:40,225 --> 00:26:41,392
Hun er borte.
309
00:26:41,393 --> 00:26:42,728
- Det vet du ikke.
- Jo.
310
00:26:43,812 --> 00:26:47,524
Du må innse realitetene.
De tingene var bare…
311
00:26:50,485 --> 00:26:55,239
Hvis signalene fra strømmene viser
hulrom under overflaten, kan hun ha funnet
312
00:26:55,240 --> 00:26:58,035
- et sted å søke ly…
- Billy. Slutt!
313
00:27:03,457 --> 00:27:05,250
Jeg klarte ikke å holde, Lee.
314
00:27:06,710 --> 00:27:08,086
Jeg prøvde, men…
315
00:27:10,255 --> 00:27:11,548
Jeg slapp henne.
316
00:27:14,009 --> 00:27:15,052
Dere hørte ikke på meg.
317
00:27:17,304 --> 00:27:21,600
Jeg sa at hun ikke skulle gjøre det.
Hvorfor hørte dere ikke på meg?
318
00:27:25,145 --> 00:27:27,231
- Jeg er lei for det.
- Det er for sent nå.
319
00:27:29,942 --> 00:27:32,444
Det kommer til å pine oss resten av livet.
320
00:27:50,546 --> 00:27:53,631
Vi visste ikke om bedøvelsen
ville virke på en titans nervesystem,
321
00:27:53,632 --> 00:27:55,759
så vi vet ikke hvor god tid vi har.
322
00:27:56,760 --> 00:27:59,095
Hva om den ikke vil kjempe mot Kong?
323
00:27:59,096 --> 00:28:01,139
Du så at den gikk mot Godzilla
på stranden?
324
00:28:01,807 --> 00:28:03,016
Den beskyttet egget.
325
00:28:03,725 --> 00:28:08,939
Nå høres du ut som søsteren din. Alt kan
drives til å slåss med riktig stimulering.
326
00:28:10,607 --> 00:28:14,026
Brendas prosjekt viste
at vi kan utnytte nervesystemet deres.
327
00:28:14,027 --> 00:28:17,865
Men i stedet for å redusere aggresjonen,
skal vi gjøre den skyhøy.
328
00:28:24,246 --> 00:28:26,539
Ikke ha empati med disse vesenene.
329
00:28:26,540 --> 00:28:29,042
De har ingen for deg
og hadde ingen for faren din.
330
00:28:30,210 --> 00:28:32,086
Kontrollsenter til Simmons.
331
00:28:32,087 --> 00:28:35,924
Cate Randa unnslapp. Hun gikk ikke på
helikopteret. Hun er på frifot på basen.
332
00:28:48,353 --> 00:28:51,106
Startet med cellene. Begge er tomme.
333
00:29:05,495 --> 00:29:07,079
Ms. Simmons.
334
00:29:07,080 --> 00:29:09,791
Ms. Simmons!
335
00:29:11,168 --> 00:29:12,419
Vi fant denne.
336
00:29:13,128 --> 00:29:17,757
Den var festet på titanen.
Den ser ut som en slags sporer.
337
00:29:17,758 --> 00:29:22,221
Det bør være i nærheten.
Vil du ha det i kilometer?
338
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
- Faen.
- Hva?
339
00:29:26,225 --> 00:29:28,643
Hva… Jeg tror vi mistet signalet.
340
00:29:28,644 --> 00:29:31,646
- Fungerer mottakeren?
- Jeg vet ikke. Den stoppet.
341
00:29:31,647 --> 00:29:33,148
Den sluttet å sende.
342
00:29:33,774 --> 00:29:36,568
OK. Så hvilken vei er opp?
343
00:29:38,278 --> 00:29:40,196
Er det noen der?
344
00:29:40,197 --> 00:29:41,739
Vi er utenfor den rekkevidden.
345
00:29:41,740 --> 00:29:45,535
- Men det er en Monarch-frekvens.
- Demp den.
346
00:29:45,536 --> 00:29:47,703
- Vi må lytte.
- Noe her ute vil høre den.
347
00:29:47,704 --> 00:29:49,413
- Demp den.
- Det er poenget.
348
00:29:49,414 --> 00:29:52,250
- Det er en radio. Noen er der…
- Hallo?
