1 00:00:33,033 --> 00:00:35,326 Они идут прямо к острову Черепа. 2 00:00:35,327 --> 00:00:38,454 Она следует за яйцом и не остановится. 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 Надо отдать должное «Апекс Сибернетикс». 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,543 Они отлично умеют приманивать. 5 00:00:43,544 --> 00:00:47,713 Вот только это не «Апекс». Они отрицают свою причастность. 6 00:00:47,714 --> 00:00:52,260 Тогда кто? У кого есть ресурсы на подобную операцию? 7 00:00:52,261 --> 00:00:56,389 Кроме «Монарха» и «Апекса», кто вообще знает, где остров Черепа? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,849 Не знаю. 9 00:00:57,850 --> 00:01:01,435 Но мы наблюдаем несанкционированное воздушное судно у острова. 10 00:01:01,436 --> 00:01:03,688 Ты уверен, что Кейт и Кэнтаро на нём? 11 00:01:03,689 --> 00:01:05,481 На пляже были люди Триссопа. 12 00:01:05,482 --> 00:01:08,609 Они сказали, Кейт и Кэнтаро отправились с их командой. 13 00:01:08,610 --> 00:01:11,237 Да, мы это видели. Но они уехали с ними 14 00:01:11,238 --> 00:01:15,033 - или их забрали насильно? - Впереди штормовая стена. 15 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 Так, здоровяк. Пора закончить начатое. 16 00:01:36,972 --> 00:01:38,765 Они не двигаются с места. 17 00:01:39,558 --> 00:01:40,641 ШТОРМОВАЯ СТЕНА 18 00:01:40,642 --> 00:01:43,811 Годзилла атакует любого осмелившегося явиться титана. 19 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 Ну да. Обычно так и есть. 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Он боится Конга? 21 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Годзилла ничего не боится. 22 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 А если он сделал то, что должен был? 23 00:01:59,912 --> 00:02:03,665 Ты говорил, роль Годзиллы – в поддержании порядка среди титанов. 24 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 Мы так считаем. 25 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 Возможно, Годзилла хотел вернуть титана Икс в ее ареал. 26 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 Он не убил ее, поскольку не было необходимости. 27 00:02:33,946 --> 00:02:36,781 Ну, он знает о своих соплеменниках больше нашего. 28 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 Мой план провалился. 29 00:02:40,536 --> 00:02:43,454 Поступим так. Соедини меня с Баррисом и адмиралом. 30 00:02:43,455 --> 00:02:45,498 Пусть следуют за Годзиллой. 31 00:02:45,499 --> 00:02:47,333 Мы останемся здесь. 32 00:02:47,334 --> 00:02:48,626 А титан Икс? 33 00:02:48,627 --> 00:02:52,380 Тот, кто заманил ее сюда, всё еще может осуществить задуманное. 34 00:02:52,381 --> 00:02:56,009 - Управлять ей, превратить в оружие. - Кейт и Кэнтаро тоже там. 35 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 Похоже, у нас новая миссия. 36 00:03:00,097 --> 00:03:03,767 Вернуть Кейт и Кэнтаро и найти способ вернуть титана домой. 37 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Ли прав. 38 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 Нужно вернуться. 39 00:03:20,868 --> 00:03:22,201 Что ж, отличная идея. 40 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 Поднимаем парус, задраиваем люки или что там. 41 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 Вперед. 42 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 ВДОХНОВЛЕНО ПЕРСОНАЖЕМ «ГОДЗИЛЛА» 43 00:04:58,632 --> 00:05:01,176 {\an8}«МОНАРХ»: НАСЛЕДИЕ МОНСТРОВ 44 00:05:17,401 --> 00:05:19,402 Невероятно, да? 45 00:05:19,403 --> 00:05:21,195 Расскажешь, зачем мы здесь? 46 00:05:21,196 --> 00:05:25,324 Однажды тот, кому я доверяла, сказал, что этот остров смертоносен. 47 00:05:25,325 --> 00:05:27,034 И ты не послушала. 48 00:05:27,035 --> 00:05:28,370 Ни тогда, ни теперь. 49 00:05:29,705 --> 00:05:31,455 Ты могла остаться. 50 00:05:31,456 --> 00:05:33,416 Я не отпущу тебя одного. 51 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Это мой выбор, и я не один. 52 00:05:39,339 --> 00:05:41,675 Что именно вы хотите делать с яйцом? 53 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 Во что она тебя втянула? 54 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 С чего ты взяла, что она меня втянула? 55 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Мы на месте. 56 00:05:57,733 --> 00:06:02,028 Думаете, кража ее потомства сделает что-то, кроме как разозлит ее? 57 00:06:02,029 --> 00:06:04,322 Это… Это бесчеловечно. 58 00:06:04,323 --> 00:06:05,324 Бесчеловечно? 59 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Ты всё забываешь: это не люди. 60 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Зачем помогаешь этим людям? Почему ты с ними? 61 00:06:51,286 --> 00:06:53,287 Сигнал титана Икс всё еще силен. 62 00:06:53,288 --> 00:06:55,331 Лишь бы батареи продержались. 63 00:06:55,332 --> 00:06:58,919 Зачем нам трекер? И так понятно, куда он следует. 64 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 Просто пойдем за ним. 65 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 Ты бывал на острове Черепа? 