1
00:00:33,033 --> 00:00:35,326
Smerujú priamo na Ostrov lebiek.
2
00:00:35,327 --> 00:00:38,454
Sledovala vajce až sem.
Teraz sa nezastaví.
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,207
Teda, to musím Apexu Cybernetics uznať.
4
00:00:41,208 --> 00:00:43,543
Fakt vedia, ako ti pred nosom mávať tým,
čo chceš.
5
00:00:43,544 --> 00:00:47,713
Až na to, že toto nie je Apex.
Apex to všetko popiera.
6
00:00:47,714 --> 00:00:52,260
Tak kto potom? Kto má zdroje,
aby niečo také zvládol?
7
00:00:52,261 --> 00:00:56,389
Kto okrem Monarchu a Apexu vie,
kde v pekle sa nachádza Ostrov lebiek?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,849
Neviem.
9
00:00:57,850 --> 00:01:01,435
No sledujeme nepovolený vrtuľník
vo vzdušnom priestore Ostrova lebiek.
10
00:01:01,436 --> 00:01:03,688
A určite sú v ňom Cate a Kentaro?
11
00:01:03,689 --> 00:01:05,481
Na pláži sme vzali Trissopových mužov.
12
00:01:05,482 --> 00:01:08,609
Povedali, že Cate a Kentaro
išli s ich tímom.
13
00:01:08,610 --> 00:01:11,237
Hej, no, to sme videli.
Odišli však s nimi,
14
00:01:11,238 --> 00:01:12,823
alebo ich uniesli?
15
00:01:13,699 --> 00:01:15,033
Blížime sa k mračnu.
16
00:01:26,670 --> 00:01:30,215
Dobre, obor. Je načase dokončiť to.
17
00:01:36,972 --> 00:01:38,765
Len tak tam stoja.
18
00:01:39,558 --> 00:01:40,641
BÚRKA – DETEGOVANÁ
19
00:01:40,642 --> 00:01:43,811
Ja že Godzilla je pripravená vyzvať
každého, čo sa opováži ukázať.
20
00:01:43,812 --> 00:01:45,898
No, aj je. Väčšinou.
21
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
Bojí sa Konga?
22
00:01:49,401 --> 00:01:51,695
Godzilla sa nebojí ničoho.
23
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
Čo ak urobila, čo musela?
24
00:01:59,912 --> 00:02:03,665
Povedal si, že úloha Godzilly
je presadzovať poriadok medzi titanmi.
25
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
Z toho, čo vieme.
26
00:02:06,168 --> 00:02:09,463
Godzilla sa možno uisťovala,
že sa vráti na svoje miesto.
27
00:02:11,924 --> 00:02:14,968
Nezabila ju, pretože nemusela.
28
00:02:33,946 --> 00:02:36,781
Nuž, o svojom vlastnom druhu
vie viac než my.
29
00:02:36,782 --> 00:02:38,534
Toľko k môjmu plánu.
30
00:02:40,536 --> 00:02:43,454
Urobíme to takto.
Zavolaj Barrisovi a veliteľovi flotily.
31
00:02:43,455 --> 00:02:45,498
Nech čo najdlhšie sledujú Godzillu.
32
00:02:45,499 --> 00:02:47,333
My ostaneme na tejto pozícii.
33
00:02:47,334 --> 00:02:48,626
A čo Titan X?
34
00:02:48,627 --> 00:02:52,380
Ktokoľvek to sem prilákal, ešte stále môže
urobiť, čo pôvodne zamýšľal.
35
00:02:52,381 --> 00:02:53,881
Ovládať to, vojensky to využiť.
36
00:02:53,882 --> 00:02:56,009
Sú tam aj Cate a Kentaro.
37
00:02:57,344 --> 00:02:58,846
Tuším máme novú misiu.
38
00:03:00,097 --> 00:03:01,430
Ísť po Cate a Kentara
39
00:03:01,431 --> 00:03:03,767
a prísť na to,
ako toho titana poslať domov.
40
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Lee má pravdu.
41
00:03:09,523 --> 00:03:11,108
Musíme sa vrátiť.
42
00:03:20,868 --> 00:03:22,201
Skvelé.
43
00:03:22,202 --> 00:03:26,081
Tak teda napnime plachty
a spevnime loď, či čo.
44
00:03:26,790 --> 00:03:28,000
Ideme tam.
45
00:04:48,038 --> 00:04:50,165
ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“
46
00:04:58,632 --> 00:05:01,176
{\an8}MONARCH:
ODKAZ MONŠTIER
47
00:05:17,401 --> 00:05:19,402
Úžasné, však?
48
00:05:19,403 --> 00:05:21,195
Poviete mi teda, čo tu robíme?
49
00:05:21,196 --> 00:05:25,324
Niekto, komu som kedysi verila, povedal,
že všetko na ostrove sa ťa snaží zabiť.
50
00:05:25,325 --> 00:05:27,034
A nepočúvla si.
51
00:05:27,035 --> 00:05:28,370
Ani vtedy, ani teraz.
52
00:05:29,705 --> 00:05:31,455
Mohla si tam ostať.
53
00:05:31,456 --> 00:05:33,416
Nenechám ťa ísť osamote.
54
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
Je to moje rozhodnutie a nie som sám.
55
00:05:39,339 --> 00:05:41,675
Čo presne zamýšľate urobiť s tým vajcom?
56
00:05:42,509 --> 00:05:44,261
Kentaro, na čo ťa to nahovorila?
57
00:05:45,304 --> 00:05:47,514
Prečo predpokladáš,
že ma na niečo nahovorila?
58
00:05:49,600 --> 00:05:50,642
Sme tu.
59
00:05:57,733 --> 00:06:02,028
Naozaj si myslíte, že krádež potomka
vyvolá aj niečo iné ako hnev?
60
00:06:02,029 --> 00:06:04,322
Je to… Je to neľudské.
61
00:06:04,323 --> 00:06:05,324
Neľudské?
62
00:06:06,325 --> 00:06:08,076
Zabúdaš, že to nie sú ľudia.
63
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Prečo im pomáhaš? Prečo si na ich strane?
64
00:06:51,286 --> 00:06:53,287
Signál Titana X je stále silný.
65
00:06:53,288 --> 00:06:55,331
Ak vydržia baterky, nebude to problém.
66
00:06:55,332 --> 00:06:57,166
Načo potrebujeme sledovač?
67
00:06:57,167 --> 00:06:58,919
Je dosť očividné, kam smeruje.
68
00:07:00,921 --> 00:07:02,422
Môžeme ho sledovať.
69
00:07:04,633 --> 00:07:06,425
Už si bol na Ostrove lebiek?
70
00:07:06,426 --> 00:07:07,510
Lebo ja áno.
71
00:07:07,511 --> 00:07:09,554
Tak veľmi sa budeš báť, že ťa roztrhajú
72
00:07:09,555 --> 00:07:11,806
na milión kúskov,
že nebudeš tušiť, kde je sever.
73
00:07:11,807 --> 00:07:12,808
Takže, hej.
74
00:07:13,767 --> 00:07:14,893
Potrebujeme sledovač.
75
00:07:15,853 --> 00:07:17,311
A čo Kong?
