1
00:00:33,033 --> 00:00:35,326
Naravnost na Otok lobanj gresta.
2
00:00:35,327 --> 00:00:38,454
Tako daleč je sledila jajcu
in zdaj ne bo odnehala.
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,207
Apex Cyberneticsu
je treba priznati.
4
00:00:41,208 --> 00:00:43,543
Res so prepričljivi.
5
00:00:43,544 --> 00:00:47,713
Tega ne počne Apex.
Apex zanika vpletenost v to.
6
00:00:47,714 --> 00:00:52,260
Kdo pa je? Kdo ima sredstva,
da izpelje nekaj takega?
7
00:00:52,261 --> 00:00:56,389
Kdo, razen Monarcha in Apexa
sploh ve, kje je Otok lobanj?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,849
Ne vem.
9
00:00:57,850 --> 00:01:01,435
Sledimo nepooblaščenemu letalu
v zračnem prostoru Otoka lobanj.
10
00:01:01,436 --> 00:01:03,688
Si prepričan,
da sta gor Cate in Kentaro?
11
00:01:03,689 --> 00:01:05,481
Pobrali smo
nekaj Trissopovih mož.
12
00:01:05,482 --> 00:01:08,609
Menda sta šla Cate in Kentaro
z njihovo ekipo.
13
00:01:08,610 --> 00:01:11,237
To smo videli.
Toda, sta šla z njimi
14
00:01:11,238 --> 00:01:12,823
ali so ju odpeljali?
15
00:01:13,699 --> 00:01:15,033
Prihajamo v nevihto.
16
00:01:26,670 --> 00:01:30,215
Dobro, orjak.
Čas je, da zadevo končamo.
17
00:01:36,972 --> 00:01:38,765
Kar čepita tam.
18
00:01:39,558 --> 00:01:43,811
Mislila sem, da se bo Godzila spravila
na vsakega titana, ki se bo prikazal.
19
00:01:43,812 --> 00:01:45,898
Običajno se.
20
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
Se boji Konga?
21
00:01:49,401 --> 00:01:51,695
Godzila se ne boji ničesar.
22
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
Kaj če je svoje opravila?
23
00:01:59,912 --> 00:02:03,665
Rekel si, da je naloga Godzile
ustvariti red med titani.
24
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
Kolikor vemo.
25
00:02:06,168 --> 00:02:09,463
Morda je Godzila poskrbela,
da se je vrnil, kamor spada.
26
00:02:11,924 --> 00:02:14,968
Ni ga ubila,
ker ni bilo treba.
27
00:02:33,946 --> 00:02:38,534
O svoji vrsti ve več kot mi.
Toliko o mojem načrtu.
28
00:02:40,536 --> 00:02:43,454
Takole bomo. Pokliči Barrisa
in poveljnika flote.
29
00:02:43,455 --> 00:02:47,333
Naj Godzili sledita, dokler gre.
Mi bomo ostali tukaj.
30
00:02:47,334 --> 00:02:48,626
Kaj pa titan X?
31
00:02:48,627 --> 00:02:52,380
Kdorkoli ga je zvabil nazaj sem,
lahko naredi, kar hoče.
32
00:02:52,381 --> 00:02:53,881
Ga nadzira, uporabi kot orožje.
33
00:02:53,882 --> 00:02:56,009
Tudi Cate in Kentaro sta tam.
34
00:02:57,344 --> 00:02:58,846
Imamo novo nalogo.
35
00:03:00,097 --> 00:03:03,767
Rešiti Cate in Kentara ter najti način,
da titana pošljemo domov.
36
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Lee ima prav.
37
00:03:09,523 --> 00:03:11,108
Vrniti se moramo.
38
00:03:20,868 --> 00:03:26,081
Super. Pripravimo ladjo
in zaprimo lopute.
39
00:03:26,790 --> 00:03:28,000
Noter gremo.
40
00:04:48,038 --> 00:04:50,165
PO LIKU GODZILE
41
00:05:17,401 --> 00:05:19,402
Čudovito, kajne?