66 00:07:06,426 --> 00:07:09,554 Я – да. Тебя будет так занимать риск бы растерзанным, 67 00:07:09,555 --> 00:07:11,806 что не поймешь, где верх, где низ. 68 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 Так что да. 69 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 Трекер нужен. 70 00:07:15,853 --> 00:07:17,311 А как же Конг? 71 00:07:17,312 --> 00:07:20,148 Когда он узнает, что титан Икс на его острове, 72 00:07:20,899 --> 00:07:25,987 он примчится. А шаг у него широкий, так что он может явиться в любой момент. 73 00:07:25,988 --> 00:07:29,240 Единственный вариант – зайти и выйти как можно быстрее. 74 00:07:29,241 --> 00:07:31,200 Узнаем, куда они ведут титана Икс, 75 00:07:31,201 --> 00:07:33,202 - и вернем его в Ось мира… - Ее. 76 00:07:33,203 --> 00:07:37,708 Вернем ее в Ось мира, где ей и место. 77 00:07:38,417 --> 00:07:40,501 Хорошо? Постарайтесь не погибнуть. 78 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Да, сэр. 79 00:07:49,261 --> 00:07:53,264 Нашла что-нибудь, что поможет нам вернуть титана домой? 80 00:07:53,265 --> 00:07:57,476 Кажется, да. У Билли были снимки с так называемого Landsat. 81 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 - Landsat? - Знаешь такое? 82 00:07:58,937 --> 00:08:00,605 Нет, погоди минуту. 83 00:08:00,606 --> 00:08:05,276 Это ранняя сеть спутников для получения изображений Земли, годов так 60-х. 84 00:08:05,277 --> 00:08:09,947 О, Билли считал, путь миграции титана Икс завершается на острове Черепа. 85 00:08:09,948 --> 00:08:15,161 Если он был прав и здесь титан Икс входит и выходит из Оси мира, 86 00:08:15,162 --> 00:08:19,207 где-то тут должен быть стабильный природный разлом. 87 00:08:19,208 --> 00:08:23,044 Билли отметил эти места как возможные разломы. 88 00:08:23,045 --> 00:08:25,338 Титан Икс может уйти через один из них. 89 00:08:25,339 --> 00:08:28,424 Возможно. Начнем отсюда, посмотрим, как пойдет. 90 00:08:28,425 --> 00:08:29,635 Ладно. 91 00:08:47,027 --> 00:08:48,361 Это сенсация! 92 00:08:48,362 --> 00:08:49,445 21 ОКТЯБРЯ 1958 ГОДА 93 00:08:49,446 --> 00:08:51,489 - Не верится. - Доказательство разлома. 94 00:08:51,490 --> 00:08:53,658 Значит, сеть титанов реальна. 95 00:08:53,659 --> 00:08:55,577 - Да. - Кто знает, куда это приведет! 96 00:08:56,078 --> 00:08:59,164 ТЕРРИТОРИЯ ПАПУА – НОВОЙ ГВИНЕИ 97 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Здрасте, есть кто дома? 98 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Это всё меняет. 99 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 Да. 100 00:09:11,844 --> 00:09:13,135 Я так рада за тебя. 101 00:09:13,136 --> 00:09:14,346 За нас. 102 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Да, за нас. 103 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 Открывайте! 104 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Что вам вообще надо? 105 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 Мы хотим пожениться. 106 00:09:31,738 --> 00:09:35,783 - Кольца есть? - Всё было немного спонтанно, 107 00:09:35,784 --> 00:09:37,577 - так что… - Зонды. 108 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Что, простите? 109 00:09:39,246 --> 00:09:42,415 Бросим что-то в разлом, посмотрим, куда отправится. 110 00:09:42,416 --> 00:09:45,376 Дзук создал отслеживающее устройство для титана. 111 00:09:45,377 --> 00:09:47,837 - С многодиапазонным радиопередатчиком. - Да. 112 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 - Можно настроить его… - Билли, мы женимся. 113 00:09:53,051 --> 00:09:55,511 - Точно. Да. - Да. 114 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 Желательно сегодня, если не затруднит. 115 00:09:57,890 --> 00:09:59,056 - Да. - Простите. 116 00:09:59,057 --> 00:10:03,394 Ладно. Итак, берёте ли вы, мисс Кэйко Миура… 117 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 «Доктор Кэйко Миура». 118 00:10:07,816 --> 00:10:12,446 Согласны ли вы взять в мужья этого мужчину, Уильяма Ранду? 119 00:10:12,988 --> 00:10:14,739 Думаю… 120 00:10:14,740 --> 00:10:17,158 - Да, давай… Ладно. - Привет. 121 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 Да, привет. 122 00:10:21,580 --> 00:10:26,585 Билли, я никогда не думала, что найду кого-то с такими же смелыми мечтами, 123 00:10:27,878 --> 00:10:29,462 как у меня. 124 00:10:29,463 --> 00:10:32,215 Кого-то, кто видит мир так же, как я, – 125 00:10:32,216 --> 00:10:36,720 полным возможностей и волшебства. 126 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 Я обещаю всегда верить в тебя и твои безумные идеи. 127 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Я люблю тебя. 128 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 И… 129 00:10:56,406 --> 00:10:57,865 Я согласна. 130 00:10:57,866 --> 00:10:58,950 Да. 131 00:10:58,951 --> 00:11:04,080 Хорошо. Согласны ли вы, Уильям Ранда, взять в жёны 132 00:11:04,081 --> 00:11:05,831 доктора Кэйко Миуру? 133 00:11:05,832 --> 00:11:08,167 Так нечестно. Я ничего не подготовил. 134 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 Ничего страшного. 135 00:11:16,051 --> 00:11:19,763 - Не могу подобрать слова. - «Да» вполне достаточно. 136 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 Да, да, конечно согласен. 