1
00:00:33,033 --> 00:00:35,326
Они идут прямо к острову Черепа.
2
00:00:35,327 --> 00:00:38,454
Она следует за яйцом и не остановится.
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,207
Надо отдать должное «Апекс Сибернетикс».
4
00:00:41,208 --> 00:00:43,543
Они отлично умеют приманивать.
5
00:00:43,544 --> 00:00:47,713
Вот только это не «Апекс».
Они отрицают свою причастность.
6
00:00:47,714 --> 00:00:52,260
Тогда кто? У кого есть ресурсы
на подобную операцию?
7
00:00:52,261 --> 00:00:56,389
Кроме «Монарха» и «Апекса»,
кто вообще знает, где остров Черепа?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,849
Не знаю.
9
00:00:57,850 --> 00:01:01,435
Но мы наблюдаем несанкционированное
воздушное судно у острова.
10
00:01:01,436 --> 00:01:03,688
Ты уверен, что Кейт и Кэнтаро на нём?
11
00:01:03,689 --> 00:01:05,481
На пляже были люди Триссопа.
12
00:01:05,482 --> 00:01:08,609
Они сказали, Кейт и Кэнтаро
отправились с их командой.
13
00:01:08,610 --> 00:01:11,237
Да, мы это видели. Но они уехали с ними
14
00:01:11,238 --> 00:01:15,033
- или их забрали насильно?
- Впереди штормовая стена.
15
00:01:26,670 --> 00:01:30,215
Так, здоровяк. Пора закончить начатое.
16
00:01:36,972 --> 00:01:38,765
Они не двигаются с места.
17
00:01:39,558 --> 00:01:40,641
ШТОРМОВАЯ СТЕНА
18
00:01:40,642 --> 00:01:43,811
Годзилла атакует любого
осмелившегося явиться титана.
19
00:01:43,812 --> 00:01:45,898
Ну да. Обычно так и есть.
20
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
Он боится Конга?
21
00:01:49,401 --> 00:01:51,695
Годзилла ничего не боится.
22
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
А если он сделал то, что должен был?
23
00:01:59,912 --> 00:02:03,665
Ты говорил, роль Годзиллы –
в поддержании порядка среди титанов.
24
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
Мы так считаем.
25
00:02:06,168 --> 00:02:09,463
Возможно, Годзилла хотел
вернуть титана Икс в ее ареал.
26
00:02:11,924 --> 00:02:14,968
Он не убил ее,
поскольку не было необходимости.
27
00:02:33,946 --> 00:02:36,781
Ну, он знает о своих соплеменниках
больше нашего.
28
00:02:36,782 --> 00:02:38,534
Мой план провалился.
29
00:02:40,536 --> 00:02:43,454
Поступим так.
Соедини меня с Баррисом и адмиралом.
30
00:02:43,455 --> 00:02:45,498
Пусть следуют за Годзиллой.
31
00:02:45,499 --> 00:02:47,333
Мы останемся здесь.
32
00:02:47,334 --> 00:02:48,626
А титан Икс?
33
00:02:48,627 --> 00:02:52,380
Тот, кто заманил ее сюда,
всё еще может осуществить задуманное.
34
00:02:52,381 --> 00:02:56,009
- Управлять ей, превратить в оружие.
- Кейт и Кэнтаро тоже там.
35
00:02:57,344 --> 00:02:58,846
Похоже, у нас новая миссия.
36
00:03:00,097 --> 00:03:03,767
Вернуть Кейт и Кэнтаро
и найти способ вернуть титана домой.
37
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Ли прав.
38
00:03:09,523 --> 00:03:11,108
Нужно вернуться.
39
00:03:20,868 --> 00:03:22,201
Что ж, отличная идея.
40
00:03:22,202 --> 00:03:26,081
Поднимаем парус,
задраиваем люки или что там.
41
00:03:26,790 --> 00:03:28,000
Вперед.
42
00:04:48,038 --> 00:04:50,165
ВДОХНОВЛЕНО ПЕРСОНАЖЕМ
«ГОДЗИЛЛА»
43
00:04:58,632 --> 00:05:01,176
{\an8}«МОНАРХ»: НАСЛЕДИЕ МОНСТРОВ
44
00:05:17,401 --> 00:05:19,402
Невероятно, да?
45
00:05:19,403 --> 00:05:21,195
Расскажешь, зачем мы здесь?
46
00:05:21,196 --> 00:05:25,324
Однажды тот, кому я доверяла,
сказал, что этот остров смертоносен.
47
00:05:25,325 --> 00:05:27,034
И ты не послушала.
48
00:05:27,035 --> 00:05:28,370
Ни тогда, ни теперь.
49
00:05:29,705 --> 00:05:31,455
Ты могла остаться.
50
00:05:31,456 --> 00:05:33,416
Я не отпущу тебя одного.
51
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
Это мой выбор, и я не один.
52
00:05:39,339 --> 00:05:41,675
Что именно вы хотите делать с яйцом?
53
00:05:42,509 --> 00:05:44,261
Во что она тебя втянула?
54
00:05:45,304 --> 00:05:47,514
С чего ты взяла, что она меня втянула?
55
00:05:49,600 --> 00:05:50,642
Мы на месте.
56
00:05:57,733 --> 00:06:02,028
Думаете, кража ее потомства
сделает что-то, кроме как разозлит ее?
57
00:06:02,029 --> 00:06:04,322
Это… Это бесчеловечно.
58
00:06:04,323 --> 00:06:05,324
Бесчеловечно?
59
00:06:06,325 --> 00:06:08,076
Ты всё забываешь: это не люди.
60
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Зачем помогаешь этим людям?
Почему ты с ними?
61
00:06:51,286 --> 00:06:53,287
Сигнал титана Икс всё еще силен.
62
00:06:53,288 --> 00:06:55,331
Лишь бы батареи продержались.
63
00:06:55,332 --> 00:06:58,919
Зачем нам трекер?
И так понятно, куда он следует.
64
00:07:00,921 --> 00:07:02,422
Просто пойдем за ним.
65
00:07:04,633 --> 00:07:06,425
Ты бывал на острове Черепа?
66
00:07:06,426 --> 00:07:09,554
Я – да. Тебя будет так занимать
риск бы растерзанным,
67
00:07:09,555 --> 00:07:11,806
что не поймешь, где верх, где низ.
68
00:07:11,807 --> 00:07:12,808
Так что да.
69
00:07:13,767 --> 00:07:14,893
Трекер нужен.