76
00:07:17,312 --> 00:07:22,525
No, keď zistí,
že má na ostrove Titana X, pribehne.
77
00:07:22,526 --> 00:07:25,987
A má dosť veľký krok,
takže sa tu čochvíľa možno zjaví.
78
00:07:25,988 --> 00:07:29,240
Jediné, čo môžeme urobiť,
je čo najrýchlejšie prísť a odísť.
79
00:07:29,241 --> 00:07:31,200
Zistime, kam vedú Titana X,
80
00:07:31,201 --> 00:07:33,202
- a vráťme ho do Axis mundi…
- Vráťme ju.
81
00:07:33,203 --> 00:07:37,708
Vráťme ju do Axis mundi, kam patrí.
82
00:07:38,417 --> 00:07:40,501
Dobre? Pokúste sa nezomrieť.
83
00:07:40,502 --> 00:07:41,628
Áno, pane.
84
00:07:49,261 --> 00:07:53,264
Už si tam našla niečo,
čo by nám pomohlo poslať titana domov?
85
00:07:53,265 --> 00:07:57,476
Asi áno. Teda, Billy mal snímky
z niečoho, čo sa volalo Landsat?
86
00:07:57,477 --> 00:07:58,936
- Landsat?
- Poznáš to?
87
00:07:58,937 --> 00:08:00,605
Nie, nie, počkaj chvíľu.
88
00:08:00,606 --> 00:08:05,276
To je prvotná satelitná sieť
zobrazenia Zeme, tak zo 60. rokov.
89
00:08:05,277 --> 00:08:09,947
No, Billy si myslel, že migračná trasa
Titana X sa končí na Ostrove lebiek.
90
00:08:09,948 --> 00:08:15,161
Ak mal pravdu a Ostrov lebiek je jej
miesto vstupu do Axis mundi,
91
00:08:15,162 --> 00:08:19,207
musí sa tu niekde
prirodzene vyskytovať stabilná trhlina.
92
00:08:19,208 --> 00:08:23,044
Billy všetky tieto miesta označil
ako možné trhliny,
93
00:08:23,045 --> 00:08:25,338
takže jedno z nich
by mohlo byť jej lístkom domov.
94
00:08:25,339 --> 00:08:28,424
Možno. Začnime tu, uvidíme,
kam nás to zavedie.
95
00:08:28,425 --> 00:08:29,635
Dobre.
96
00:08:47,027 --> 00:08:48,361
Ohromné, Kei!
97
00:08:48,362 --> 00:08:49,445
21. OKTÓBER 1958
98
00:08:49,446 --> 00:08:51,489
- Ja viem, stále tomu neverím.
- Trhlina?
99
00:08:51,490 --> 00:08:53,658
Takže sieť titanov
možno skutočne existuje.
100
00:08:53,659 --> 00:08:55,577
- Áno.
- Ktovie, kam môže viesť?
101
00:08:56,078 --> 00:08:59,164
TERITÓRIUM PAPUY NOVEJ GUINEY
102
00:09:01,375 --> 00:09:03,460
Haló, je niekto doma?
103
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
Všetko sa tým mení.
104
00:09:08,507 --> 00:09:09,716
Áno.
105
00:09:11,844 --> 00:09:13,135
Je to pre teba skvelé.
106
00:09:13,136 --> 00:09:14,346
Pre nás.
107
00:09:15,264 --> 00:09:17,015
Áno, pre nás.
108
00:09:18,934 --> 00:09:20,519
Otvorte nám.
109
00:09:23,605 --> 00:09:24,982
Čo, dopekla, chcete?
110
00:09:26,984 --> 00:09:28,735
Chceme sa vziať.
111
00:09:31,738 --> 00:09:35,783
- A máte obrúčky?
- Je to trochu spontánne.
112
00:09:35,784 --> 00:09:37,577
- Takže, viete…
- Sondy.
113
00:09:37,578 --> 00:09:38,579
Prosím?
114
00:09:39,246 --> 00:09:42,415
Sondy. Musíme niečo poslať do trhliny,
zistiť, kam vedie.
115
00:09:42,416 --> 00:09:45,376
Zook zostrojil to zariadenie
na sledovanie titana, pamätáš?
116
00:09:45,377 --> 00:09:47,837
- S viacpásmovým rádio vysielačom?
- Áno.
117
00:09:47,838 --> 00:09:51,675
- Stavím sa, že by sme ho prispôsobili…
- Billy, máme svadbu.
118
00:09:53,051 --> 00:09:55,511
- Svadba, že? Áno.
- Áno.
119
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
Ešte dnes, ak by vám to nevadilo.
120
00:09:57,890 --> 00:09:59,056
- Áno.
- Prepáčte.
121
00:09:59,057 --> 00:10:03,394
Dobre.
Takže, slečna Keiko Miurová beriete si…
122
00:10:03,395 --> 00:10:06,815
Ona je „dr. Keiko Miurová“.
123
00:10:07,816 --> 00:10:12,446
Beriete si tohto muža,
Williama Randu, za svojho manžela?
124
00:10:12,988 --> 00:10:14,739
Myslím…
125
00:10:14,740 --> 00:10:17,158
- Áno, vyme… Dobre.
- Ahoj.
126
00:10:17,159 --> 00:10:20,162
Hej, ahoj.
127
00:10:21,580 --> 00:10:26,585
Billy, nikdy som si nemyslela,
že nájdem niekoho,
128
00:10:27,878 --> 00:10:29,462
kto sníva vo veľkom ako ja.
129
00:10:29,463 --> 00:10:32,215
Niekoho, kto vidí svet ako ja,
130
00:10:32,216 --> 00:10:36,720
plný možností a čara.
131
00:10:38,055 --> 00:10:42,643
Sľubujem, že budem v teba
a tvoje šialené nápady vždy veriť.
132
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
Ľúbim ťa.
133
00:10:51,443 --> 00:10:54,196
A…
134
00:10:56,406 --> 00:10:57,865
Áno, beriem.
135
00:10:57,866 --> 00:10:58,950
Áno.
136
00:10:58,951 --> 00:11:04,080
Dobre. A beriete si vy, William Randa,
dr. Keiko Miurovú
137
00:11:04,081 --> 00:11:05,831
za svoju manželku?
138
00:11:05,832 --> 00:11:08,167
To nie je fér. Ja nič…
Nič som si nepripravil.
139
00:11:08,168 --> 00:11:09,378
To nevadí.
140
00:11:16,051 --> 00:11:18,052
Nemám slov.
141
00:11:18,053 --> 00:11:19,763
Postačí „áno“, kamoš.
142
00:11:22,432 --> 00:11:25,519
Áno, áno, beriem, isteže.
143
00:11:26,562 --> 00:11:27,645
- Hej.
- Áno.
144
00:11:27,646 --> 00:11:31,107
Tak mocou, čo mi bola zverená
austrálskou vládou jej veličenstva,
145
00:11:31,108 --> 00:11:34,278
vás vyhlasujem za muža a doktorku ženu.
146
00:11:35,988 --> 00:11:38,323
- Pobozkajte nevestu.
- Tak dobre.