137 00:11:26,562 --> 00:11:27,645 - Так. - Да. 138 00:11:27,646 --> 00:11:31,107 Тогда властью, данной мне правительством Австралии, 139 00:11:31,108 --> 00:11:34,278 объявляю вас мужем и доктором-женой. 140 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 - Целуйте невесту. - Ладно. 141 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 ОСТРОВ ЧЕРЕПА 142 00:11:53,589 --> 00:11:55,590 - Это база «Монарха»? - Была. 143 00:11:55,591 --> 00:11:59,844 Ее покинули после давних проблем с операционной безопасностью. 144 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 То есть «Монарх» не смог уберечь своих людей, а ты сможешь? 145 00:12:06,518 --> 00:12:09,478 Ты хочешь убить ее, чтобы отомстить за папу? 146 00:12:09,479 --> 00:12:11,939 - Дело не в мести. - А в чём же тогда? 147 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 - Я покажу. - Я спрашивала брата. 148 00:12:15,944 --> 00:12:18,654 - С возвращением, мисс. - Спасибо. Докладывай. 149 00:12:18,655 --> 00:12:22,158 Титан Икс где-то в 12 километрах. Движется прямо к нам. 150 00:12:22,159 --> 00:12:24,368 Яйцо отлично сработало как приманка. 151 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 За это спасибо Кэнтаро. 152 00:12:27,164 --> 00:12:28,789 Мы не хотим ее убивать. 153 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 Нам нужно открыть разлом. 154 00:12:31,251 --> 00:12:35,379 Нельзя. Неизвестно, что выберется оттуда или что упадет туда. 155 00:12:35,380 --> 00:12:38,257 Ваш дед обнаружил разломы по всему миру. 156 00:12:38,258 --> 00:12:42,011 Кстати, он предполагал, что разлом есть на этом острове. 157 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 Центральный узел, объединяющий всю сеть титанов. 158 00:12:47,059 --> 00:12:50,812 Нам нужно открыть стабильный разлом на неопределенный период. 159 00:12:51,772 --> 00:12:53,648 Поэтому нужно найти его. 160 00:12:53,649 --> 00:12:55,149 Это наш путь в Ось мира. 161 00:12:55,150 --> 00:12:56,943 Зачем вам туда отправляться? 162 00:12:56,944 --> 00:13:00,112 Такую же реакцию вызвало предложение НАСА лететь на Луну. 163 00:13:00,113 --> 00:13:03,366 Космонавтам не предстояло вернуться на Землю 60 лет спустя 164 00:13:03,367 --> 00:13:07,746 - и узнать, что их родные мертвы. - Именно. А если бы пришлось? 165 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 Серьезно. Если бы у тебя была смертельная болезнь 166 00:13:12,251 --> 00:13:16,587 и можно было бы отправиться куда-то на неделю или месяц, вернуться 167 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 и узнать, что есть лечение? 168 00:13:19,508 --> 00:13:21,093 Отправиться в будущее. 169 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 Хочешь использовать Ось мира в качестве личной машины времени? 170 00:13:36,358 --> 00:13:39,277 Кэнтаро, прошу. Я знаю, что ты чувствуешь, 171 00:13:39,278 --> 00:13:42,113 ты хочешь что-то сделать, считаешь, что должен. 172 00:13:42,114 --> 00:13:45,576 Я думала так же, когда нажала кнопку, но я ошибалась. 173 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 Я не представляла, что выпущу. Надо было послушать тебя и папу. 174 00:13:54,293 --> 00:13:56,085 Не повторяй мою ошибку. 175 00:13:56,086 --> 00:13:58,213 Всё равно отца это не вернет. 176 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 Направление не меняем. Скорость та же. 177 00:14:09,558 --> 00:14:12,978 Как получилось установить трекер на титана Икс? 178 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Очень осторожно. 179 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Вообще-то, я только недавно сам вспомнил. 180 00:14:24,698 --> 00:14:25,948 Я не понимаю. 181 00:14:25,949 --> 00:14:26,950 Как и я. 182 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 И Судзуки ничего не понял. 183 00:14:30,412 --> 00:14:33,457 Странная наука, которую ты можешь понять, а я – нет. 184 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Расскажи мне. 185 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Расскажу позже. 186 00:14:46,553 --> 00:14:48,221 О чёрт. 187 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 Вы в порядке? Это было просто… 188 00:14:55,103 --> 00:14:56,313 Отстойное место, да? 189 00:14:57,231 --> 00:14:58,565 Представь, что внизу. 190 00:14:59,358 --> 00:15:01,025 Ось мира куда хуже. 191 00:15:01,026 --> 00:15:03,611 Я был тут два года, базу не покидал. 192 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 «Я был тут два года, базу не покидал». 193 00:15:08,242 --> 00:15:09,784 Иди ты. 194 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 - Что это было? - Хэдли? 195 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Где Хэдли? 196 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - Бегите! - Быстро, бегом! 197 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Живее! Бегом! 198 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Не отставать! 199 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Я не вижу его! 200 00:15:38,939 --> 00:15:40,815 - Зараза! - Не останавливайтесь! 