70
00:07:15,853 --> 00:07:17,311
А как же Конг?
71
00:07:17,312 --> 00:07:20,148
Когда он узнает,
что титан Икс на его острове,
72
00:07:20,899 --> 00:07:25,987
он примчится. А шаг у него широкий,
так что он может явиться в любой момент.
73
00:07:25,988 --> 00:07:29,240
Единственный вариант –
зайти и выйти как можно быстрее.
74
00:07:29,241 --> 00:07:31,200
Узнаем, куда они ведут титана Икс,
75
00:07:31,201 --> 00:07:33,202
- и вернем его в Ось мира…
- Ее.
76
00:07:33,203 --> 00:07:37,708
Вернем ее в Ось мира, где ей и место.
77
00:07:38,417 --> 00:07:40,501
Хорошо? Постарайтесь не погибнуть.
78
00:07:40,502 --> 00:07:41,628
Да, сэр.
79
00:07:49,261 --> 00:07:53,264
Нашла что-нибудь,
что поможет нам вернуть титана домой?
80
00:07:53,265 --> 00:07:57,476
Кажется, да. У Билли были снимки
с так называемого Landsat.
81
00:07:57,477 --> 00:07:58,936
- Landsat?
- Знаешь такое?
82
00:07:58,937 --> 00:08:00,605
Нет, погоди минуту.
83
00:08:00,606 --> 00:08:05,276
Это ранняя сеть спутников для получения
изображений Земли, годов так 60-х.
84
00:08:05,277 --> 00:08:09,947
О, Билли считал, путь миграции титана Икс
завершается на острове Черепа.
85
00:08:09,948 --> 00:08:15,161
Если он был прав и здесь титан Икс
входит и выходит из Оси мира,
86
00:08:15,162 --> 00:08:19,207
где-то тут должен быть
стабильный природный разлом.
87
00:08:19,208 --> 00:08:23,044
Билли отметил эти места
как возможные разломы.
88
00:08:23,045 --> 00:08:25,338
Титан Икс может уйти через один из них.
89
00:08:25,339 --> 00:08:28,424
Возможно. Начнем отсюда,
посмотрим, как пойдет.
90
00:08:28,425 --> 00:08:29,635
Ладно.
91
00:08:47,027 --> 00:08:48,361
Это сенсация!
92
00:08:48,362 --> 00:08:49,445
21 ОКТЯБРЯ 1958 ГОДА
93
00:08:49,446 --> 00:08:51,489
- Не верится.
- Доказательство разлома.
94
00:08:51,490 --> 00:08:53,658
Значит, сеть титанов реальна.
95
00:08:53,659 --> 00:08:55,577
- Да.
- Кто знает, куда это приведет!
96
00:08:56,078 --> 00:08:59,164
ТЕРРИТОРИЯ ПАПУА – НОВОЙ ГВИНЕИ
97
00:09:01,375 --> 00:09:03,460
Здрасте, есть кто дома?
98
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
Это всё меняет.
99
00:09:08,507 --> 00:09:09,716
Да.
100
00:09:11,844 --> 00:09:13,135
Я так рада за тебя.
101
00:09:13,136 --> 00:09:14,346
За нас.
102
00:09:15,264 --> 00:09:17,015
Да, за нас.
103
00:09:18,934 --> 00:09:20,519
Открывайте!
104
00:09:23,605 --> 00:09:24,982
Что вам вообще надо?
105
00:09:26,984 --> 00:09:28,735
Мы хотим пожениться.
106
00:09:31,738 --> 00:09:35,783
- Кольца есть?
- Всё было немного спонтанно,
107
00:09:35,784 --> 00:09:37,577
- так что…
- Зонды.
108
00:09:37,578 --> 00:09:38,579
Что, простите?
109
00:09:39,246 --> 00:09:42,415
Бросим что-то в разлом,
посмотрим, куда отправится.
110
00:09:42,416 --> 00:09:45,376
Дзук создал отслеживающее устройство
для титана.
111
00:09:45,377 --> 00:09:47,837
- С многодиапазонным радиопередатчиком.
- Да.
112
00:09:47,838 --> 00:09:51,675
- Можно настроить его…
- Билли, мы женимся.
113
00:09:53,051 --> 00:09:55,511
- Точно. Да.
- Да.
114
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
Желательно сегодня, если не затруднит.
115
00:09:57,890 --> 00:09:59,056
- Да.
- Простите.
116
00:09:59,057 --> 00:10:03,394
Ладно. Итак, берёте ли вы,
мисс Кэйко Миура…
117
00:10:03,395 --> 00:10:06,815
«Доктор Кэйко Миура».
118
00:10:07,816 --> 00:10:12,446
Согласны ли вы взять в мужья
этого мужчину, Уильяма Ранду?
119
00:10:12,988 --> 00:10:14,739
Думаю…
120
00:10:14,740 --> 00:10:17,158
- Да, давай… Ладно.
- Привет.
121
00:10:17,159 --> 00:10:20,162
Да, привет.
122
00:10:21,580 --> 00:10:26,585
Билли, я никогда не думала, что найду
кого-то с такими же смелыми мечтами,
123
00:10:27,878 --> 00:10:29,462
как у меня.
124
00:10:29,463 --> 00:10:32,215
Кого-то, кто видит мир так же, как я, –
125
00:10:32,216 --> 00:10:36,720
полным возможностей и волшебства.
126
00:10:38,055 --> 00:10:42,643
Я обещаю всегда верить в тебя
и твои безумные идеи.
127
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
Я люблю тебя.
128
00:10:51,443 --> 00:10:54,196
И…
129
00:10:56,406 --> 00:10:57,865
Я согласна.
130
00:10:57,866 --> 00:10:58,950
Да.
131
00:10:58,951 --> 00:11:04,080
Хорошо. Согласны ли вы,
Уильям Ранда, взять в жёны
132
00:11:04,081 --> 00:11:05,831
доктора Кэйко Миуру?
133
00:11:05,832 --> 00:11:08,167
Так нечестно. Я ничего не подготовил.
134
00:11:08,168 --> 00:11:09,378
Ничего страшного.
135
00:11:16,051 --> 00:11:19,763
- Не могу подобрать слова.
- «Да» вполне достаточно.
136
00:11:22,432 --> 00:11:25,519
Да, да, конечно согласен.
137
00:11:26,562 --> 00:11:27,645
- Так.
- Да.