147
00:11:49,251 --> 00:11:51,837
OSTROV LEBIEK
148
00:11:53,589 --> 00:11:55,590
- Toto je základňa Monarchu?
- Bola.
149
00:11:55,591 --> 00:11:59,844
Opustili ju po počiatočných problémoch
s prevádzkovou bezpečnosťou.
150
00:11:59,845 --> 00:12:03,182
Takže Monarch nedokázal ochrániť svojich,
ale ty myslíš, že to dokážeš?
151
00:12:06,518 --> 00:12:09,478
Snažíš sa ju zabiť, aby si pomstil ocka?
152
00:12:09,479 --> 00:12:11,939
- Nejde o pomstu.
- Tak o čo?
153
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
- Ukážem ti.
- Hovorila som s bratom.
154
00:12:15,944 --> 00:12:18,654
- Vitajte späť, slečna Simmonsová.
- Vďaka. Ako sme na tom?
155
00:12:18,655 --> 00:12:20,615
Titan X je od nás asi 12 kilometrov.
156
00:12:20,616 --> 00:12:22,158
Smeruje priamo na nás.
157
00:12:22,159 --> 00:12:24,368
Použiť vajce ako návnadu bol dobrý nápad.
158
00:12:24,369 --> 00:12:26,246
Za to musíme poďakovať Kentarovi.
159
00:12:27,164 --> 00:12:28,789
Nechceme ho zabiť.
160
00:12:28,790 --> 00:12:30,542
Potrebujeme, aby otvoril trhlinu.
161
00:12:31,251 --> 00:12:32,543
Nemôžete otvoriť trhlinu.
162
00:12:32,544 --> 00:12:35,379
Neviete, čo odtiaľ vyjde,
alebo kto tam padne.
163
00:12:35,380 --> 00:12:38,257
Váš starý otec objavil trhliny
po celom svete.
164
00:12:38,258 --> 00:12:42,011
Vlastne mal teóriu,
že niekde na tomto ostrove je ďalšia.
165
00:12:42,012 --> 00:12:44,848
Hlavný uzol, ktorý ťa premiestni
kdekoľvek v sieti titanov.
166
00:12:47,059 --> 00:12:50,812
Potrebujeme otvoriť stabilnú trhlinu
na neobmedzený čas.
167
00:12:51,772 --> 00:12:53,648
Preto musíme nájsť túto.
168
00:12:53,649 --> 00:12:55,149
Naša cesta do Axis mundi.
169
00:12:55,150 --> 00:12:56,943
Prečo by ste tam chceli ísť?
170
00:12:56,944 --> 00:13:00,112
Rovnako reagovali ľudia,
keď NASA navrhla let na Mesiac.
171
00:13:00,113 --> 00:13:03,366
Astronauti nepristáli doma
a nezistili, že ubehlo 60 rokov
172
00:13:03,367 --> 00:13:05,076
a že všetci ich blízki umreli.
173
00:13:05,077 --> 00:13:07,746
Presne. Ale čo keby áno?
174
00:13:08,622 --> 00:13:12,250
Však? Čo keby si mala,
povedzme, smrteľnú chorobu
175
00:13:12,251 --> 00:13:16,587
a mohla by si niekam
na týždeň či mesiac odísť
176
00:13:16,588 --> 00:13:18,298
a vrátiť sa do sveta s liekom.
177
00:13:19,508 --> 00:13:21,093
Čo keby si navštívila budúcnosť?
178
00:13:23,178 --> 00:13:27,140
Chceš využiť Axis mundi
ako súkromný stroj času?
179
00:13:36,358 --> 00:13:39,277
Kentaro, prosím, viem, čo cítiš,
180
00:13:39,278 --> 00:13:42,113
že chceš niečo urobiť,
že musíš niečo urobiť.
181
00:13:42,114 --> 00:13:45,576
Cítila som to isté, keď som stlačila
to tlačidlo, no mýlila som sa.
182
00:13:46,451 --> 00:13:50,747
Netušila som, čo vypustím,
a mala som vás s ockom počúvať.
183
00:13:54,293 --> 00:13:56,085
Nezopakuj moju chybu.
184
00:13:56,086 --> 00:13:58,213
Nech už je toto čokoľvek,
ocka nám to nevráti.
185
00:14:05,095 --> 00:14:07,598
Pokračujeme tadiaľto. Udržuje si tempo.
186
00:14:09,558 --> 00:14:12,978
Nepovedal si mi, ako sa ti podarilo
dať sledovač na Titana X.
187
00:14:14,938 --> 00:14:16,356
Veľmi opatrne.
188
00:14:18,275 --> 00:14:22,446
Vlastne aj ja som si na to
spomenul až nedávno.
189
00:14:24,698 --> 00:14:25,948
Nerozumiem.
190
00:14:25,949 --> 00:14:26,950
Ani ja.
191
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
A ani Suzuki, nie úplne.
192
00:14:30,412 --> 00:14:33,457
Nejaká podivná veda,
ktorú možno ty chápeš, no dopekla, ja nie.
193
00:14:34,750 --> 00:14:35,751
Tak skús.
194
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Neskôr.
195
00:14:46,553 --> 00:14:48,221
Á, doriti.
196
00:14:48,222 --> 00:14:50,474
Ste celí? Len som…
197
00:14:55,103 --> 00:14:56,313
Je to tu naprd, však?
198
00:14:57,231 --> 00:14:58,565
Predstav si, čo je dole.
199
00:14:59,358 --> 00:15:01,025
Toto sa nechytá na Axis mundi.
200
00:15:01,026 --> 00:15:03,611
Bol som tu dva roky,
no neodišiel som zo základne.
201
00:15:03,612 --> 00:15:05,530
„Bol som tu dva roky,
202
00:15:05,531 --> 00:15:07,407
no neodišiel som zo základne.“
203
00:15:08,242 --> 00:15:09,784
Ticho.
204
00:15:09,785 --> 00:15:12,329
- Čo to bolo?
- Hadley?
205
00:15:13,163 --> 00:15:14,331
Kde je Hadley?
206
00:15:20,254 --> 00:15:22,256
- Bežte!
- Poďme, poďme!
207
00:15:23,715 --> 00:15:25,092
Pohyb! Hýbte sa!
208
00:15:29,179 --> 00:15:30,180
Poďme. Pohyb!
209
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Nevidím to!
210
00:15:38,939 --> 00:15:40,815
- Doriti!
- Bežte!
211
00:15:40,816 --> 00:15:42,526
Rozdeľte sa! Rozchod!
212
00:15:44,862 --> 00:15:46,113
Choď! Choď!
213
00:15:49,575 --> 00:15:51,075
Preboha.
214
00:15:51,076 --> 00:15:53,995
- Tim! Nie! Pomoc!
- May! May!
215
00:15:53,996 --> 00:15:55,455
Pomoc! Nie!
216
00:16:03,672 --> 00:16:04,715
Nie!
217
00:16:08,552 --> 00:16:09,887
Držím ťa.
218
00:16:15,642 --> 00:16:19,228
- Pohyb! Musíme ísť! Poďme!
- Pohyb! Pohyb!
219
00:16:19,229 --> 00:16:20,939
- Počkať. Topánka.
- Mám.