201 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 Рассредоточиться! 202 00:15:44,862 --> 00:15:46,113 Беги! 203 00:15:49,575 --> 00:15:51,075 О боже. 204 00:15:51,076 --> 00:15:53,995 - Тим! Нет! Помоги! - Мэй! Мэй! 205 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 Помоги! Нет! 206 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 Нет! Помоги! 207 00:16:08,552 --> 00:16:09,887 Я держу. 208 00:16:15,642 --> 00:16:19,228 - Уходим! Надо идти! Живо! - Быстрее! 209 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 - Стойте. Ботинок. - Взял. 210 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Так, аккуратно. 211 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Тим, как слышишь? 212 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Наземная команда «Монарха», прием? 213 00:16:35,954 --> 00:16:38,122 Четверо погибли. 214 00:16:38,123 --> 00:16:39,625 Где вы? 215 00:16:40,918 --> 00:16:42,752 …вниз по течению. 216 00:16:42,753 --> 00:16:45,296 Повтори, вы идете на восток, Тим? 217 00:16:45,297 --> 00:16:48,758 Тим, вы идете на восток? Прием? 218 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 Гребаный остров. 219 00:16:51,345 --> 00:16:52,637 Так. Ладно. 220 00:16:52,638 --> 00:16:58,559 Ты правда думаешь, что разлом Билли где-то неподалеку? 221 00:16:58,560 --> 00:17:03,022 Мы знаем: он искал разломы по всему миру. Что-то заставило его приехать сюда. 222 00:17:03,023 --> 00:17:05,775 Найдем разлом – отправим титана Икс домой. 223 00:17:05,776 --> 00:17:07,568 Ладно. Так и сделаем. 224 00:17:07,569 --> 00:17:08,861 Разделяй и властвуй. 225 00:17:08,862 --> 00:17:11,072 У них трекер. Они найдут титана Икс. 226 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 А мы поищем разлом Билли, пока есть время. 227 00:17:19,790 --> 00:17:23,125 Когда титан придет, просто найдете разлом и прыгнете? 228 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 Мы работаем над аппаратом для входа. 229 00:17:27,714 --> 00:17:30,258 Кейт, ты не эксперт. Ты не понимаешь. 230 00:17:30,259 --> 00:17:33,386 Да, верно. Я не физик. Я лишь учитель естествознания. 231 00:17:33,387 --> 00:17:36,055 Но я знаю, что машины времени не существует. 232 00:17:36,056 --> 00:17:38,809 Прошлое нельзя изменить, как бы нам ни хотелось. 233 00:17:45,858 --> 00:17:47,818 Папа не хотел бы видеть нас такими. 234 00:17:48,819 --> 00:17:53,657 - Он не хотел бы новых жертв. Из-за него. - Она права. 235 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 Мы чертовски рискуем, и всё может пойти не так. 236 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 Если хочешь домой, Кэнтаро, отправляйся. 237 00:18:04,960 --> 00:18:06,419 Будь с семьей. 238 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 Если честно, я завидую, что у тебя есть человек, который так тебя любит. 239 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 Серьезно. Лети вертолетом. 240 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 Корабль «Монарха» у берега. 241 00:18:18,140 --> 00:18:20,267 Я не хочу новых жертв. 242 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 Так что уходи. 243 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Кэнтаро. 244 00:18:26,190 --> 00:18:28,065 Отведите мисс Ранду к вертолету. 245 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 - Да. - Кэнтаро, прошу. 246 00:18:30,652 --> 00:18:33,779 - Не делай этого! - Эй, идемте с нами. 247 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 Она тебя использует! 248 00:18:36,325 --> 00:18:40,244 - Если сомневаешься, я пойму. - Уберите руки! Кэнтаро! 249 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Я готов. 250 00:18:43,498 --> 00:18:44,750 Уже скоро. 251 00:18:45,751 --> 00:18:46,918 Что там, Катлер? 252 00:18:46,919 --> 00:18:49,754 При такой скорости титан Икс будет через 12 минут. 253 00:18:49,755 --> 00:18:51,881 - А Конг? - Блин, он снова движется. 254 00:18:51,882 --> 00:18:53,591 - К нам? - Нет. На юго-восток. 255 00:18:53,592 --> 00:18:55,885 - Мог учуять титана Икс. - Мог или учуял? 256 00:18:55,886 --> 00:18:58,012 Возможно. Движется в ту сторону. 257 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 - Ясно. Отвлеки его. - Понял. 258 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 Покажу тебе кое-что. 259 00:19:06,355 --> 00:19:10,400 Полли, включи Черепозавра. Отвлечем его. 260 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 Зараза. Это Конг? 261 00:19:37,469 --> 00:19:38,554 Да. 262 00:19:39,304 --> 00:19:40,514 Что на трекере? 263 00:19:41,682 --> 00:19:43,684 Сигнал всё еще сильный. 264 00:19:45,477 --> 00:19:46,895 Видно, титан идет сюда. 265 00:19:48,063 --> 00:19:50,648 Сэр, мы уже потеряли полкоманды. 266 00:19:50,649 --> 00:19:52,900 Может, стоит вернуться на берег? 267 00:19:52,901 --> 00:19:55,736 - Взять еще оружие, людей… - А Кейт и Кэнтаро? 268 00:19:55,737 --> 00:19:59,198 - Полковник и доктор Ранда где-то впереди. - Если они живы. 269 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 - Что, прости? - Эй! 270 00:20:02,786 --> 00:20:06,956 Если они всё еще живы, а они живы, они продолжат миссию. 