138
00:11:27,646 --> 00:11:31,107
Тогда властью,
данной мне правительством Австралии,
139
00:11:31,108 --> 00:11:34,278
объявляю вас мужем и доктором-женой.
140
00:11:35,988 --> 00:11:38,323
- Целуйте невесту.
- Ладно.
141
00:11:49,251 --> 00:11:51,837
ОСТРОВ ЧЕРЕПА
142
00:11:53,589 --> 00:11:55,590
- Это база «Монарха»?
- Была.
143
00:11:55,591 --> 00:11:59,844
Ее покинули после давних проблем
с операционной безопасностью.
144
00:11:59,845 --> 00:12:03,182
То есть «Монарх» не смог уберечь
своих людей, а ты сможешь?
145
00:12:06,518 --> 00:12:09,478
Ты хочешь убить ее,
чтобы отомстить за папу?
146
00:12:09,479 --> 00:12:11,939
- Дело не в мести.
- А в чём же тогда?
147
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
- Я покажу.
- Я спрашивала брата.
148
00:12:15,944 --> 00:12:18,654
- С возвращением, мисс.
- Спасибо. Докладывай.
149
00:12:18,655 --> 00:12:22,158
Титан Икс где-то в 12 километрах.
Движется прямо к нам.
150
00:12:22,159 --> 00:12:24,368
Яйцо отлично сработало как приманка.
151
00:12:24,369 --> 00:12:26,246
За это спасибо Кэнтаро.
152
00:12:27,164 --> 00:12:28,789
Мы не хотим ее убивать.
153
00:12:28,790 --> 00:12:30,542
Нам нужно открыть разлом.
154
00:12:31,251 --> 00:12:35,379
Нельзя. Неизвестно,
что выберется оттуда или что упадет туда.
155
00:12:35,380 --> 00:12:38,257
Ваш дед обнаружил разломы по всему миру.
156
00:12:38,258 --> 00:12:42,011
Кстати, он предполагал,
что разлом есть на этом острове.
157
00:12:42,012 --> 00:12:44,848
Центральный узел,
объединяющий всю сеть титанов.
158
00:12:47,059 --> 00:12:50,812
Нам нужно открыть стабильный разлом
на неопределенный период.
159
00:12:51,772 --> 00:12:53,648
Поэтому нужно найти его.
160
00:12:53,649 --> 00:12:55,149
Это наш путь в Ось мира.
161
00:12:55,150 --> 00:12:56,943
Зачем вам туда отправляться?
162
00:12:56,944 --> 00:13:00,112
Такую же реакцию
вызвало предложение НАСА лететь на Луну.
163
00:13:00,113 --> 00:13:03,366
Космонавтам не предстояло
вернуться на Землю 60 лет спустя
164
00:13:03,367 --> 00:13:07,746
- и узнать, что их родные мертвы.
- Именно. А если бы пришлось?
165
00:13:08,622 --> 00:13:12,250
Серьезно. Если бы у тебя
была смертельная болезнь
166
00:13:12,251 --> 00:13:16,587
и можно было бы отправиться
куда-то на неделю или месяц, вернуться
167
00:13:16,588 --> 00:13:18,298
и узнать, что есть лечение?
168
00:13:19,508 --> 00:13:21,093
Отправиться в будущее.
169
00:13:23,178 --> 00:13:27,140
Хочешь использовать Ось мира
в качестве личной машины времени?
170
00:13:36,358 --> 00:13:39,277
Кэнтаро, прошу. Я знаю, что ты чувствуешь,
171
00:13:39,278 --> 00:13:42,113
ты хочешь что-то сделать,
считаешь, что должен.
172
00:13:42,114 --> 00:13:45,576
Я думала так же, когда нажала кнопку,
но я ошибалась.
173
00:13:46,451 --> 00:13:50,747
Я не представляла, что выпущу.
Надо было послушать тебя и папу.
174
00:13:54,293 --> 00:13:56,085
Не повторяй мою ошибку.
175
00:13:56,086 --> 00:13:58,213
Всё равно отца это не вернет.
176
00:14:05,095 --> 00:14:07,598
Направление не меняем. Скорость та же.
177
00:14:09,558 --> 00:14:12,978
Как получилось установить
трекер на титана Икс?
178
00:14:14,938 --> 00:14:16,356
Очень осторожно.
179
00:14:18,275 --> 00:14:22,446
Вообще-то, я только недавно сам вспомнил.
180
00:14:24,698 --> 00:14:25,948
Я не понимаю.
181
00:14:25,949 --> 00:14:26,950
Как и я.
182
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
И Судзуки ничего не понял.
183
00:14:30,412 --> 00:14:33,457
Странная наука,
которую ты можешь понять, а я – нет.
184
00:14:34,750 --> 00:14:35,751
Расскажи мне.
185
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Расскажу позже.
186
00:14:46,553 --> 00:14:48,221
О чёрт.
187
00:14:48,222 --> 00:14:50,474
Вы в порядке? Это было просто…
188
00:14:55,103 --> 00:14:56,313
Отстойное место, да?
189
00:14:57,231 --> 00:14:58,565
Представь, что внизу.
190
00:14:59,358 --> 00:15:01,025
Ось мира куда хуже.
191
00:15:01,026 --> 00:15:03,611
Я был тут два года, базу не покидал.
192
00:15:03,612 --> 00:15:07,407
«Я был тут два года, базу не покидал».
193
00:15:08,242 --> 00:15:09,784
Иди ты.
194
00:15:09,785 --> 00:15:12,329
- Что это было?
- Хэдли?
195
00:15:13,163 --> 00:15:14,331
Где Хэдли?
196
00:15:20,254 --> 00:15:22,256
- Бегите!
- Быстро, бегом!
197
00:15:23,715 --> 00:15:25,092
Живее! Бегом!
198
00:15:29,179 --> 00:15:30,180
Не отставать!
199
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Я не вижу его!
200
00:15:38,939 --> 00:15:40,815
- Зараза!
- Не останавливайтесь!
201
00:15:40,816 --> 00:15:42,526
Рассредоточиться!
202
00:15:44,862 --> 00:15:46,113
Беги!
203
00:15:49,575 --> 00:15:51,075
О боже.
204
00:15:51,076 --> 00:15:53,995
- Тим! Нет! Помоги!
- Мэй! Мэй!
205
00:15:53,996 --> 00:15:55,455
Помоги! Нет!
206
00:16:03,672 --> 00:16:04,715
Нет! Помоги!
207
00:16:08,552 --> 00:16:09,887
Я держу.