349
00:29:52,251 --> 00:29:55,211
- Hallo?
- Kan du høre meg?
350
00:29:55,212 --> 00:29:57,922
- Ja, Cate.
- May? Er det deg?
351
00:29:57,923 --> 00:29:59,882
Ja. Vi kommer til deg.
352
00:29:59,883 --> 00:30:02,928
Nei. Kom dere bort fra øya.
De har titanen.
353
00:30:03,720 --> 00:30:05,513
Hva mener du? Er Kentaro der?
354
00:30:05,514 --> 00:30:08,933
- Kentaro er sammen med dem.
- Hva mener du? Med hvem?
355
00:30:08,934 --> 00:30:10,518
- Hvem?
- Isabel Simmons.
356
00:30:10,519 --> 00:30:13,187
- Hun har en hel base her.
- Isabel Simmons.
357
00:30:13,188 --> 00:30:15,815
- Jeg visste at hun pønsket på noe.
- Basen.
358
00:30:15,816 --> 00:30:18,734
Hva slags base? Hvor?
359
00:30:18,735 --> 00:30:21,821
Det er en gammel Monarch-base.
Hun lokker titanen hit.
360
00:30:21,822 --> 00:30:22,906
Jeg må avslutte.
361
00:30:24,157 --> 00:30:26,243
- Finn dalen.
- Vent, Cate.
362
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
Cate!
363
00:30:30,831 --> 00:30:34,000
En gammel Monarch-base. Sier det deg noe?
364
00:30:34,001 --> 00:30:39,547
Ja. Kom igjen.
Vi må komme oss dit før Kong gjør det.
365
00:30:39,548 --> 00:30:40,966
- Kom igjen!
- Mottatt!
366
00:30:59,359 --> 00:31:00,444
Hvor mye lenger?
367
00:31:01,153 --> 00:31:05,699
Det neste stedet han markerte,
er like foran oss.
368
00:31:08,911 --> 00:31:10,162
Herregud.
369
00:31:12,789 --> 00:31:17,211
Hva slags sted er dette?
Et slags slakteri?
370
00:31:52,079 --> 00:31:55,874
Fy fader.
Det har skjedd noe veldig grusomt her.
371
00:32:16,228 --> 00:32:17,855
Hva er det?
372
00:32:27,489 --> 00:32:28,949
Billy.
373
00:32:34,997 --> 00:32:36,415
Dette var Billys.
374
00:32:47,009 --> 00:32:48,802
Jeg tror det var her han døde.
375
00:32:59,146 --> 00:33:00,355
Kei.
376
00:33:04,610 --> 00:33:06,653
Pokker ta deg, Billy!
377
00:33:11,742 --> 00:33:13,326
Jeg stolte på deg.
378
00:33:13,327 --> 00:33:16,747
Jeg trodde på deg.
Og du ga avkall på det for hva?
379
00:33:28,759 --> 00:33:31,594
Alle disse punktene
er samlinger av energi.
380
00:33:31,595 --> 00:33:33,513
Jeg kaller dem rifter, Greit?
381
00:33:33,514 --> 00:33:36,766
Det er krysskretsede
kvantesammenfiltringer
382
00:33:36,767 --> 00:33:41,062
som jeg tror er forbundet med hverandre,
og lar skapningene som finnes her,
383
00:33:41,063 --> 00:33:43,398
- krysse…
- Skapninger?
384
00:33:45,067 --> 00:33:47,235
Som Bigfoot?
385
00:33:47,236 --> 00:33:48,819
Hvorfor ikke?
386
00:33:48,820 --> 00:33:51,031
Mange folkeeventyr er basert på fakta.
387
00:33:52,783 --> 00:33:59,747
Så hva om vår venn Mr. Bigfoot
kunne bevege seg fritt gjennom systemet,
388
00:33:59,748 --> 00:34:03,710
og dukke opp
på hvilket som helst stopp på linjen?
389
00:34:04,545 --> 00:34:05,753
Som en undergrunnsbane?
390
00:34:05,754 --> 00:34:08,799
Nettopp.
391
00:34:10,509 --> 00:34:16,723
Og som med en undergrunnsbane,
når man går inn, kan man…
392
00:34:19,976 --> 00:34:23,021
…gå gjennom og komme ut et sted.