271 00:20:06,957 --> 00:20:08,457 И мы тоже. 272 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 Конг уже близко. 273 00:20:10,711 --> 00:20:14,547 Так что надо ускориться. И мы никого не бросим. 274 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Это ясно? 275 00:20:16,550 --> 00:20:17,633 - Да, сэр. - Ясно? 276 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - Да, сэр. - Да? Ладно, супер. 277 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Извини за грубость, но приятно быть главным. 278 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 Сюда. 279 00:20:46,455 --> 00:20:51,627 Вот он. Наш мыс Канаверал. Здесь произойдет запуск нашей миссии. 280 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 Думаешь о словах сестры? 281 00:21:15,192 --> 00:21:18,694 Слушай, я знаю, что не располагаю ресурсами отца. 282 00:21:18,695 --> 00:21:21,614 У меня есть целевой фонд и группа умнейших людей, 283 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 которые верят, что мы справимся. И есть ты. 284 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 Я так и не понял, какой от меня толк. 285 00:21:29,414 --> 00:21:33,293 Почему НАСА доверило Нилу Армстронгу первым ступить на Луну? 286 00:21:35,462 --> 00:21:38,549 - Он был лучшим пилотом? - Они все были лучшими. 287 00:21:40,300 --> 00:21:45,596 Они знали, что сделавший первые шаги станет самым известным человеком в мире. 288 00:21:45,597 --> 00:21:47,974 Может, самым известным в истории. 289 00:21:47,975 --> 00:21:49,976 Выбрать нужно было не лучшего. 290 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 А правильного. 291 00:21:52,563 --> 00:21:56,274 Ты Кэнтаро Ранда, внук Билла и Кэйко Ранды. 292 00:21:56,275 --> 00:21:57,693 Сын Хироси Ранды. 293 00:21:58,527 --> 00:21:59,778 Ты правильный человек. 294 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 Сначала нужно кое-что сделать. 295 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 Базу не развернуть, пока Конг тут. 296 00:22:13,417 --> 00:22:17,588 - Я думал, мы его отвлечем, займем. - Как долго мы сможем это делать? 297 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Поэтому мы заманили титана Икс. 298 00:22:21,550 --> 00:22:23,634 Он же нужен, чтобы открыть разлом. 299 00:22:23,635 --> 00:22:25,386 Да, а потом он уберет Конга. 300 00:22:25,387 --> 00:22:27,638 Уберет Конга? Это невозможно. 301 00:22:27,639 --> 00:22:29,599 - Это необходимо. - Так нельзя. 302 00:22:29,600 --> 00:22:33,186 - Потому что его не убить или ты против? - Ты об этом умолчала. 303 00:22:33,187 --> 00:22:34,896 - Да, прости. - Почему врала? 304 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 Я испугалась. 305 00:22:37,107 --> 00:22:38,357 Я… Я… 306 00:22:38,358 --> 00:22:40,902 Боялась, что, узнав правду, ты откажешься, 307 00:22:40,903 --> 00:22:43,696 и тогда мне придется всё делать самой. 308 00:22:43,697 --> 00:22:45,991 Кэнтаро, ты знаешь, как это важно. 309 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 Титан здесь. 310 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 - Так, посмотрим изнутри. - Нет. 311 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 Мне нужно это увидеть. Останься. 312 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Приготовьтесь. 313 00:23:08,138 --> 00:23:12,099 Отстаньте! Уберите руки! 314 00:23:12,100 --> 00:23:15,186 Всем вернуться на базу. Фаза один началась. 315 00:23:15,187 --> 00:23:17,772 Повторяю: фаза один началась. 316 00:23:17,773 --> 00:23:20,233 Так, всем постам. Ну же. Погнали. 317 00:23:20,234 --> 00:23:22,777 Сейчас или никогда. Всем постам приготовиться. 318 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 Ждите моей команды. 319 00:23:36,041 --> 00:23:38,084 Подожди, пока рано. 320 00:23:38,085 --> 00:23:40,878 Форпост 18, мы готовы к взлету. 321 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 Эй! Погоди! Ты что творишь? 322 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 Сейчас. 323 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Выполнять. 324 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 Мы сделали это. 325 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 О боже. Мы сделали это! 326 00:24:20,502 --> 00:24:21,503 Титан наш. 327 00:24:25,090 --> 00:24:28,718 Эта узкая долина. Похоже, это она отмечена тут. 328 00:24:28,719 --> 00:24:32,430 Точно. Ладно, если пойдем по ней, придем к месту, 329 00:24:32,431 --> 00:24:34,016 - отмеченному Билли. - Да. 330 00:24:39,688 --> 00:24:42,982 Точка два не подходит. Следов разлома 331 00:24:42,983 --> 00:24:45,109 - нет… - Возвращайтесь. 332 00:24:45,110 --> 00:24:49,530 - Еще третья точка. - Позже. Начинаем фазу два. 333 00:24:49,531 --> 00:24:53,117 - Повторяю. Начинаем фазу два. - Вас… вас понял. 334 00:24:53,118 --> 00:24:55,954 Так, вы слышали босса. Давайте, всё серьезно. 335 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 Едем! 336 00:25:00,167 --> 00:25:02,211 - Кто они? - Не «Монарх». 337 00:25:02,836 --> 00:25:04,921 И точно не «Апекс». 338 00:25:04,922 --> 00:25:07,382 Видно, они с теми, у кого Кейт и Кэнтаро. 339 00:25:09,218 --> 00:25:11,302 - Что за фаза два? - Это плохо. 