208
00:16:15,642 --> 00:16:19,228
- Уходим! Надо идти! Живо!
- Быстрее!
209
00:16:19,229 --> 00:16:20,939
- Стойте. Ботинок.
- Взял.
210
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Так, аккуратно.
211
00:16:28,947 --> 00:16:30,073
Тим, как слышишь?
212
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
Наземная команда «Монарха», прием?
213
00:16:35,954 --> 00:16:38,122
Четверо погибли.
214
00:16:38,123 --> 00:16:39,625
Где вы?
215
00:16:40,918 --> 00:16:42,752
…вниз по течению.
216
00:16:42,753 --> 00:16:45,296
Повтори, вы идете на восток, Тим?
217
00:16:45,297 --> 00:16:48,758
Тим, вы идете на восток? Прием?
218
00:16:48,759 --> 00:16:50,552
Гребаный остров.
219
00:16:51,345 --> 00:16:52,637
Так. Ладно.
220
00:16:52,638 --> 00:16:58,559
Ты правда думаешь,
что разлом Билли где-то неподалеку?
221
00:16:58,560 --> 00:17:03,022
Мы знаем: он искал разломы по всему миру.
Что-то заставило его приехать сюда.
222
00:17:03,023 --> 00:17:05,775
Найдем разлом – отправим титана Икс домой.
223
00:17:05,776 --> 00:17:07,568
Ладно. Так и сделаем.
224
00:17:07,569 --> 00:17:08,861
Разделяй и властвуй.
225
00:17:08,862 --> 00:17:11,072
У них трекер. Они найдут титана Икс.
226
00:17:11,073 --> 00:17:13,825
А мы поищем разлом Билли, пока есть время.
227
00:17:19,790 --> 00:17:23,125
Когда титан придет,
просто найдете разлом и прыгнете?
228
00:17:23,126 --> 00:17:25,212
Мы работаем над аппаратом для входа.
229
00:17:27,714 --> 00:17:30,258
Кейт, ты не эксперт. Ты не понимаешь.
230
00:17:30,259 --> 00:17:33,386
Да, верно. Я не физик.
Я лишь учитель естествознания.
231
00:17:33,387 --> 00:17:36,055
Но я знаю,
что машины времени не существует.
232
00:17:36,056 --> 00:17:38,809
Прошлое нельзя изменить,
как бы нам ни хотелось.
233
00:17:45,858 --> 00:17:47,818
Папа не хотел бы видеть нас такими.
234
00:17:48,819 --> 00:17:53,657
- Он не хотел бы новых жертв. Из-за него.
- Она права.
235
00:17:57,411 --> 00:18:00,873
Мы чертовски рискуем,
и всё может пойти не так.
236
00:18:01,498 --> 00:18:04,251
Если хочешь домой, Кэнтаро, отправляйся.
237
00:18:04,960 --> 00:18:06,419
Будь с семьей.
238
00:18:06,420 --> 00:18:10,591
Если честно, я завидую, что у тебя
есть человек, который так тебя любит.
239
00:18:12,843 --> 00:18:14,553
Серьезно. Лети вертолетом.
240
00:18:15,262 --> 00:18:17,014
Корабль «Монарха» у берега.
241
00:18:18,140 --> 00:18:20,267
Я не хочу новых жертв.
242
00:18:21,393 --> 00:18:22,436
Так что уходи.
243
00:18:23,937 --> 00:18:25,022
Кэнтаро.
244
00:18:26,190 --> 00:18:28,065
Отведите мисс Ранду к вертолету.
245
00:18:28,066 --> 00:18:29,318
- Да.
- Кэнтаро, прошу.
246
00:18:30,652 --> 00:18:33,779
- Не делай этого!
- Эй, идемте с нами.
247
00:18:33,780 --> 00:18:35,657
Она тебя использует!
248
00:18:36,325 --> 00:18:40,244
- Если сомневаешься, я пойму.
- Уберите руки! Кэнтаро!
249
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Я готов.
250
00:18:43,498 --> 00:18:44,750
Уже скоро.
251
00:18:45,751 --> 00:18:46,918
Что там, Катлер?
252
00:18:46,919 --> 00:18:49,754
При такой скорости
титан Икс будет через 12 минут.
253
00:18:49,755 --> 00:18:51,881
- А Конг?
- Блин, он снова движется.
254
00:18:51,882 --> 00:18:53,591
- К нам?
- Нет. На юго-восток.
255
00:18:53,592 --> 00:18:55,885
- Мог учуять титана Икс.
- Мог или учуял?
256
00:18:55,886 --> 00:18:58,012
Возможно. Движется в ту сторону.
257
00:18:58,013 --> 00:19:00,015
- Ясно. Отвлеки его.
- Понял.
258
00:19:01,558 --> 00:19:02,851
Покажу тебе кое-что.
259
00:19:06,355 --> 00:19:10,400
Полли, включи Черепозавра. Отвлечем его.
260
00:19:34,216 --> 00:19:36,260
Зараза. Это Конг?
261
00:19:37,469 --> 00:19:38,554
Да.
262
00:19:39,304 --> 00:19:40,514
Что на трекере?
263
00:19:41,682 --> 00:19:43,684
Сигнал всё еще сильный.
264
00:19:45,477 --> 00:19:46,895
Видно, титан идет сюда.
265
00:19:48,063 --> 00:19:50,648
Сэр, мы уже потеряли полкоманды.
266
00:19:50,649 --> 00:19:52,900
Может, стоит вернуться на берег?
267
00:19:52,901 --> 00:19:55,736
- Взять еще оружие, людей…
- А Кейт и Кэнтаро?
268
00:19:55,737 --> 00:19:59,198
- Полковник и доктор Ранда где-то впереди.
- Если они живы.
269
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
- Что, прости?
- Эй!
270
00:20:02,786 --> 00:20:06,956
Если они всё еще живы, а они живы,
они продолжат миссию.
271
00:20:06,957 --> 00:20:08,457
И мы тоже.
272
00:20:08,458 --> 00:20:10,127
Конг уже близко.
273
00:20:10,711 --> 00:20:14,547
Так что надо ускориться.
И мы никого не бросим.
274
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Это ясно?
275
00:20:16,550 --> 00:20:17,633
- Да, сэр.
- Ясно?
276
00:20:17,634 --> 00:20:19,636
- Да, сэр.
- Да? Ладно, супер.
277
00:20:23,765 --> 00:20:27,352
Извини за грубость,
но приятно быть главным.