220
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Dobre, pomaly.
221
00:16:28,947 --> 00:16:30,073
Tim, počuješ ma?
222
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
Prieskumný tím Monarchu, počujete? Niekto?
223
00:16:35,954 --> 00:16:38,122
Štyria agenti padli.
224
00:16:38,123 --> 00:16:39,625
Kde ste?
225
00:16:40,918 --> 00:16:42,752
…po prúde rieky.
226
00:16:42,753 --> 00:16:45,296
Zopakuj to, idete na východ, Tim?
227
00:16:45,297 --> 00:16:48,758
Tim, smerujete na východ? Počuješ ma?
228
00:16:48,759 --> 00:16:50,552
Tento poondiaty ostrov.
229
00:16:51,345 --> 00:16:52,637
Dobre. Fajn.
230
00:16:52,638 --> 00:16:58,559
Naozaj si myslíš, že tá Billyho trhlina
je niekde tu nablízku?
231
00:16:58,560 --> 00:17:00,937
Vieme, že precestoval svet
v snahe nájsť trhliny.
232
00:17:00,938 --> 00:17:03,022
Niečo ho nútilo prísť sem.
233
00:17:03,023 --> 00:17:05,775
Ak to nájdeme,
možno pošleme Titana X domov.
234
00:17:05,776 --> 00:17:07,568
Dobre. Budeme v tom pokračovať.
235
00:17:07,569 --> 00:17:08,861
Rozdeľuj a panuj.
236
00:17:08,862 --> 00:17:09,987
Majú ten sledovač.
237
00:17:09,988 --> 00:17:11,072
Nájdu Titana X.
238
00:17:11,073 --> 00:17:13,825
Pozrime sa, či nájdeme Billyho trhlinu,
kým ešte máme čas.
239
00:17:19,790 --> 00:17:23,125
Vieš, keď sem príde,
nemôžeš len tak nájsť trhlinu a skočiť.
240
00:17:23,126 --> 00:17:25,212
Vlastne pracujeme na vstupnom vozidle.
241
00:17:27,714 --> 00:17:30,258
Cate, nie si expertka.
Nevieš, čo sa tu deje.
242
00:17:30,259 --> 00:17:33,386
Áno, neviem. Nie som fyzička.
Som len učiteľka prírodovedy,
243
00:17:33,387 --> 00:17:36,055
no viem, že stroj času neexistuje.
244
00:17:36,056 --> 00:17:38,809
Viem, že minulosť nezmeníš,
aj keby sme veľmi chceli.
245
00:17:45,858 --> 00:17:47,818
Ocko by nás nechcel takto vidieť.
246
00:17:48,819 --> 00:17:51,113
Nechcel by, aby sa ešte niekto zranil.
247
00:17:51,738 --> 00:17:53,657
- Nie preňho.
- Má pravdu.
248
00:17:57,411 --> 00:18:00,873
To, čo tu robíme, je šialene riskantné
a mohlo by sa nám to vypomstiť.
249
00:18:01,498 --> 00:18:04,251
Ak chceš ísť domov, Kentaro,
mal by si ísť domov.
250
00:18:04,960 --> 00:18:06,419
Buď so svojou rodinou.
251
00:18:06,420 --> 00:18:10,591
Popravde ti závidím, že máš niekoho,
komu na tebe tak záleží.
252
00:18:12,843 --> 00:18:14,553
Naozaj, vezmi si vrtuľník.
253
00:18:15,262 --> 00:18:17,014
Loď Monarchu je neďaleko pobrežia.
254
00:18:18,140 --> 00:18:20,267
Nechcem, aby sa ešte niekto zranil.
255
00:18:21,393 --> 00:18:22,436
Takže choď.
256
00:18:23,937 --> 00:18:25,022
Kentaro.
257
00:18:26,190 --> 00:18:28,065
Odprevaďte slečnu Randovú k vrtuľníku.
258
00:18:28,066 --> 00:18:29,318
- Áno.
- Kentaro, prosím.
259
00:18:30,652 --> 00:18:33,779
- Kentaro. Nerob to!
- Hej, poďte s nami.
260
00:18:33,780 --> 00:18:35,657
Snaží sa ťa využiť!
261
00:18:36,325 --> 00:18:37,617
To nič, ak pochybuješ.
262
00:18:37,618 --> 00:18:40,244
Pustite ma! Kentaro!
263
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Som v pohode.
264
00:18:43,498 --> 00:18:44,750
Náš čas sa blíži.
265
00:18:45,751 --> 00:18:46,918
Ako sme na tom, Cutler?
266
00:18:46,919 --> 00:18:49,754
Pri súčasnej rýchlosti
je od nás Titan X asi 12 minút.
267
00:18:49,755 --> 00:18:51,881
- A Kong?
- Doriti, zasa sa hýbe.
268
00:18:51,882 --> 00:18:53,591
- Kam? Ide k nám?
- Nie. Juhovýchod.
269
00:18:53,592 --> 00:18:55,885
- Možno odhalil Titana X.
- Možno či naozaj?
270
00:18:55,886 --> 00:18:58,012
Možno. N… No, smeruje tam.
271
00:18:58,013 --> 00:19:00,015
- Dobre. Tak ho rozptýľ.
- Rozumiem.
272
00:19:01,558 --> 00:19:02,851
Chcem ti niečo ukázať.
273
00:19:06,355 --> 00:19:10,400
Polly, pusti lebkoplaza.
Nasaď rozptýlenie.
274
00:19:34,216 --> 00:19:36,260
Doriti. To je Kong?
275
00:19:37,469 --> 00:19:38,554
Áno.
276
00:19:39,304 --> 00:19:40,514
Čo sledovač?
277
00:19:41,682 --> 00:19:43,684
Signál je stále silný.
278
00:19:45,477 --> 00:19:46,895
Podľa neho titan ide tadiaľto.
279
00:19:48,063 --> 00:19:50,648
Pane, stratili sme už polovicu tímu.
280
00:19:50,649 --> 00:19:52,900
Mali by sme zvážiť návrat na pláž.
281
00:19:52,901 --> 00:19:55,736
- Vyzbrojiť sa, zoskupiť…
- Nie. A čo Cate a Kentaro?
282
00:19:55,737 --> 00:19:57,238
Plukovník Shaw a dr. Randová
283
00:19:57,239 --> 00:19:59,198
- sú stále niekde tam.
- Ak prežili.
284
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
- Prosím?
- Hej!
285
00:20:02,786 --> 00:20:06,956
Ak prežili, čo teda prežili,
plnili by misiu.
286
00:20:06,957 --> 00:20:08,457
A to isté urobíme aj my.
287
00:20:08,458 --> 00:20:10,127
Kong je na ceste.
288
00:20:10,711 --> 00:20:14,547
Takže musíme zrýchliť
a nikoho už neopustíme.
289
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Je to jasné?
290
00:20:16,550 --> 00:20:17,633
- Áno, pane.
- Jasné?
291
00:20:17,634 --> 00:20:19,636
- Áno, pane.
- Áno? Dobre, skvelé.
292
00:20:23,765 --> 00:20:27,352
Prepáč, že som bol debil,
ale je dobré viesť.