42
00:05:19,403 --> 00:05:21,195
Mi poveš,
kaj delamo tukaj?
43
00:05:21,196 --> 00:05:25,324
Nekdo, ki sem mu zaupala, mi je rekel,
da te vse na tem otoku hoče ubiti.
44
00:05:25,325 --> 00:05:28,370
Pa nisi poslušala.
Ne takrat ne zdaj.
45
00:05:29,705 --> 00:05:31,455
Lahko bi ostala na varnem.
46
00:05:31,456 --> 00:05:33,416
Ne dovolim, da greš sam.
47
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
Moja odločitev je in nisem sam.
48
00:05:39,339 --> 00:05:41,675
Kaj nameravate z jajcem?
49
00:05:42,509 --> 00:05:44,261
V kaj te je pregovorila?
50
00:05:45,304 --> 00:05:47,514
Zakaj misliš,
da me je pregovorila?
51
00:05:49,600 --> 00:05:50,642
Prišli smo.
52
00:05:57,733 --> 00:06:02,028
Misliš, da je kraja mladiča
ne bo razbesnela?
53
00:06:02,029 --> 00:06:04,322
Nečloveško je.
54
00:06:04,323 --> 00:06:05,324
Nečloveško?
55
00:06:06,325 --> 00:06:08,076
Pozabljaš, da niso ljudje.
56
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Zakaj jim pomagaš?
Zakaj si na njihovi strani?
57
00:06:51,286 --> 00:06:55,331
Signal na titanu X je še močen.
Dokler bo baterija zdržala, bo v redu.
58
00:06:55,332 --> 00:06:58,919
Zakaj potrebujemo sledilnik?
Očitno je, kam gre.
59
00:07:00,921 --> 00:07:02,422
Sledimo lahko njegovi poti.
60
00:07:04,633 --> 00:07:07,510
Si že bil na Otoku lobanj?
Jaz sem bila.
61
00:07:07,511 --> 00:07:09,554
Tako te bo skrbelo,
da te ne raztrga
62
00:07:09,555 --> 00:07:12,808
na milijon koščkov,
da ne boš vedel, kje si. Zato, ja.
63
00:07:13,767 --> 00:07:14,893
Potrebujemo sledilnik.
64
00:07:15,853 --> 00:07:17,311
Kaj pa Kong?
65
00:07:17,312 --> 00:07:20,148
Ko ugotovi,
da je titan X na njegovem otoku,
66
00:07:20,899 --> 00:07:22,525
bo pridivjal sem.
67
00:07:22,526 --> 00:07:25,987
Dolg korak ima,
zato je lahko vsak hip tukaj.
68
00:07:25,988 --> 00:07:29,240
Najbolje,
da se čim prej poberemo.
69
00:07:29,241 --> 00:07:31,200
Ugotovimo, kam vodijo titana X,
70
00:07:31,201 --> 00:07:33,202
- in ga usmerimo v Os sveta…
- Njo. Nazaj.
71
00:07:33,203 --> 00:07:37,708
Nazaj v Os sveta,
kamor spada.
72
00:07:38,417 --> 00:07:40,501
Prav? Poskusite ne umreti.
73
00:07:40,502 --> 00:07:41,628
Ja, gospod.
74
00:07:49,261 --> 00:07:53,264
Si našla kaj, kar nam bo pomagalo
titana vrniti domov?
75
00:07:53,265 --> 00:07:57,476
Ja. Billy je imel fotke z nečesa,
kar se imenuje Landsat.
76
00:07:57,477 --> 00:07:58,936
- Landsat?
- Poznaš?
77
00:07:58,937 --> 00:08:00,605
Ne, čakaj malo.
78
00:08:00,606 --> 00:08:05,276
To je zgodnja satelitska mreža
za slikanje Zemlje iz šestdesetih let.
79
00:08:05,277 --> 00:08:09,947
Billy je menil, da se je selitvena pot
titana X končala na Otoku lobanj.