278
00:20:43,994 --> 00:20:45,204
Сюда.
279
00:20:46,455 --> 00:20:51,627
Вот он. Наш мыс Канаверал.
Здесь произойдет запуск нашей миссии.
280
00:21:11,647 --> 00:21:13,607
Думаешь о словах сестры?
281
00:21:15,192 --> 00:21:18,694
Слушай, я знаю,
что не располагаю ресурсами отца.
282
00:21:18,695 --> 00:21:21,614
У меня есть целевой фонд
и группа умнейших людей,
283
00:21:21,615 --> 00:21:24,159
которые верят,
что мы справимся. И есть ты.
284
00:21:24,868 --> 00:21:27,704
Я так и не понял, какой от меня толк.
285
00:21:29,414 --> 00:21:33,293
Почему НАСА доверило Нилу Армстронгу
первым ступить на Луну?
286
00:21:35,462 --> 00:21:38,549
- Он был лучшим пилотом?
- Они все были лучшими.
287
00:21:40,300 --> 00:21:45,596
Они знали, что сделавший первые шаги
станет самым известным человеком в мире.
288
00:21:45,597 --> 00:21:47,974
Может, самым известным в истории.
289
00:21:47,975 --> 00:21:49,976
Выбрать нужно было не лучшего.
290
00:21:49,977 --> 00:21:51,562
А правильного.
291
00:21:52,563 --> 00:21:56,274
Ты Кэнтаро Ранда,
внук Билла и Кэйко Ранды.
292
00:21:56,275 --> 00:21:57,693
Сын Хироси Ранды.
293
00:21:58,527 --> 00:21:59,778
Ты правильный человек.
294
00:22:05,742 --> 00:22:07,536
Сначала нужно кое-что сделать.
295
00:22:09,621 --> 00:22:11,832
Базу не развернуть, пока Конг тут.
296
00:22:13,417 --> 00:22:17,588
- Я думал, мы его отвлечем, займем.
- Как долго мы сможем это делать?
297
00:22:18,463 --> 00:22:20,132
Поэтому мы заманили титана Икс.
298
00:22:21,550 --> 00:22:23,634
Он же нужен, чтобы открыть разлом.
299
00:22:23,635 --> 00:22:25,386
Да, а потом он уберет Конга.
300
00:22:25,387 --> 00:22:27,638
Уберет Конга? Это невозможно.
301
00:22:27,639 --> 00:22:29,599
- Это необходимо.
- Так нельзя.
302
00:22:29,600 --> 00:22:33,186
- Потому что его не убить или ты против?
- Ты об этом умолчала.
303
00:22:33,187 --> 00:22:34,896
- Да, прости.
- Почему врала?
304
00:22:34,897 --> 00:22:36,231
Я испугалась.
305
00:22:37,107 --> 00:22:38,357
Я… Я…
306
00:22:38,358 --> 00:22:40,902
Боялась, что, узнав правду, ты откажешься,
307
00:22:40,903 --> 00:22:43,696
и тогда мне придется всё делать самой.
308
00:22:43,697 --> 00:22:45,991
Кэнтаро, ты знаешь, как это важно.
309
00:22:49,203 --> 00:22:50,704
Титан здесь.
310
00:22:51,580 --> 00:22:53,540
- Так, посмотрим изнутри.
- Нет.
311
00:22:54,750 --> 00:22:56,835
Мне нужно это увидеть. Останься.
312
00:23:06,094 --> 00:23:07,346
Приготовьтесь.
313
00:23:08,138 --> 00:23:12,099
Отстаньте! Уберите руки!
314
00:23:12,100 --> 00:23:15,186
Всем вернуться на базу.
Фаза один началась.
315
00:23:15,187 --> 00:23:17,772
Повторяю: фаза один началась.
316
00:23:17,773 --> 00:23:20,233
Так, всем постам. Ну же. Погнали.
317
00:23:20,234 --> 00:23:22,777
Сейчас или никогда.
Всем постам приготовиться.
318
00:23:22,778 --> 00:23:23,946
Ждите моей команды.
319
00:23:36,041 --> 00:23:38,084
Подожди, пока рано.
320
00:23:38,085 --> 00:23:40,878
Форпост 18, мы готовы к взлету.
321
00:23:40,879 --> 00:23:43,298
Эй! Погоди! Ты что творишь?
322
00:23:47,761 --> 00:23:49,012
Сейчас.
323
00:23:49,721 --> 00:23:50,722
Выполнять.
324
00:24:15,414 --> 00:24:16,540
Мы сделали это.
325
00:24:17,332 --> 00:24:18,667
О боже. Мы сделали это!
326
00:24:20,502 --> 00:24:21,503
Титан наш.
327
00:24:25,090 --> 00:24:28,718
Эта узкая долина.
Похоже, это она отмечена тут.
328
00:24:28,719 --> 00:24:32,430
Точно. Ладно,
если пойдем по ней, придем к месту,
329
00:24:32,431 --> 00:24:34,016
- отмеченному Билли.
- Да.
330
00:24:39,688 --> 00:24:42,982
Точка два не подходит. Следов разлома
331
00:24:42,983 --> 00:24:45,109
- нет…
- Возвращайтесь.
332
00:24:45,110 --> 00:24:49,530
- Еще третья точка.
- Позже. Начинаем фазу два.
333
00:24:49,531 --> 00:24:53,117
- Повторяю. Начинаем фазу два.
- Вас… вас понял.
334
00:24:53,118 --> 00:24:55,954
Так, вы слышали босса.
Давайте, всё серьезно.
335
00:24:57,623 --> 00:24:59,124
Едем!
336
00:25:00,167 --> 00:25:02,211
- Кто они?
- Не «Монарх».
337
00:25:02,836 --> 00:25:04,921
И точно не «Апекс».
338
00:25:04,922 --> 00:25:07,382
Видно, они с теми, у кого Кейт и Кэнтаро.
339
00:25:09,218 --> 00:25:11,302
- Что за фаза два?
- Это плохо.
340
00:25:11,303 --> 00:25:12,846
Они спешно уехали.
341
00:25:13,514 --> 00:25:16,724
Должно быть, ищут разлом.
342
00:25:16,725 --> 00:25:19,937
Видно, не только мы считаем,
что Билли что-то нащупал.
343
00:25:21,522 --> 00:25:22,689
Ладно, теперь куда?
344
00:25:23,774 --> 00:25:24,775
Кэй?
345
00:25:27,653 --> 00:25:28,945
Мне всё еще неясно.