293
00:20:43,994 --> 00:20:45,204
Tadiaľto.
294
00:20:46,455 --> 00:20:49,957
Toto je ono. Náš mys Cape Canaveral.
295
00:20:49,958 --> 00:20:51,627
Odtiaľto spustíme našu misiu.
296
00:21:11,647 --> 00:21:13,607
Premýšľaš nad tým, čo povedala sestra?
297
00:21:15,192 --> 00:21:18,694
Počuj, viem, že nemám
zdroje svojho otca, jasné?
298
00:21:18,695 --> 00:21:21,614
Mám zverenecký fond
a skupinu extrémne múdrych ľudí,
299
00:21:21,615 --> 00:21:24,159
ktorí veria, že to dokážeme,
a teraz mám teba.
300
00:21:24,868 --> 00:21:27,704
Vieš, stále neviem,
v čom som pre vás prínosom.
301
00:21:29,414 --> 00:21:33,293
Vieš, prečo si NASA vybrala
Neila Armstronga ako prvého na Mesiaci?
302
00:21:35,462 --> 00:21:36,671
Lebo bol najlepší pilot?
303
00:21:36,672 --> 00:21:38,549
Všetci boli najlepší piloti.
304
00:21:40,300 --> 00:21:43,261
Vedeli, že nech vyberú kohokoľvek,
ten, kto tam vkročí prvý,
305
00:21:43,262 --> 00:21:45,596
sa stane najslávnejším človekom na svete.
306
00:21:45,597 --> 00:21:47,974
Možno najslávnejším v dejinách.
307
00:21:47,975 --> 00:21:49,976
Nikdy nešlo o to vybrať najlepšieho.
308
00:21:49,977 --> 00:21:51,562
Išlo o to vybrať správneho.
309
00:21:52,563 --> 00:21:56,274
Ty si Kentaro Randa,
vnuk Billa a Keiko Randovcov.
310
00:21:56,275 --> 00:21:57,693
Syn Hirošiho Randu.
311
00:21:58,527 --> 00:21:59,778
Si ten správny.
312
00:22:05,742 --> 00:22:07,536
Najprv však musíme niečo urobiť.
313
00:22:09,621 --> 00:22:11,832
Nemôžeme mať základňu,
keď sa tu premáva Kong.
314
00:22:13,417 --> 00:22:14,876
Myslel som, že ho rozptýlime,
315
00:22:14,877 --> 00:22:17,588
- zamestnáme.
- A čo myslíš, na ako dlho?
316
00:22:18,463 --> 00:22:20,132
Preto sme sem priviedli Titana X.
317
00:22:21,550 --> 00:22:23,634
Myslel som, že nám má otvoriť trhlinu.
318
00:22:23,635 --> 00:22:25,386
Áno a potom musí zneškodniť Konga.
319
00:22:25,387 --> 00:22:27,638
Zneškodniť Konga? Nemožné.
320
00:22:27,639 --> 00:22:29,599
- Je to nutné.
- Kong sa nedá zabiť.
321
00:22:29,600 --> 00:22:31,517
Prečo? Pretože sa nedá, alebo nechceš?
322
00:22:31,518 --> 00:22:33,186
To si v pláne nespomínala.
323
00:22:33,187 --> 00:22:34,896
- Viem a prepáč.
- Klamala si?
324
00:22:34,897 --> 00:22:36,231
Pretože som s… sa bála.
325
00:22:37,107 --> 00:22:38,357
Ja… ja…
326
00:22:38,358 --> 00:22:40,902
bála som sa,
že ak ti poviem pravdu, odmietneš
327
00:22:40,903 --> 00:22:43,696
a všetko by som to musela robiť sama.
328
00:22:43,697 --> 00:22:45,991
Kentaro, vieš, aké je to dôležité.
329
00:22:49,203 --> 00:22:50,704
Je tu.
330
00:22:51,580 --> 00:22:53,540
- Mali by sme to sledovať zvnútra.
- Nie.
331
00:22:54,750 --> 00:22:56,835
Musím to vidieť. Ostaň so mnou.
332
00:23:06,094 --> 00:23:07,346
Pripraviť na vykonanie.
333
00:23:08,138 --> 00:23:12,099
Pustite ma! Ruky… Ruky preč!
334
00:23:12,100 --> 00:23:15,186
Všetok personál späť
na základňu. Prvá etapa sa začala.
335
00:23:15,187 --> 00:23:17,772
Opakujem, prvá etapa sa začala.
336
00:23:17,773 --> 00:23:20,233
Dobre, všetkým staniciam.
Poďme. Poďme.
337
00:23:20,234 --> 00:23:22,777
Teraz alebo nikdy.
Všetkým, počkajte na vykonanie.
338
00:23:22,778 --> 00:23:23,946
Počkajte na môj rozkaz.
339
00:23:36,041 --> 00:23:38,084
Počkaj, ešte nie.
340
00:23:38,085 --> 00:23:40,878
Základňa 18, môžeme vzlietnuť.
341
00:23:40,879 --> 00:23:43,298
Hej! Počkať! Čo to robíte?
342
00:23:47,761 --> 00:23:49,012
Teraz.
343
00:23:49,721 --> 00:23:50,722
Vykonať.
344
00:24:15,414 --> 00:24:16,540
Dokázali sme to.
345
00:24:17,332 --> 00:24:18,667
Panebože. Dokázali sme to!
346
00:24:20,502 --> 00:24:21,503
Je náš.
347
00:24:25,090 --> 00:24:28,718
To úzke údolie. Vyzerá ako toto tu.
348
00:24:28,719 --> 00:24:32,430
To je ono. Dobre, ak pôjdeme za tým,
mali by sme prísť
349
00:24:32,431 --> 00:24:34,016
- k Billyho značke.
- Fajn.
350
00:24:39,688 --> 00:24:42,982
Ani na dvojke nič.
Sme na mieste a nevidíme
351
00:24:42,983 --> 00:24:45,109
- trhlinu či…
- Okamžite na základňu.
352
00:24:45,110 --> 00:24:47,528
Ešte sme neoverili tretie miesto.
353
00:24:47,529 --> 00:24:49,530
Musí počkať. Ideme na druhú fázu.
354
00:24:49,531 --> 00:24:53,117
- Opakujem. Ideme na druhú fázu.
- R… Rozumiem, rozumiem.
355
00:24:53,118 --> 00:24:55,954
Dobre, počuli ste šéfku.
No tak, ide do tuhého.
356
00:24:57,623 --> 00:24:59,124
Poďme!
357
00:25:00,167 --> 00:25:02,211
- Kto je to?
- Nie sú z Monarchu.
358
00:25:02,836 --> 00:25:04,921
A rozhodne nevyzerajú ako z Apexu.
359
00:25:04,922 --> 00:25:07,382
Podľa mňa sú s tými,
čo majú Cate a Kentara.
360
00:25:09,218 --> 00:25:11,302
- A čo je druhá fáza?
- Nič dobrého.
361
00:25:11,303 --> 00:25:12,846
Rýchlo odišli.
362
00:25:13,514 --> 00:25:16,724
Určite hľadajú trhlinu.
363
00:25:16,725 --> 00:25:19,937
Evidentne nie sme jediní,
čo si myslia, že Billy na niečo prišiel.