80
00:08:09,948 --> 00:08:15,161
Če je imel prav in titan X v Os sveta
vstopa in izstopa na Otoku lobanj,
81
00:08:15,162 --> 00:08:19,207
mora nekje biti naravna
stabilna razpoka.
82
00:08:19,208 --> 00:08:23,044
Billy je vse te kraje označil
kot možne razpoke
83
00:08:23,045 --> 00:08:25,338
in ena do njih je titanova pot
za vrnitev domov.
84
00:08:25,339 --> 00:08:28,424
Morda. Začniva tukaj.
Videla bova, kam nas bo vodila.
85
00:08:28,425 --> 00:08:29,635
Prav.
86
00:08:47,027 --> 00:08:48,361
Tole je pomembno, Kei!
87
00:08:48,362 --> 00:08:51,489
- Vem, ne morem verjeti.
- Potrditev razpoke?
88
00:08:51,490 --> 00:08:53,658
To pomeni,
da titanova mreža obstaja.
89
00:08:53,659 --> 00:08:55,577
- Ja.
- Kdo ve, kam lahko vodi.
90
00:08:56,078 --> 00:08:59,164
OZEMLJE PAPUE IN NOVE GVINEJE
91
00:09:01,375 --> 00:09:03,460
Halo, je kdo doma?
92
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
To vse spremeni.
93
00:09:08,507 --> 00:09:09,716
Ja.
94
00:09:11,844 --> 00:09:13,135
Zelo sem vesela zate.
95
00:09:13,136 --> 00:09:14,346
Za naju.
96
00:09:15,264 --> 00:09:17,015
Ja, za naju.
97
00:09:18,934 --> 00:09:20,519
Odprite.
98
00:09:23,605 --> 00:09:24,982
Kaj pa vidva hočeta?
99
00:09:26,984 --> 00:09:28,735
Poročila bi se rada.
100
00:09:31,738 --> 00:09:35,783
- Imata prstana?
- Na hitro sva se odločila…
101
00:09:35,784 --> 00:09:37,577
- Torej…
- Sonde.
102
00:09:37,578 --> 00:09:38,579
Prosim?
103
00:09:39,246 --> 00:09:42,415
Sonde. Skozi razpoko morava
nekaj poslati, da vidiva, kam bo šlo.
104
00:09:42,416 --> 00:09:45,376
Zook je naredil
sledilno napravo za titana.
105
00:09:45,377 --> 00:09:47,837
- Z večpasovnim radijskim oddajnikom.
- Ja.
106
00:09:47,838 --> 00:09:51,675
- Lahko ga prirediva…
- Billy, zdaj se bova poročila.
107
00:09:53,051 --> 00:09:55,511
- Ja, kajne? Ja.
- Ja.
108
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
Še danes,
če ni pretežko.
109
00:09:57,890 --> 00:09:59,056
- Ja.
- Oprostite.
110
00:09:59,057 --> 00:10:03,394
Dobro. Gdč. Keiko Miura,
ali vzamete…
111
00:10:03,395 --> 00:10:06,815
"Dr. Keiko Miura."
112
00:10:07,816 --> 00:10:12,446
Vzamete tega moškega,
Williama Rando, za svojega moža?
113
00:10:12,988 --> 00:10:14,739
Mislim…
114
00:10:14,740 --> 00:10:17,158
- Ja, dajva… Prav.
- Hej.
115
00:10:17,159 --> 00:10:20,162
Ja, živjo.
116
00:10:21,580 --> 00:10:26,585
Billy, nisem si mislila,
da bom našla nekoga
117
00:10:27,878 --> 00:10:32,215
s tako drznimi sanjami kot so moje.
Nekoga, ki svet vidi kot jaz,
118
00:10:32,216 --> 00:10:36,720
polnega možnosti in čarobnosti.
119
00:10:38,055 --> 00:10:42,643
Obljubim, da bom vedno verjela vate
in v tvoje nore ideje.
120
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
Ljubim te.