340 00:25:11,303 --> 00:25:12,846 Они спешно уехали. 341 00:25:13,514 --> 00:25:16,724 Должно быть, ищут разлом. 342 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 Видно, не только мы считаем, что Билли что-то нащупал. 343 00:25:21,522 --> 00:25:22,689 Ладно, теперь куда? 344 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Кэй? 345 00:25:27,653 --> 00:25:28,945 Мне всё еще неясно. 346 00:25:28,946 --> 00:25:34,368 Что понял Билли? Этого нет в его записях. Он уже отметил полдюжины разломов, и… 347 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - Что такого важного в этом месте? - Ты знаешь, каким он был. Ну… 348 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 Думала, что знаю. 349 00:25:43,502 --> 00:25:46,213 Но он оставил Хироси и приехал сюда. 350 00:25:46,797 --> 00:25:48,965 Что-то изменилось. 351 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 Что изменилось после моего исчезновения? 352 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Что изменилось, Кэй? Когда мы тебя потеряли? 353 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 Всё изменилось. 354 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 Всё. 355 00:26:05,732 --> 00:26:06,816 Держи! 356 00:26:06,817 --> 00:26:07,900 КАЗАХСТАН - 1959 ГОД 357 00:26:07,901 --> 00:26:10,319 Мы слишком тяжелые! Дай руку! 358 00:26:10,320 --> 00:26:11,696 Я не удержу! 359 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 Тянись, Кэй! Тянись! 360 00:26:28,005 --> 00:26:29,840 Поезд через десять минут. Идем. 361 00:26:34,428 --> 00:26:35,971 - Идем. - Я не уеду без нее. 362 00:26:40,225 --> 00:26:41,392 Ее больше нет. 363 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - Ты не знаешь. - Знаю. 364 00:26:43,812 --> 00:26:45,730 Придется принять реальность. 365 00:26:45,731 --> 00:26:47,524 Эти твари, они были просто… 366 00:26:50,485 --> 00:26:53,821 Если данные сейсмических устройств точно отражают пустоты 367 00:26:53,822 --> 00:26:58,035 - под землей, она могла укрыться… - Билли. Хватит. Боже, перестань! 368 00:27:03,457 --> 00:27:05,250 Я не смог удержать, Ли. 369 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 Я пытался, но… 370 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 Я отпустил ее. 371 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Вы не послушали. 372 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 Я говорил ей не спускаться. 373 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 Почему вы не послушали? 374 00:27:25,145 --> 00:27:27,231 - Прости, Ли. - Поздно извиняться. 375 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 Это будет преследовать нас до конца жизни. 376 00:27:50,546 --> 00:27:53,631 Мы не знали, подействует ли анестетик на титана. 377 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 Неизвестно, как скоро он выветрится. 378 00:27:56,760 --> 00:27:59,095 А если она не хочет драться с Конгом? 379 00:27:59,096 --> 00:28:01,139 Она атаковала Годзиллу на пляже. 380 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 Она защищала яйцо. 381 00:28:03,725 --> 00:28:05,352 Говоришь как твоя сестра. 382 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 Любого можно втравить в драку. Был бы повод. 383 00:28:10,607 --> 00:28:14,026 Проект Бренды рухнул, но доказал, что ими можно управлять. 384 00:28:14,027 --> 00:28:17,865 Вместо попыток уменьшить их агрессию мы увеличим ее до предела. 385 00:28:24,246 --> 00:28:26,539 Не сочувствуй этим тварям, Кэнтаро. 386 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 Они тебя не жалеют и твоего отца не жалели. 387 00:28:30,210 --> 00:28:32,086 - Центр – Симмонс. - Да. 388 00:28:32,087 --> 00:28:34,422 Кейт Ранда сбежала. В вертолет не села. 389 00:28:34,423 --> 00:28:35,924 Она где-то на базе. 390 00:28:47,269 --> 00:28:48,352 УЗЕЛ СВЯЗИ CA3.7 391 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 Начал с камер. В обеих чисто. 392 00:29:05,495 --> 00:29:07,079 Мисс Симмонс. 393 00:29:07,080 --> 00:29:09,791 Мисс Симмонс! 394 00:29:11,168 --> 00:29:14,338 Мы нашли это. Было имплантировано в титана. 395 00:29:15,339 --> 00:29:17,757 Похоже на какой-то трекер. 396 00:29:17,758 --> 00:29:19,468 Уже близко. 397 00:29:20,260 --> 00:29:22,221 Уточнить в километрах? Или… 398 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 - Блин. - Что? 399 00:29:26,225 --> 00:29:28,643 Что… Не знаю. Кажется, сигнал пропал. 400 00:29:28,644 --> 00:29:31,646 - Приемник работает? - Не знаю. Он пропал… 401 00:29:31,647 --> 00:29:33,148 Передача прекратилась. 402 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 Ясно. Так где теперь верх? 403 00:29:38,278 --> 00:29:40,196 Слышите? 404 00:29:40,197 --> 00:29:41,739 Мы вне зоны Форпоста 18. 405 00:29:41,740 --> 00:29:45,535 - Но это частота «Монарха». - Сделайте тише. 406 00:29:45,536 --> 00:29:47,703 - Нет, слушай. - Нас могут услышать. 407 00:29:47,704 --> 00:29:49,413 - Отключите. - В этом и суть. 408 00:29:49,414 --> 00:29:52,250 - Это рация. Там кто-то… Дай. - Ау? 409 00:29:52,251 --> 00:29:55,211 - Да? - А? Вы меня слышите? 