364
00:25:21,522 --> 00:25:22,689
Dobre, kam teraz?
365
00:25:23,774 --> 00:25:24,775
Kei?
366
00:25:27,653 --> 00:25:28,945
Stále tomu nerozumiem.
367
00:25:28,946 --> 00:25:32,615
Na čo Billy prišiel?
Nie… Nie je to v jeho denníku.
368
00:25:32,616 --> 00:25:34,368
Zaznačil už poltucta trhlín a…
369
00:25:35,911 --> 00:25:40,290
- Prečo bolo toto miesto také dôležité?
- Vieš, aký bol. No…
370
00:25:41,250 --> 00:25:42,292
Myslela som, že viem.
371
00:25:43,502 --> 00:25:46,213
No opustil Hirošiho a prišiel sem.
372
00:25:46,797 --> 00:25:48,965
Niečo bolo inak.
373
00:25:48,966 --> 00:25:51,718
Čo sa po mojom zmiznutí zmenilo?
374
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Čo sa zmenilo, Kei? Keď sme o teba prišli?
375
00:25:59,560 --> 00:26:01,186
Všetko sa zmenilo.
376
00:26:03,981 --> 00:26:05,023
Všetko.
377
00:26:05,732 --> 00:26:06,816
Nie, nezhoď ma!
378
00:26:06,817 --> 00:26:07,900
KAZACHSTAN
1959
379
00:26:07,901 --> 00:26:10,319
Sme priťažkí! Daj mi ruku!
380
00:26:10,320 --> 00:26:11,696
Neudržím to!
381
00:26:11,697 --> 00:26:13,991
Natiahni sa, Kei! Natiahni sa!
382
00:26:28,005 --> 00:26:29,840
O desať minút ide vlak.
Musíme ísť.
383
00:26:34,428 --> 00:26:35,971
- Musíme ísť.
- Neodídem bez nej.
384
00:26:40,225 --> 00:26:41,392
Je preč.
385
00:26:41,393 --> 00:26:42,728
- To nevieš.
- Ale viem.
386
00:26:43,812 --> 00:26:45,730
Začni sa vyrovnávať s realitou.
387
00:26:45,731 --> 00:26:47,524
Tie veci boli skrátka…
388
00:26:50,485 --> 00:26:53,821
Ak reakcie zo seizmických výbušnín
skutočne odzrkadľujú prázdna
389
00:26:53,822 --> 00:26:55,239
pod povrchom, mohla nájsť…
390
00:26:55,240 --> 00:26:58,035
- …priestor na úkryt v…
- Billy. Prestaň. Ježišikriste!
391
00:27:03,457 --> 00:27:05,250
N… Neudržal som to, Lee.
392
00:27:06,710 --> 00:27:08,086
S… Snažil som sa, ale…
393
00:27:10,255 --> 00:27:11,548
Pustil som ju.
394
00:27:14,009 --> 00:27:15,052
Nepočúvli ste ma.
395
00:27:17,304 --> 00:27:18,889
Povedal som jej, nech nejde.
396
00:27:20,265 --> 00:27:21,600
Prečo ste ma nepočúvli?
397
00:27:25,145 --> 00:27:27,231
- Prepáč, Lee.
- Na to je už príliš neskoro.
398
00:27:29,942 --> 00:27:32,444
A do konca života nás to bude sužovať.
399
00:27:50,546 --> 00:27:53,631
Nevedeli sme, či anestetikum zaberie
na nervovú sústavu titana,
400
00:27:53,632 --> 00:27:55,759
takže nevieme,
koľko máme času, kým pominie.
401
00:27:56,760 --> 00:27:59,095
Čo ak nechce bojovať proti Kongovi?
402
00:27:59,096 --> 00:28:01,139
Videl si, ako na pláži
vyzval Godzillu, nie?
403
00:28:01,807 --> 00:28:03,016
Chránil svoje vajce.
404
00:28:03,725 --> 00:28:05,352
A teraz znieš ako tvoja sestra.
405
00:28:06,395 --> 00:28:08,939
Čokoľvek prinútiš bojovať,
ak tomu dodáš správny podnet.
406
00:28:10,607 --> 00:28:14,026
Brendin projekt zlyhal, no dokázal,
že sa dokážeme do nich napichnúť.
407
00:28:14,027 --> 00:28:17,865
Namiesto zníženia agresie
ju však vystrelíme do výšin.
408
00:28:24,246 --> 00:28:26,539
Nemaj pre tieto príšery
pochopenie, Kentaro.
409
00:28:26,540 --> 00:28:29,042
Oni ho pre teba nemajú
a nemali ho ani pre tvojho otca.
410
00:28:30,210 --> 00:28:32,086
- Velenie Simmonsovej.
- Som tu.
411
00:28:32,087 --> 00:28:34,422
Cate Randová unikla.
Nenastúpila na vrtuľník.
412
00:28:34,423 --> 00:28:35,924
Utiekla na základňu.
413
00:28:47,269 --> 00:28:48,352
SPOJENIE
414
00:28:48,353 --> 00:28:51,106
Začal som s celami. Obe čisté.
415
00:29:05,495 --> 00:29:07,079
Slečna Simmonsová.
416
00:29:07,080 --> 00:29:09,791
Slečna Simmonsová!
417
00:29:11,168 --> 00:29:12,419
Našli sme toto.
418
00:29:13,128 --> 00:29:14,338
Titan to mal implantované.
419
00:29:15,339 --> 00:29:17,757
Vyzerá to ako nejaký sledovač.
420
00:29:17,758 --> 00:29:19,468
Mal by sa blížiť.
421
00:29:20,260 --> 00:29:22,221
Chceš v kilákoch alebo…?
422
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
- Doriti.
- Čo?
423
00:29:26,225 --> 00:29:28,643
Čo sa… Ja neviem.
Asi sme stratili signál.
424
00:29:28,644 --> 00:29:31,646
- Funguje ešte prijímač?
- Neviem. Prestal…
425
00:29:31,647 --> 00:29:33,148
Prestal vysielať.
426
00:29:33,774 --> 00:29:36,568
Dobre. Takže, kde je sever?
427
00:29:38,278 --> 00:29:40,196
Je tam niekto?
428
00:29:40,197 --> 00:29:41,739
Sme mimo dosahu Základne 18.
429
00:29:41,740 --> 00:29:45,535
- Ale je to frekvencia Monarchu.
- Vypnite ju.
430
00:29:45,536 --> 00:29:47,703
- Nie, musíš počúvať.
- Niečo nás začuje.
431
00:29:47,704 --> 00:29:49,413
- Musíte to vypnúť.
- Hej, o to ide.
432
00:29:49,414 --> 00:29:52,250
- Je to vysielačka. Niekto je tam, daj…
- Haló?
433
00:29:52,251 --> 00:29:55,211
- Haló?
- Počujete ma?
434
00:29:55,212 --> 00:29:57,922
- Áno, Cate. Ahoj.
- May? Si to ty?
435
00:29:57,923 --> 00:29:59,882
Hej, hej, hej.
Id… Ideme, ideme k tebe.
436
00:29:59,883 --> 00:30:01,634
Nie, nie.