121
00:10:51,443 --> 00:10:54,196
In…
122
00:10:56,406 --> 00:10:57,865
Vzamem.
123
00:10:57,866 --> 00:10:58,950
Ja.
124
00:10:58,951 --> 00:11:04,080
Dobro. Ali vi, William Randa,
vzamete dr. Keiko Miuro
125
00:11:04,081 --> 00:11:05,831
za svojo ženo?
126
00:11:05,832 --> 00:11:08,167
Ni prav.
Ničesar nisem pripravil.
127
00:11:08,168 --> 00:11:09,378
V redu je.
128
00:11:16,051 --> 00:11:19,763
- Brez besed sem.
- "Da" bo zadostovalo.
129
00:11:22,432 --> 00:11:25,519
Ja, seveda jo vzamem.
130
00:11:26,562 --> 00:11:27,645
- Tako.
- Ja.
131
00:11:27,646 --> 00:11:31,107
S pooblastilom
avstralske vlade njenega veličanstva
132
00:11:31,108 --> 00:11:34,278
vaju razglašam za moža
in doktorsko ženo.
133
00:11:35,988 --> 00:11:38,323
- Poljubite nevesto.
- Dobro.
134
00:11:49,251 --> 00:11:51,837
OTOK LOBANJ
135
00:11:53,589 --> 00:11:55,590
- Je to Monarchova baza?
- Bila je.
136
00:11:55,591 --> 00:11:59,844
Zapustili so jo po začetnih težavah
z operativno varnostjo.
137
00:11:59,845 --> 00:12:03,182
Monarch ni mogel zavarovati ljudi,
ti pa jih lahko?
138
00:12:06,518 --> 00:12:09,478
Jo poskušaš ubiti,
da se maščuješ za očeta?
139
00:12:09,479 --> 00:12:11,939
- Ne gre za maščevanje.
- Za kaj pa?
140
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
- Pokazala ti bom.
- Z bratom govorim.
141
00:12:15,944 --> 00:12:18,654
- Dobrodošli nazaj, gdč. Simmons.
- Hvala. Kako kaže?
142
00:12:18,655 --> 00:12:22,158
Titan X je približno 12 km stran.
Prihaja naravnost k nam.
143
00:12:22,159 --> 00:12:24,368
Prav ste imeli,
da bo jajce vaba.
144
00:12:24,369 --> 00:12:26,246
Zahvaliti se moramo Kentaru.
145
00:12:27,164 --> 00:12:30,542
Nočemo je ubiti.
Samo razpoko mora odpreti.
146
00:12:31,251 --> 00:12:32,543
Ne moreš je odpreti.
147
00:12:32,544 --> 00:12:35,379
Ne veš, kaj lahko pride ven
in kdo bo padel noter.
148
00:12:35,380 --> 00:12:38,257
Tvoj dedek je razpoke odkril
po vsem svetu.
149
00:12:38,258 --> 00:12:42,011
Imel je teorijo,
da je nekje na otoku še ena razpoka.
150
00:12:42,012 --> 00:12:44,848
Vozlišče, ki nas pripelje
kamorkoli v titanovi mreži.
151
00:12:47,059 --> 00:12:50,812
Za nedoločen čas
moramo odpreti stabilno razpoko.
152
00:12:51,772 --> 00:12:53,648
Zato moramo najti tole.
153
00:12:53,649 --> 00:12:56,943
- To je naša pot v Os sveta.
- Zakaj bi hotel tja?
154
00:12:56,944 --> 00:13:00,112
Tako so se odzvali ljudje,
ko je Nasa predlagala pot na luno.
155
00:13:00,113 --> 00:13:03,366
Astronavti se niso vrnili
60 let kasneje in ugotovili,
156
00:13:03,367 --> 00:13:07,746
- da so njihovi ljubljeni mrtvi.
- Ja. Ampak pomisli, če bi.
157
00:13:08,622 --> 00:13:12,250
Kaj če bi imela
neozdravljivo bolezen
158
00:13:12,251 --> 00:13:16,587
in bi lahko šla nekam
za en teden ali mesec
159
00:13:16,588 --> 00:13:18,298
ter se vrnila in imeli bi zdravilo.