410 00:29:55,212 --> 00:29:57,922 - Да, Кейт. Привет. - Мэй? Это ты? 411 00:29:57,923 --> 00:29:59,882 Да, да. Мы… мы идем к тебе. 412 00:29:59,883 --> 00:30:01,634 Нет, нет. Уходите с острова. 413 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 У них титан. 414 00:30:03,720 --> 00:30:05,513 Ты о чём? Кэнтаро с тобой? 415 00:30:05,514 --> 00:30:08,933 - Кэнтаро с ними. - В смысле? С кем? 416 00:30:08,934 --> 00:30:10,518 - С кем? - С Изабель Симмонс. 417 00:30:10,519 --> 00:30:13,187 - У нее тут целая база. - Изабель Симмонс. 418 00:30:13,188 --> 00:30:15,815 - Я знала: она что-то затевает. - База. 419 00:30:15,816 --> 00:30:18,734 Что… Что за база? Где? 420 00:30:18,735 --> 00:30:21,821 Старая база «Монарха». Она заманила сюда титана. 421 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 Мне пора. 422 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 - Есть долина. Найдите ее. - Стой. 423 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Кейт! 424 00:30:30,831 --> 00:30:34,000 Что она… Старая база «Монарха». Звучит знакомо? 425 00:30:34,001 --> 00:30:35,043 Да. 426 00:30:36,420 --> 00:30:39,547 Да, ладно, погнали. Надо успеть туда раньше Конга. 427 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 - Идем! - Понял! 428 00:30:59,359 --> 00:31:00,444 Далеко еще? 429 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 Ну, следующий отмеченный им участок впереди. 430 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Господи. 431 00:31:12,789 --> 00:31:13,916 Что это за место? 432 00:31:15,250 --> 00:31:17,211 Похоже, тут была бойня. 433 00:31:52,079 --> 00:31:55,874 О боже. Тут случилось что-то очень плохое. 434 00:32:16,228 --> 00:32:17,855 Что это? 435 00:32:27,489 --> 00:32:28,949 Билли. 436 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Это принадлежало Билли. 437 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 Думаю, здесь он погиб. 438 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 Кэй… 439 00:33:04,610 --> 00:33:06,653 Чтоб тебя, Билли! 440 00:33:11,742 --> 00:33:13,326 Я тебе доверяла. 441 00:33:13,327 --> 00:33:16,747 Я верила в тебя, а ты бросил всё. И ради чего? 442 00:33:28,759 --> 00:33:31,594 Все эти точки – скопления энергии. 443 00:33:31,595 --> 00:33:33,513 Я называю их разломами, ясно? 444 00:33:33,514 --> 00:33:36,766 Это перекрестные цепи квантовых запутанностей. 445 00:33:36,767 --> 00:33:37,934 ЛЕКЦИЯ, ПЕНСИЛЬВАНИЯ 446 00:33:37,935 --> 00:33:41,062 Я считаю, они как-то связаны и позволяют существам 447 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 - перемещаться… - Существам? 448 00:33:45,067 --> 00:33:47,235 Вроде Бигфута? 449 00:33:47,236 --> 00:33:48,819 Почему нет? 450 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 Фольклорные сказки основаны на фактах. 451 00:33:52,783 --> 00:33:55,744 А что, если наш друг, мистер Бигфут, 452 00:33:56,703 --> 00:33:59,747 мог свободно перемещаться по системе, 453 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 выходя на любой остановке по пути? 454 00:34:04,545 --> 00:34:05,753 Как в метро? 455 00:34:05,754 --> 00:34:08,799 Именно. Как в метро. 456 00:34:10,509 --> 00:34:14,179 И, как и в метро, если сесть в вагон, 457 00:34:15,429 --> 00:34:16,723 то можно… 458 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 …проехать и где-то выйти. 459 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 Я… 460 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 На сегодня всё. Все свободны. 461 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 Постой, погоди. 462 00:34:38,620 --> 00:34:40,745 - Я возьму его. - Я сделал дюжины. 463 00:34:40,746 --> 00:34:44,000 - Ты вернул хоть один? - Нужно продолжать попытки. 464 00:34:44,001 --> 00:34:46,042 - Карта не закончена. - Признай: 465 00:34:46,043 --> 00:34:49,546 - теория нежизнеспособна. - Нельзя доказать, что чего-то нет. 466 00:34:49,547 --> 00:34:52,301 - Мы ограничены лишь воображением… - Хватит! 467 00:34:53,969 --> 00:34:56,387 Надо было держать воображение в узде. 468 00:34:56,388 --> 00:34:58,806 Может, тогда Кэйко и Ли были бы с нами. 469 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 - Отдай! - Билли! 470 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 Что ты творишь? Перестань. 471 00:35:05,272 --> 00:35:07,274 - Вернись домой к сыну. - Не могу. 472 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Пока что. 473 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 И наша работа не закончена. 474 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 Не игнорируй оставшуюся семью ради поиска утраченной. 475 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 Последнее отмеченное им место впереди. 476 00:35:23,916 --> 00:35:26,792 - Кэй, я лишь хочу сказать… - Давай закончим. 477 00:35:26,793 --> 00:35:29,378 - …ты не знаешь, о чём он думал. - Закончим. 478 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 Найдем Кейт и Кэнтаро и уберемся с острова. 479 00:35:36,929 --> 00:35:38,012 Вот оно. 480 00:35:38,013 --> 00:35:40,516 Это место он отметил на карте последним. 