346
00:25:28,946 --> 00:25:34,368
Что понял Билли? Этого нет в его записях.
Он уже отметил полдюжины разломов, и…
347
00:25:35,911 --> 00:25:40,290
- Что такого важного в этом месте?
- Ты знаешь, каким он был. Ну…
348
00:25:41,250 --> 00:25:42,292
Думала, что знаю.
349
00:25:43,502 --> 00:25:46,213
Но он оставил Хироси и приехал сюда.
350
00:25:46,797 --> 00:25:48,965
Что-то изменилось.
351
00:25:48,966 --> 00:25:51,718
Что изменилось после моего исчезновения?
352
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Что изменилось, Кэй?
Когда мы тебя потеряли?
353
00:25:59,560 --> 00:26:01,186
Всё изменилось.
354
00:26:03,981 --> 00:26:05,023
Всё.
355
00:26:05,732 --> 00:26:06,816
Держи!
356
00:26:06,817 --> 00:26:07,900
КАЗАХСТАН - 1959 ГОД
357
00:26:07,901 --> 00:26:10,319
Мы слишком тяжелые! Дай руку!
358
00:26:10,320 --> 00:26:11,696
Я не удержу!
359
00:26:11,697 --> 00:26:13,991
Тянись, Кэй! Тянись!
360
00:26:28,005 --> 00:26:29,840
Поезд через десять минут. Идем.
361
00:26:34,428 --> 00:26:35,971
- Идем.
- Я не уеду без нее.
362
00:26:40,225 --> 00:26:41,392
Ее больше нет.
363
00:26:41,393 --> 00:26:42,728
- Ты не знаешь.
- Знаю.
364
00:26:43,812 --> 00:26:45,730
Придется принять реальность.
365
00:26:45,731 --> 00:26:47,524
Эти твари, они были просто…
366
00:26:50,485 --> 00:26:53,821
Если данные сейсмических устройств
точно отражают пустоты
367
00:26:53,822 --> 00:26:58,035
- под землей, она могла укрыться…
- Билли. Хватит. Боже, перестань!
368
00:27:03,457 --> 00:27:05,250
Я не смог удержать, Ли.
369
00:27:06,710 --> 00:27:08,086
Я пытался, но…
370
00:27:10,255 --> 00:27:11,548
Я отпустил ее.
371
00:27:14,009 --> 00:27:15,052
Вы не послушали.
372
00:27:17,304 --> 00:27:18,889
Я говорил ей не спускаться.
373
00:27:20,265 --> 00:27:21,600
Почему вы не послушали?
374
00:27:25,145 --> 00:27:27,231
- Прости, Ли.
- Поздно извиняться.
375
00:27:29,942 --> 00:27:32,444
Это будет преследовать нас до конца жизни.
376
00:27:50,546 --> 00:27:53,631
Мы не знали,
подействует ли анестетик на титана.
377
00:27:53,632 --> 00:27:55,759
Неизвестно, как скоро он выветрится.
378
00:27:56,760 --> 00:27:59,095
А если она не хочет драться с Конгом?
379
00:27:59,096 --> 00:28:01,139
Она атаковала Годзиллу на пляже.
380
00:28:01,807 --> 00:28:03,016
Она защищала яйцо.
381
00:28:03,725 --> 00:28:05,352
Говоришь как твоя сестра.
382
00:28:06,395 --> 00:28:08,939
Любого можно втравить в драку.
Был бы повод.
383
00:28:10,607 --> 00:28:14,026
Проект Бренды рухнул,
но доказал, что ими можно управлять.
384
00:28:14,027 --> 00:28:17,865
Вместо попыток уменьшить их агрессию
мы увеличим ее до предела.
385
00:28:24,246 --> 00:28:26,539
Не сочувствуй этим тварям, Кэнтаро.
386
00:28:26,540 --> 00:28:29,042
Они тебя не жалеют
и твоего отца не жалели.
387
00:28:30,210 --> 00:28:32,086
- Центр – Симмонс.
- Да.
388
00:28:32,087 --> 00:28:34,422
Кейт Ранда сбежала. В вертолет не села.
389
00:28:34,423 --> 00:28:35,924
Она где-то на базе.
390
00:28:47,269 --> 00:28:48,352
УЗЕЛ СВЯЗИ
CA3.7
391
00:28:48,353 --> 00:28:51,106
Начал с камер. В обеих чисто.
392
00:29:05,495 --> 00:29:07,079
Мисс Симмонс.
393
00:29:07,080 --> 00:29:09,791
Мисс Симмонс!
394
00:29:11,168 --> 00:29:14,338
Мы нашли это.
Было имплантировано в титана.
395
00:29:15,339 --> 00:29:17,757
Похоже на какой-то трекер.
396
00:29:17,758 --> 00:29:19,468
Уже близко.
397
00:29:20,260 --> 00:29:22,221
Уточнить в километрах? Или…
398
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
- Блин.
- Что?
399
00:29:26,225 --> 00:29:28,643
Что… Не знаю. Кажется, сигнал пропал.
400
00:29:28,644 --> 00:29:31,646
- Приемник работает?
- Не знаю. Он пропал…
401
00:29:31,647 --> 00:29:33,148
Передача прекратилась.
402
00:29:33,774 --> 00:29:36,568
Ясно. Так где теперь верх?
403
00:29:38,278 --> 00:29:40,196
Слышите?
404
00:29:40,197 --> 00:29:41,739
Мы вне зоны Форпоста 18.
405
00:29:41,740 --> 00:29:45,535
- Но это частота «Монарха».
- Сделайте тише.
406
00:29:45,536 --> 00:29:47,703
- Нет, слушай.
- Нас могут услышать.
407
00:29:47,704 --> 00:29:49,413
- Отключите.
- В этом и суть.
408
00:29:49,414 --> 00:29:52,250
- Это рация. Там кто-то… Дай.
- Ау?
409
00:29:52,251 --> 00:29:55,211
- Да?
- А? Вы меня слышите?
410
00:29:55,212 --> 00:29:57,922
- Да, Кейт. Привет.
- Мэй? Это ты?
411
00:29:57,923 --> 00:29:59,882
Да, да. Мы… мы идем к тебе.
412
00:29:59,883 --> 00:30:01,634
Нет, нет. Уходите с острова.
413
00:30:01,635 --> 00:30:02,928
У них титан.
414
00:30:03,720 --> 00:30:05,513
Ты о чём? Кэнтаро с тобой?