Nie, vypadnite z ostrova.
437
00:30:01,635 --> 00:30:02,928
Majú titana.
438
00:30:03,720 --> 00:30:05,513
Ako to myslíš? Je s tebou Kentaro?
439
00:30:05,514 --> 00:30:08,933
- Kentaro s nimi spolupracuje.
- Ako to myslíš? S kým?
440
00:30:08,934 --> 00:30:10,518
- S kým?
- S Isabel Simmonsovou.
441
00:30:10,519 --> 00:30:13,187
- Má tu celú základňu.
- Isabel Simmonsová.
442
00:30:13,188 --> 00:30:15,815
- Vedela som, že má niečo za lubom.
- Tá základňa.
443
00:30:15,816 --> 00:30:18,734
Aká… Aká je to základňa? Kde?
444
00:30:18,735 --> 00:30:21,821
Stará základňa Monarchu. Láka sem titana.
445
00:30:21,822 --> 00:30:22,906
Musím ísť.
446
00:30:24,157 --> 00:30:26,243
- Je tu údolie. Nájdite údolie.
- Počkaj, Cate.
447
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
Cate!
448
00:30:30,831 --> 00:30:34,000
Ako to mys… Stará základňa Monarchu.
Hovorí ti to niečo?
449
00:30:34,001 --> 00:30:35,043
Áno.
450
00:30:36,420 --> 00:30:39,547
Hej, dobre, poďme.
Musíme tam prísť skôr než Kong.
451
00:30:39,548 --> 00:30:40,966
- Poďme!
- Rozumiem!
452
00:30:59,359 --> 00:31:00,444
Ešte ďaleko?
453
00:31:01,153 --> 00:31:05,699
Ďalšie označené miesto
by malo byť hneď pred nami.
454
00:31:08,911 --> 00:31:10,162
Ježiši.
455
00:31:12,789 --> 00:31:13,916
Čo je to za miesto?
456
00:31:15,250 --> 00:31:17,211
Nejaký bitúnok.
457
00:31:52,079 --> 00:31:55,874
No teda.
Odohralo sa tu niečo veľmi, veľmi zlé.
458
00:32:16,228 --> 00:32:17,855
Čo je to?
459
00:32:27,489 --> 00:32:28,949
Billy.
460
00:32:34,997 --> 00:32:36,415
Bol Billyho.
461
00:32:47,009 --> 00:32:48,802
Podľa mňa tu zomrel.
462
00:32:59,146 --> 00:33:00,355
Kei.
463
00:33:04,610 --> 00:33:06,653
Dopekla s tebou, Billy!
464
00:33:11,742 --> 00:33:13,326
Verila som ti.
465
00:33:13,327 --> 00:33:16,747
Verila som v teba
a ty si to všetko zahodil. A prečo?
466
00:33:28,759 --> 00:33:31,594
Všetky tieto body sú zhluky energie.
467
00:33:31,595 --> 00:33:33,513
Nazývam ich trhliny, dobre?
468
00:33:33,514 --> 00:33:36,766
Ide o krížové obvody kvantových spletí…
469
00:33:36,767 --> 00:33:37,934
READING, PENNSYLVÁNIA
1968
470
00:33:37,935 --> 00:33:41,062
…a podľa mňa sú prepojené,
preto môžu príšery, čo existujú tu,
471
00:33:41,063 --> 00:33:43,398
- prejsť…
- Príšery?
472
00:33:45,067 --> 00:33:47,235
Akože Yeti?
473
00:33:47,236 --> 00:33:48,819
Prečo nie?
474
00:33:48,820 --> 00:33:51,031
Mnohé ľudové príbehy
sa zakladajú na faktoch.
475
00:33:52,783 --> 00:33:55,744
A čo ak by sa náš priateľ, pán Yeti,
476
00:33:56,703 --> 00:33:59,747
mohol voľne pohybovať cez tento systém
477
00:33:59,748 --> 00:34:03,710
a vyjsť na akejkoľvek zastávke linky?
478
00:34:04,545 --> 00:34:05,753
Ako v metre?
479
00:34:05,754 --> 00:34:08,799
Presne tak. Ako v metre.
480
00:34:10,509 --> 00:34:14,179
A ako v metre, keď raz nastúpite,
481
00:34:15,429 --> 00:34:16,723
mohli by ste…
482
00:34:19,976 --> 00:34:23,021
ním prejsť a niekde vystúpiť.
483
00:34:25,607 --> 00:34:26,608
Ja…
484
00:34:28,485 --> 00:34:31,071
To je na dnes všetko. Koniec hodiny.
485
00:34:35,367 --> 00:34:37,327
Počkaj, počkaj.
486
00:34:38,620 --> 00:34:40,745
- Daj, vezmem ju.
- Vyrobil som ti tucet.
487
00:34:40,746 --> 00:34:44,000
- Získal si nejakú späť?
- Len sa musím ďalej snažiť.
488
00:34:44,001 --> 00:34:46,042
- Mapa nie je dokončená.
- Je načase priznať,
489
00:34:46,043 --> 00:34:47,962
že údaje nepodporujú tvoju teóriu.
490
00:34:47,963 --> 00:34:49,546
Nemôžeš dokázať, že niečo nie je.
491
00:34:49,547 --> 00:34:52,301
- Obmedzuje nás len predstavivosť…
- Prestaň!
492
00:34:53,969 --> 00:34:56,387
Možno sme si mali obaja predstaviť menej.
493
00:34:56,388 --> 00:34:58,806
Možno by tu s nami potom
Keiko a Lee ešte boli.
494
00:34:58,807 --> 00:34:59,933
- Daj mi ju!
- Billy!
495
00:35:01,059 --> 00:35:02,895
Čo to robíš? Prestaň.
496
00:35:05,272 --> 00:35:07,274
- Vráť sa domov za synom.
- Nemôžem.
497
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
Ešte nie.
498
00:35:11,612 --> 00:35:13,155
A nedokončili sme to.
499
00:35:13,780 --> 00:35:17,326
Neignoruj rodinu, ktorú máš,
v honbe za tou, o ktorú si prišiel.
500
00:35:19,912 --> 00:35:22,331
Posledné označené miesto
by malo byť vpredu.
501
00:35:23,916 --> 00:35:26,792
- Kei, len vravím…
- Dokončime to.
502
00:35:26,793 --> 00:35:29,378
- …nemôžeš vedieť, čo tým Billy myslel.
- Dokončime to.
503
00:35:29,379 --> 00:35:31,965
Nájdime Cate a Kentara
a vypadnime z ostrova.
504
00:35:36,929 --> 00:35:38,012
Sme tu.
505
00:35:38,013 --> 00:35:40,516
Toto bolo posledné
zaznačené miesto na mape.
506
00:35:41,308 --> 00:35:43,310
Nestihol ho však skontrolovať a umrel.
507
00:35:45,062 --> 00:35:46,647
Aspoň je tu pekne.
508
00:35:47,856 --> 00:35:50,983
- Kei…
- Teraz nepotrebujem povzbudivé slová.
509
00:35:50,984 --> 00:35:52,777
Nie, ani som ich nechcel povedať.