393
00:34:25,607 --> 00:34:26,608
Jeg…
394
00:34:28,485 --> 00:34:31,071
Det var alt for i dag. Dere kan gå.
395
00:34:35,367 --> 00:34:37,327
Vent, vent, vent.
396
00:34:38,620 --> 00:34:40,745
- Jeg tar den.
- Jeg har laget dusinvis.
397
00:34:40,746 --> 00:34:44,000
- Har du funnet igjen noen?
- Jeg må bare fortsette å prøve.
398
00:34:44,001 --> 00:34:47,962
- Kartet er ikke fullstendig.
- Dataene støtter ikke teorien din.
399
00:34:47,963 --> 00:34:52,301
Du kan ikke bevise at noe ikke fins.
Vi er bare begrenset av fantasien vår.
400
00:34:53,969 --> 00:34:56,387
Kanskje vi skulle ha fantasert mindre.
401
00:34:56,388 --> 00:34:58,806
Kanskje Keiko og Lee ville vært hos oss.
402
00:34:58,807 --> 00:34:59,933
- Gi meg den!
- Billy!
403
00:35:01,059 --> 00:35:02,895
Hva er det du gjør? Stopp.
404
00:35:05,272 --> 00:35:09,359
- Dra hjem til sønnen din.
- Det kan jeg ikke. Ennå.
405
00:35:11,612 --> 00:35:13,155
Vi er ikke ferdige.
406
00:35:13,780 --> 00:35:17,326
Ikke ignorer familien du har
fordi du jakter på den du mistet.
407
00:35:19,912 --> 00:35:22,331
Det siste stedet han markerte,
bør være rett fram.
408
00:35:23,916 --> 00:35:29,378
- Du vet ikke hva Billy tenkte.
- La oss fullføre dette.
409
00:35:29,379 --> 00:35:31,965
La oss finne Cate og Kentaro
og dra fra øya.
410
00:35:36,929 --> 00:35:40,516
Her er det. Dette er
det siste stedet han markerte på kartet.
411
00:35:41,308 --> 00:35:46,647
Men han døde før han fikk undersøkt det.
Det er i det minste pent.
412
00:35:47,856 --> 00:35:50,983
- Kei…
- Jeg trenger ingen oppmuntring nå.
413
00:35:50,984 --> 00:35:56,739
Jeg hadde ikke tenkt det heller.
Kei, hva… Hva er det? Akkurat…
414
00:35:56,740 --> 00:35:59,785
- Hva?
- Akkurat der. Hva er det?
415
00:36:11,880 --> 00:36:14,340
Denne er laget av Suzuki-sensei.
416
00:36:14,341 --> 00:36:18,427
Den ser ut som den vi så hjemme hos ham
på Hateruma.
417
00:36:18,428 --> 00:36:23,308
Jeg antar at Billy hadde den med
da han dro hit.
418
00:36:24,518 --> 00:36:26,603
Se. Der er det en til.
419
00:36:29,523 --> 00:36:32,401
Se på dette, Kei.
420
00:36:33,944 --> 00:36:37,489
Og enda en og…
Han tok jammen med nok av dem.
421
00:36:41,118 --> 00:36:43,328
Med mindre han ikke tok dem med.
422
00:36:44,746 --> 00:36:48,959
Sonder. Billy ville sende ned sonder.
423
00:36:51,420 --> 00:36:52,503
Se.
424
00:36:52,504 --> 00:36:54,672
{\an8}WILLIAM RANDA
JULI 1966. MADAGASKAR
425
00:36:54,673 --> 00:36:58,760
"William Randa, 1966, Madagaskar?"
426
00:37:06,101 --> 00:37:08,604
"1971, Ny-Guinea."
427
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
"1968, Loch Ness."
428
00:37:18,906 --> 00:37:21,657
"1972, Kasakhstan."
429
00:37:21,658 --> 00:37:22,867
Han dro tilbake.
430
00:37:22,868 --> 00:37:26,996
Han kastet dem i riftene over hele verden.
431
00:37:26,997 --> 00:37:29,541
- Og alle kom ut her.
- Billys rift.
432
00:37:30,334 --> 00:37:34,838
Vi har funnet den.