415
00:30:05,514 --> 00:30:08,933
- Кэнтаро с ними.
- В смысле? С кем?
416
00:30:08,934 --> 00:30:10,518
- С кем?
- С Изабель Симмонс.
417
00:30:10,519 --> 00:30:13,187
- У нее тут целая база.
- Изабель Симмонс.
418
00:30:13,188 --> 00:30:15,815
- Я знала: она что-то затевает.
- База.
419
00:30:15,816 --> 00:30:18,734
Что… Что за база? Где?
420
00:30:18,735 --> 00:30:21,821
Старая база «Монарха».
Она заманила сюда титана.
421
00:30:21,822 --> 00:30:22,906
Мне пора.
422
00:30:24,157 --> 00:30:26,243
- Есть долина. Найдите ее.
- Стой.
423
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
Кейт!
424
00:30:30,831 --> 00:30:34,000
Что она… Старая база «Монарха».
Звучит знакомо?
425
00:30:34,001 --> 00:30:35,043
Да.
426
00:30:36,420 --> 00:30:39,547
Да, ладно, погнали.
Надо успеть туда раньше Конга.
427
00:30:39,548 --> 00:30:40,966
- Идем!
- Понял!
428
00:30:59,359 --> 00:31:00,444
Далеко еще?
429
00:31:01,153 --> 00:31:05,699
Ну, следующий
отмеченный им участок впереди.
430
00:31:08,911 --> 00:31:10,162
Господи.
431
00:31:12,789 --> 00:31:13,916
Что это за место?
432
00:31:15,250 --> 00:31:17,211
Похоже, тут была бойня.
433
00:31:52,079 --> 00:31:55,874
О боже. Тут случилось что-то очень плохое.
434
00:32:16,228 --> 00:32:17,855
Что это?
435
00:32:27,489 --> 00:32:28,949
Билли.
436
00:32:34,997 --> 00:32:36,415
Это принадлежало Билли.
437
00:32:47,009 --> 00:32:48,802
Думаю, здесь он погиб.
438
00:32:59,146 --> 00:33:00,355
Кэй…
439
00:33:04,610 --> 00:33:06,653
Чтоб тебя, Билли!
440
00:33:11,742 --> 00:33:13,326
Я тебе доверяла.
441
00:33:13,327 --> 00:33:16,747
Я верила в тебя,
а ты бросил всё. И ради чего?
442
00:33:28,759 --> 00:33:31,594
Все эти точки – скопления энергии.
443
00:33:31,595 --> 00:33:33,513
Я называю их разломами, ясно?
444
00:33:33,514 --> 00:33:36,766
Это перекрестные цепи
квантовых запутанностей.
445
00:33:36,767 --> 00:33:37,934
ЛЕКЦИЯ, ПЕНСИЛЬВАНИЯ
446
00:33:37,935 --> 00:33:41,062
Я считаю, они как-то связаны
и позволяют существам
447
00:33:41,063 --> 00:33:43,398
- перемещаться…
- Существам?
448
00:33:45,067 --> 00:33:47,235
Вроде Бигфута?
449
00:33:47,236 --> 00:33:48,819
Почему нет?
450
00:33:48,820 --> 00:33:51,031
Фольклорные сказки основаны на фактах.
451
00:33:52,783 --> 00:33:55,744
А что, если наш друг, мистер Бигфут,
452
00:33:56,703 --> 00:33:59,747
мог свободно перемещаться по системе,
453
00:33:59,748 --> 00:34:03,710
выходя на любой остановке по пути?
454
00:34:04,545 --> 00:34:05,753
Как в метро?
455
00:34:05,754 --> 00:34:08,799
Именно. Как в метро.
456
00:34:10,509 --> 00:34:14,179
И, как и в метро, если сесть в вагон,
457
00:34:15,429 --> 00:34:16,723
то можно…
458
00:34:19,976 --> 00:34:23,021
…проехать и где-то выйти.
459
00:34:25,607 --> 00:34:26,608
Я…
460
00:34:28,485 --> 00:34:31,071
На сегодня всё. Все свободны.
461
00:34:35,367 --> 00:34:37,327
Постой, погоди.
462
00:34:38,620 --> 00:34:40,745
- Я возьму его.
- Я сделал дюжины.
463
00:34:40,746 --> 00:34:44,000
- Ты вернул хоть один?
- Нужно продолжать попытки.
464
00:34:44,001 --> 00:34:46,042
- Карта не закончена.
- Признай:
465
00:34:46,043 --> 00:34:49,546
- теория нежизнеспособна.
- Нельзя доказать, что чего-то нет.
466
00:34:49,547 --> 00:34:52,301
- Мы ограничены лишь воображением…
- Хватит!
467
00:34:53,969 --> 00:34:56,387
Надо было держать воображение в узде.
468
00:34:56,388 --> 00:34:58,806
Может, тогда Кэйко и Ли были бы с нами.
469
00:34:58,807 --> 00:34:59,933
- Отдай!
- Билли!
470
00:35:01,059 --> 00:35:02,895
Что ты творишь? Перестань.
471
00:35:05,272 --> 00:35:07,274
- Вернись домой к сыну.
- Не могу.
472
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
Пока что.
473
00:35:11,612 --> 00:35:13,155
И наша работа не закончена.
474
00:35:13,780 --> 00:35:17,326
Не игнорируй оставшуюся семью
ради поиска утраченной.
475
00:35:19,912 --> 00:35:22,331
Последнее отмеченное им место впереди.
476
00:35:23,916 --> 00:35:26,792
- Кэй, я лишь хочу сказать…
- Давай закончим.
477
00:35:26,793 --> 00:35:29,378
- …ты не знаешь, о чём он думал.
- Закончим.
478
00:35:29,379 --> 00:35:31,965
Найдем Кейт и Кэнтаро
и уберемся с острова.
479
00:35:36,929 --> 00:35:38,012
Вот оно.
480
00:35:38,013 --> 00:35:40,516
Это место он отметил на карте последним.
481
00:35:41,308 --> 00:35:43,310
Но он умер, не успев проверить его.
482
00:35:45,062 --> 00:35:46,647
Тут хотя бы красиво.
483
00:35:47,856 --> 00:35:50,983
- Кэй…
- Мне не нужна ободряющая речь.
484
00:35:50,984 --> 00:35:52,777
Нет, и в мыслях не было.
485
00:35:52,778 --> 00:35:56,739
Кэй, что… Что это? Вон там…
486
00:35:56,740 --> 00:35:59,785
- Что?