510
00:35:52,778 --> 00:35:56,739
Kei, čo… Čo je to? Tam…
511
00:35:56,740 --> 00:35:59,785
- Čože?
- Priamo tam. Čo je to?
512
00:36:11,880 --> 00:36:14,340
Toto je zariadenie senseia Suzukiho.
513
00:36:14,341 --> 00:36:16,843
Také isté
sme videli uňho doma na Haterume.
514
00:36:16,844 --> 00:36:18,427
Áno.
515
00:36:18,428 --> 00:36:23,308
Takže ho Billy asi doniesol,
keď sem prišiel?
516
00:36:24,518 --> 00:36:26,603
Počkaj chvíľu. Pozri, tam je ďalšie.
517
00:36:29,523 --> 00:36:32,401
Aha, Kei.
518
00:36:33,944 --> 00:36:37,489
A ďalšie a ďal…
No, doniesol ich dosť.
519
00:36:41,118 --> 00:36:43,328
Ibaže by ich nedoniesol on.
520
00:36:44,746 --> 00:36:45,914
Sondy.
521
00:36:46,707 --> 00:36:48,959
Billy chcel tam dole poslať sondy. Počkať.
522
00:36:51,420 --> 00:36:52,503
Pozri.
523
00:36:52,504 --> 00:36:54,672
{\an8}WILLIAM RANDA
JÚL 1966. MADAGASKAR
524
00:36:54,673 --> 00:36:58,760
„William Randa, 1966, Madagaskar“?
525
00:37:06,101 --> 00:37:08,604
„1971, Nová Guinea“.
526
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
„1968, Loch Ness“.
527
00:37:18,906 --> 00:37:21,657
„1972, Kazachstan“.
528
00:37:21,658 --> 00:37:22,867
Vrátil sa.
529
00:37:22,868 --> 00:37:26,996
Hádzal ich do trhlín po celom svete.
530
00:37:26,997 --> 00:37:29,541
- Všetky vyšli tu.
- V Billyho trhline.
531
00:37:30,334 --> 00:37:34,838
Kei, na… našli sme ju. Toto je ona.
Stanica Grand Central.
532
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Ach, Billy.
533
00:37:48,185 --> 00:37:51,355
Počkať. Niečo je vnútri.
534
00:37:52,773 --> 00:37:54,525
Hej, aj v tejto.
535
00:38:00,239 --> 00:38:02,031
{\an8}KEIKO, KEĎ NA TOM ZÁLEŽALO,
NEMAL SOM SLOV,
536
00:38:02,032 --> 00:38:03,157
{\an8}ALE DÚFAM, ŽE ICH POČUJEŠ.
537
00:38:03,158 --> 00:38:04,618
{\an8}„Keiko…
538
00:38:09,081 --> 00:38:12,041
{\an8}Keď na tom záležalo, nemal som slov,
539
00:38:12,042 --> 00:38:13,836
{\an8}- ale dúfam, že ich počuješ.“
- …počuješ.
540
00:38:19,758 --> 00:38:21,885
Je za hranicou všetkej logiky,
541
00:38:22,719 --> 00:38:24,221
že by si sa do mňa zamilovala.
542
00:38:29,351 --> 00:38:31,435
Sľúbil som, že ťa budem milovať
v tomto svete
543
00:38:31,436 --> 00:38:33,021
či v akomkoľvek inom.
544
00:38:34,189 --> 00:38:36,399
Nech nás táto láska zavedie kdekoľvek,
545
00:38:36,400 --> 00:38:40,028
budem ťa nasledovať na koniec sveta
a ešte ďalej.
546
00:38:49,705 --> 00:38:51,164
Našiel si ma, Billy.
547
00:38:59,089 --> 00:39:01,508
Celý ten čas ma hľadal.
548
00:39:03,969 --> 00:39:08,055
Preto sem prišiel, aby našiel trhlinu,
aby našiel mňa.
549
00:39:08,056 --> 00:39:10,893
- Páni.
- A nikdy to so mnou nevzdal.
550
00:39:45,844 --> 00:39:47,262
Clarence, hovor.
551
00:39:47,804 --> 00:39:49,680
Anestetikum vyprcháva.
552
00:39:49,681 --> 00:39:50,849
Dobre, je to tu.
553
00:39:51,683 --> 00:39:53,226
Už ste našli Cate?
554
00:39:53,227 --> 00:39:55,019
Nie, ešte nie. Ale ver mi, nájdeme ju.
555
00:39:55,020 --> 00:39:58,105
Počuj, teraz sa musíme sústrediť.
Máme len jednu šancu.
556
00:39:58,106 --> 00:39:59,107
Ideš do toho so mnou?
557
00:40:00,859 --> 00:40:02,194
Áno.
558
00:40:13,997 --> 00:40:16,833
Titan X má obrovskú neurálnu aktivitu.
Zobúdza sa.
559
00:40:16,834 --> 00:40:18,501
- Implantáty fungujú?
- Áno, madam.
560
00:40:18,502 --> 00:40:20,921
- Nabité, môžeme spustiť.
- Uvidíme, či ho motivujeme.
561
00:40:21,547 --> 00:40:23,465
- Spustiť.
- Spúšťam.
562
00:40:54,162 --> 00:40:56,038
Tuším nám dochádza čas.
563
00:40:56,039 --> 00:40:58,584
Musíme prísť na to,
ako dostať Titana X do tejto trhliny.
564
00:41:12,598 --> 00:41:14,725
Synaptické spojenie je stabilné.
565
00:41:18,228 --> 00:41:19,479
Kentaro?
566
00:41:36,330 --> 00:41:38,664
Nemala si z toho vrtuľníka vystúpiť.
567
00:41:38,665 --> 00:41:41,250
Za týmito dverami vyčíňa titan.
568
00:41:41,251 --> 00:41:44,546
Ja viem. A my s tým môžeme niečo urobiť.
569
00:41:47,007 --> 00:41:48,634
Môžeme jej vrátiť mláďa.
570
00:41:50,427 --> 00:41:53,221
A potom čo? Len tak si ho vezme
a vráti sa, odkiaľ prišla?
571
00:41:53,222 --> 00:41:55,724
Áno, to sa malo stať,
ak by sme nezasiahli.
572
00:41:59,061 --> 00:42:00,979
Ak by som ja nezasiahla.
573
00:42:02,606 --> 00:42:05,150
Ja som to spôsobila.
Vypustila som džina z lampy.
574
00:42:07,361 --> 00:42:09,237
- Pomôž mi ho vrátiť.
- Cate, nemôžeš.
575
00:42:09,238 --> 00:42:10,947
Kentaro…
576
00:42:10,948 --> 00:42:15,576
Keď si však vravela, že by nás ocko
nechcel takto vidieť, preto to robím.
577
00:42:15,577 --> 00:42:17,746
Preto mi je fuk,
čo bude s Titanom X či Kongom.
578
00:42:18,747 --> 00:42:21,083
- O čom to hovoríš?
- Ocko. Nemusí zomrieť.
579
00:42:22,626 --> 00:42:23,877
Môžeme ho zachrániť.
580
00:43:31,653 --> 00:43:33,655
Preklad titulkov: Jozef Ferencz