Dette er sentralstasjonen.
433
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Å, Billy.
434
00:37:48,185 --> 00:37:51,355
Vent. Det er noe i den.
435
00:37:52,773 --> 00:37:54,525
Ja, denne også.
436
00:38:00,239 --> 00:38:03,157
{\an8}JEG HADDE IKKE ORDENE DA,
MEN JEG HÅPER DU HØRER DEM NÅ.
437
00:38:03,158 --> 00:38:04,618
{\an8}"Keiko…
438
00:38:09,081 --> 00:38:13,836
{\an8}Jeg hadde ikke ordene da det var viktig,
men jeg håper du hører dem nå."
439
00:38:19,758 --> 00:38:24,221
At du kunne elske meg,
strider mot all logikk.
440
00:38:29,351 --> 00:38:33,021
Jeg sverger å elske deg i denne verdenen
eller enhver annen.
441
00:38:34,189 --> 00:38:36,399
Uansett hvor kjærligheten fører oss,
442
00:38:36,400 --> 00:38:40,028
skal jeg følge deg til verdens ende
og forbi.
443
00:38:49,705 --> 00:38:51,164
Du fant meg, Billy.
444
00:38:59,089 --> 00:39:01,508
Han lette etter meg hele tiden.
445
00:39:03,969 --> 00:39:08,055
Det var derfor han dro hit
for å finne en rift, for å finne meg.
446
00:39:08,056 --> 00:39:10,893
- Jøss.
- Og han ga aldri opp.
447
00:39:45,844 --> 00:39:47,262
Clarence, få høre.
448
00:39:47,804 --> 00:39:50,849
- Bedøvelsen mister virkningen.
- Tiden er inne.
449
00:39:51,683 --> 00:39:55,019
- Har dere funnet Cate?
- Nei, men det skal vi.
450
00:39:55,020 --> 00:39:58,105
Vi må fokusere. Vi får bare ett forsøk.
451
00:39:58,106 --> 00:39:59,107
Hjelper du meg?
452
00:40:00,859 --> 00:40:02,194
Ja.
453
00:40:13,997 --> 00:40:16,833
Massiv nerveaktivitet i Titan X.
Den våkner.
454
00:40:16,834 --> 00:40:18,501
- Er implantatene på nett?
- Ja.
455
00:40:18,502 --> 00:40:20,921
- Klart til utskyting.
- La oss motivere den.
456
00:40:21,547 --> 00:40:23,465
- Start.
- Starter nå.
457
00:40:54,162 --> 00:40:58,584
Jeg tror vi har liten tid.
Vi må få Titan X inn i riften.
458
00:41:12,598 --> 00:41:14,725
Den synaptiske forbindelsen er stabil.
459
00:41:18,228 --> 00:41:19,479
Kentaro?
460
00:41:36,330 --> 00:41:38,664
Du skulle ikke ha gått av helikopteret.
461
00:41:38,665 --> 00:41:41,250
Det er en rasende titan
på andre siden av døren.
462
00:41:41,251 --> 00:41:44,546
Det vet jeg. Og vi kan gjøre noe med det.
463
00:41:47,007 --> 00:41:48,634
Vi kan gi henne barnet tilbake.
464
00:41:50,427 --> 00:41:53,221
Og så drar den tilbake dit den kom fra?
465
00:41:53,222 --> 00:41:55,724
Det ville skjedd
om vi ikke hadde blandet oss inn.
466
00:41:59,061 --> 00:42:00,979
Hvis jeg ikke hadde blandet meg inn.
467
00:42:02,606 --> 00:42:05,150
Jeg gjorde det.
Jeg slapp ånden ut av flasken.
468
00:42:07,361 --> 00:42:10,947
- Hjelp meg å få den tilbake.
- Det kan du ikke.
469
00:42:10,948 --> 00:42:15,576
Men det du sa om at pappa ikke ville
se oss sånn, det er derfor jeg gjør dette.
470
00:42:15,577 --> 00:42:21,083
Jeg bryr meg ikke om hva som skjer med
Titan X og Kong. Pappa trenger ikke å dø.
471
00:42:22,626 --> 00:42:23,877
Vi kan redde ham.
472
00:43:31,653 --> 00:43:33,655
Tekst: Evy Hvidsten