- Вон там. Что это?
487
00:36:11,880 --> 00:36:14,340
Это прибор доктора Судзуки.
488
00:36:14,341 --> 00:36:16,843
Мы видели такой у него дома на Хатэруме.
489
00:36:16,844 --> 00:36:18,427
Да.
490
00:36:18,428 --> 00:36:23,308
Полагаю, его сюда привез Билли?
491
00:36:24,518 --> 00:36:26,603
Минутку. Смотри, там еще один.
492
00:36:29,523 --> 00:36:32,401
Смотри, Кэй.
493
00:36:33,944 --> 00:36:37,489
И еще один, и… Ну, он привез достаточно.
494
00:36:41,118 --> 00:36:43,328
Или не привозил.
495
00:36:44,746 --> 00:36:45,914
Зонды.
496
00:36:46,707 --> 00:36:48,959
Билли хотел отправить зонды. Постой.
497
00:36:51,420 --> 00:36:52,503
Смотри.
498
00:36:52,504 --> 00:36:54,672
{\an8}УИЛЬЯМ РАНДА
ИЮЛЬ 1966-ГО, МАДАГАСКАР
499
00:36:54,673 --> 00:36:58,760
«Уильям Ранда, 1966 год, Мадагаскар»?
500
00:37:06,101 --> 00:37:08,604
«1971 год, Новая Гвинея».
501
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
«1968 год, Лох-Несс».
502
00:37:18,906 --> 00:37:21,657
«1972-й, Казахстан».
503
00:37:21,658 --> 00:37:22,867
Он вернулся.
504
00:37:22,868 --> 00:37:26,996
Он забрасывал их в разломы по всему миру.
505
00:37:26,997 --> 00:37:29,541
- Все они вышли тут.
- Разлом Билли.
506
00:37:30,334 --> 00:37:34,838
Кэй, мы… мы нашли его.
Это он. Это Центральный вокзал.
507
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
О, Билли.
508
00:37:48,185 --> 00:37:51,355
Погоди. Внутри что-то есть.
509
00:37:52,773 --> 00:37:54,525
Да, в этом тоже.
510
00:38:00,239 --> 00:38:03,157
{\an8}КЭЙКО, ТОГДА Я НЕ НАШЕЛ СЛОВ.
НАДЕЮСЬ, ТЫ УСЛЫШИШЬ ИХ СЕЙЧАС.
511
00:38:03,158 --> 00:38:04,618
{\an8}«Кэйко…
512
00:38:09,081 --> 00:38:13,836
{\an8}- Тогда я не нашел слов. Надеюсь, ты…»
- …услышишь их сейчас.
513
00:38:19,758 --> 00:38:21,885
То, что ты могла любить меня,
514
00:38:22,719 --> 00:38:24,221
выходит за пределы логики.
515
00:38:29,351 --> 00:38:31,435
Я клянусь любить тебя в этом мире
516
00:38:31,436 --> 00:38:33,021
или в любом другом.
517
00:38:34,189 --> 00:38:36,399
Куда бы ни завела нас эта любовь,
518
00:38:36,400 --> 00:38:40,028
я пойду за тобой
на край света и еще дальше.
519
00:38:49,705 --> 00:38:51,164
Ты нашел меня, Билли.
520
00:38:59,089 --> 00:39:01,508
Всё это время он искал меня.
521
00:39:03,969 --> 00:39:08,055
Поэтому он приехал сюда
в поисках разлома – чтобы найти меня.
522
00:39:08,056 --> 00:39:10,893
- Ух ты.
- Он не утратил веру в меня.
523
00:39:45,844 --> 00:39:47,262
Кларенс, докладывай.
524
00:39:47,804 --> 00:39:49,680
Действие анестетика кончается.
525
00:39:49,681 --> 00:39:50,849
Вот, момент настал.
526
00:39:51,683 --> 00:39:55,019
- Вы нашли Кейт?
- Пока нет. Но найдем, будь уверен.
527
00:39:55,020 --> 00:39:58,105
Слушай, нужно сосредоточиться.
У нас одна попытка.
528
00:39:58,106 --> 00:39:59,107
Ты со мной?
529
00:40:00,859 --> 00:40:02,194
Да.
530
00:40:13,997 --> 00:40:16,833
Обширная нейронная активность.
Титан просыпается.
531
00:40:16,834 --> 00:40:18,501
- Импланты в сети?
- Да, мэм.
532
00:40:18,502 --> 00:40:20,921
- Система активирована и готова.
- Подстегнем ее.
533
00:40:21,547 --> 00:40:23,465
- Запускай.
- Запускаю.
534
00:40:54,162 --> 00:40:56,038
У нас кончается время.
535
00:40:56,039 --> 00:40:58,584
Нужно найти способ
привести сюда титана Икс.
536
00:41:12,598 --> 00:41:14,725
Синаптическая связь стабильна.
537
00:41:18,228 --> 00:41:19,479
Кэнтаро?
538
00:41:36,330 --> 00:41:38,664
Зря ты покинула вертолет.
539
00:41:38,665 --> 00:41:41,250
За этой дверью беснующийся титан.
540
00:41:41,251 --> 00:41:44,546
Знаю. И мы можем это исправить.
541
00:41:47,007 --> 00:41:48,634
Можем вернуть ее малыша.
542
00:41:50,427 --> 00:41:53,221
Что потом? Она заберет его
и уберется восвояси?
543
00:41:53,222 --> 00:41:55,724
Да, так и было бы,
если бы мы не вмешались.
544
00:41:59,061 --> 00:42:00,979
Если бы я не вмешалась.
545
00:42:02,606 --> 00:42:05,150
Я это сделала.
Выпустила джинна из бутылки.
546
00:42:07,361 --> 00:42:09,237
- Помоги исправить.
- Не выйдет.
547
00:42:09,238 --> 00:42:10,947
Кэнтаро…
548
00:42:10,948 --> 00:42:13,367
Говоришь, папа не хотел бы
видеть нас такими?
549
00:42:14,201 --> 00:42:15,576
Поэтому я это делаю.
550
00:42:15,577 --> 00:42:17,746
Мне плевать на титана Икс и Конга.
551
00:42:18,747 --> 00:42:21,083
- О чём ты?
- Смерть папы необязательна.
552
00:42:22,626 --> 00:42:23,877
Мы можем спасти его.
553
00:43:31,653 --> 00:43:33,655
Перевод субтитров: Яна Смирнова