481 00:35:41,308 --> 00:35:43,310 Но он умер, не успев проверить его. 482 00:35:45,062 --> 00:35:46,647 Тут хотя бы красиво. 483 00:35:47,856 --> 00:35:50,983 - Кэй… - Мне не нужна ободряющая речь. 484 00:35:50,984 --> 00:35:52,777 Нет, и в мыслях не было. 485 00:35:52,778 --> 00:35:56,739 Кэй, что… Что это? Вон там… 486 00:35:56,740 --> 00:35:59,785 - Что? - Вон там. Что это? 487 00:36:11,880 --> 00:36:14,340 Это прибор доктора Судзуки. 488 00:36:14,341 --> 00:36:16,843 Мы видели такой у него дома на Хатэруме. 489 00:36:16,844 --> 00:36:18,427 Да. 490 00:36:18,428 --> 00:36:23,308 Полагаю, его сюда привез Билли? 491 00:36:24,518 --> 00:36:26,603 Минутку. Смотри, там еще один. 492 00:36:29,523 --> 00:36:32,401 Смотри, Кэй. 493 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 И еще один, и… Ну, он привез достаточно. 494 00:36:41,118 --> 00:36:43,328 Или не привозил. 495 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 Зонды. 496 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 Билли хотел отправить зонды. Постой. 497 00:36:51,420 --> 00:36:52,503 Смотри. 498 00:36:52,504 --> 00:36:54,672 {\an8}УИЛЬЯМ РАНДА ИЮЛЬ 1966-ГО, МАДАГАСКАР 499 00:36:54,673 --> 00:36:58,760 «Уильям Ранда, 1966 год, Мадагаскар»? 500 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 «1971 год, Новая Гвинея». 501 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 «1968 год, Лох-Несс». 502 00:37:18,906 --> 00:37:21,657 «1972-й, Казахстан». 503 00:37:21,658 --> 00:37:22,867 Он вернулся. 504 00:37:22,868 --> 00:37:26,996 Он забрасывал их в разломы по всему миру. 505 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 - Все они вышли тут. - Разлом Билли. 506 00:37:30,334 --> 00:37:34,838 Кэй, мы… мы нашли его. Это он. Это Центральный вокзал. 507 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 О, Билли. 508 00:37:48,185 --> 00:37:51,355 Погоди. Внутри что-то есть. 509 00:37:52,773 --> 00:37:54,525 Да, в этом тоже. 510 00:38:00,239 --> 00:38:03,157 {\an8}КЭЙКО, ТОГДА Я НЕ НАШЕЛ СЛОВ. НАДЕЮСЬ, ТЫ УСЛЫШИШЬ ИХ СЕЙЧАС. 511 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 {\an8}«Кэйко… 512 00:38:09,081 --> 00:38:13,836 {\an8}- Тогда я не нашел слов. Надеюсь, ты…» - …услышишь их сейчас. 513 00:38:19,758 --> 00:38:21,885 То, что ты могла любить меня, 514 00:38:22,719 --> 00:38:24,221 выходит за пределы логики. 515 00:38:29,351 --> 00:38:31,435 Я клянусь любить тебя в этом мире 516 00:38:31,436 --> 00:38:33,021 или в любом другом. 517 00:38:34,189 --> 00:38:36,399 Куда бы ни завела нас эта любовь, 518 00:38:36,400 --> 00:38:40,028 я пойду за тобой на край света и еще дальше. 519 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 Ты нашел меня, Билли. 520 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 Всё это время он искал меня. 521 00:39:03,969 --> 00:39:08,055 Поэтому он приехал сюда в поисках разлома – чтобы найти меня. 522 00:39:08,056 --> 00:39:10,893 - Ух ты. - Он не утратил веру в меня. 523 00:39:45,844 --> 00:39:47,262 Кларенс, докладывай. 524 00:39:47,804 --> 00:39:49,680 Действие анестетика кончается. 525 00:39:49,681 --> 00:39:50,849 Вот, момент настал. 526 00:39:51,683 --> 00:39:55,019 - Вы нашли Кейт? - Пока нет. Но найдем, будь уверен. 527 00:39:55,020 --> 00:39:58,105 Слушай, нужно сосредоточиться. У нас одна попытка. 528 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Ты со мной? 529 00:40:00,859 --> 00:40:02,194 Да. 530 00:40:13,997 --> 00:40:16,833 Обширная нейронная активность. Титан просыпается. 531 00:40:16,834 --> 00:40:18,501 - Импланты в сети? - Да, мэм. 532 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - Система активирована и готова. - Подстегнем ее. 533 00:40:21,547 --> 00:40:23,465 - Запускай. - Запускаю. 534 00:40:54,162 --> 00:40:56,038 У нас кончается время. 535 00:40:56,039 --> 00:40:58,584 Нужно найти способ привести сюда титана Икс. 536 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 Синаптическая связь стабильна. 537 00:41:18,228 --> 00:41:19,479 Кэнтаро? 538 00:41:36,330 --> 00:41:38,664 Зря ты покинула вертолет. 539 00:41:38,665 --> 00:41:41,250 За этой дверью беснующийся титан. 540 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 Знаю. И мы можем это исправить. 541 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 Можем вернуть ее малыша. 542 00:41:50,427 --> 00:41:53,221 Что потом? Она заберет его и уберется восвояси? 543 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 Да, так и было бы, если бы мы не вмешались. 544 00:41:59,061 --> 00:42:00,979 Если бы я не вмешалась. 545 00:42:02,606 --> 00:42:05,150 Я это сделала. Выпустила джинна из бутылки. 546 00:42:07,361 --> 00:42:09,237 - Помоги исправить. - Не выйдет. 547 00:42:09,238 --> 00:42:10,947 Кэнтаро… 548 00:42:10,948 --> 00:42:13,367 Говоришь, папа не хотел бы видеть нас такими? 549 00:42:14,201 --> 00:42:15,576 Поэтому я это делаю. 550 00:42:15,577 --> 00:42:17,746 Мне плевать на титана Икс и Конга. 551 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 - О чём ты? - Смерть папы необязательна. 552 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 Мы можем спасти его. 553 00:43:31,653 --> 00:43:33,655 Перевод субтитров: Яна Смирнова