160
00:13:19,508 --> 00:13:21,093
Kaj če bi lahko šla v prihodnost?
161
00:13:23,178 --> 00:13:27,140
Os sveta bi rada izkoristila
za svoj osebni časovni stroj?
162
00:13:36,358 --> 00:13:39,277
Kentaro, prosim, vem kako čutiš.
163
00:13:39,278 --> 00:13:42,113
Nekaj hočeš in moraš narediti.
164
00:13:42,114 --> 00:13:45,576
Tako sem čutila, ko sem pritisnila
tisti gumb, a sem se motila.
165
00:13:46,451 --> 00:13:50,747
Nisem vedela, kaj bom sprostila.
Morala bi poslušati vaju z očetom.
166
00:13:54,293 --> 00:13:58,213
Ne naredi enake napake.
To očeta ne bo pripeljalo nazaj.
167
00:14:05,095 --> 00:14:07,598
Še gremo v to smer.
Ohranja hitrost.
168
00:14:09,558 --> 00:14:12,978
Nisi povedal, kako ti je uspelo
sledilnik namestiti na titana X.
169
00:14:14,938 --> 00:14:16,356
Zelo previdno.
170
00:14:18,275 --> 00:14:22,446
Do nedavnega
se niti sam nisem spomnil.
171
00:14:24,698 --> 00:14:26,950
- Ne razumem.
- Jaz tudi ne.
172
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
Tudi Suzuki ne povsem.
173
00:14:30,412 --> 00:14:33,457
Bizarna znanost,
ki jo morda ti razumeš, jaz pa ne.
174
00:14:34,750 --> 00:14:35,751
Preizkusi me.
175
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Kasneje.
176
00:14:46,553 --> 00:14:48,221
Sranje.
177
00:14:48,222 --> 00:14:50,474
Sta v redu? Jaz…
178
00:14:55,103 --> 00:14:56,313
Ta kraj je beden.
179
00:14:57,231 --> 00:15:01,025
Pomisli, kako je spodaj.
Ta kraj nima nič skupnega z Osjo sveta.
180
00:15:01,026 --> 00:15:03,611
Skoraj dve leti sem bil tu,
ne da bi zapustil baze.
181
00:15:03,612 --> 00:15:07,407
"Dve leti sem bil tu,
ne da bi zapustil bazo."
182
00:15:08,242 --> 00:15:09,784
Molči.
183
00:15:09,785 --> 00:15:12,329
- Kaj je bilo to?
- Hadley?
184
00:15:13,163 --> 00:15:14,331
Kje je Hadley?
185
00:15:20,254 --> 00:15:22,256
- Bežite!
- Gremo, gremo!
186
00:15:23,715 --> 00:15:25,092
Zmigajte se!
187
00:15:29,179 --> 00:15:30,180
Gremo!
188
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Ne vidim ga!
189
00:15:38,939 --> 00:15:40,815
- Sranje!
- Gremo!
190
00:15:40,816 --> 00:15:42,526
Razpršite se!
191
00:15:44,862 --> 00:15:46,113
Pojdi!
192
00:15:49,575 --> 00:15:51,075
O bog.
193
00:15:51,076 --> 00:15:53,995
- Tim! Ne! Pomagaj!
- May!
194
00:15:53,996 --> 00:15:55,455
Pomagaj! Ne!
195
00:16:03,672 --> 00:16:04,715
Ne!
196
00:16:08,552 --> 00:16:09,887
Držim te.
197
00:16:15,642 --> 00:16:19,228
- Gremo! Moramo iti! Gremo!
- Gremo!
198
00:16:19,229 --> 00:16:20,939
- Čakaj. Moj čevelj.
- Imam ga.
199
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Dobro, počasi.
200
00:16:28,947 --> 00:16:30,073
Tim, slišiš?
201
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
Monarchova ekipa, slišite? Kdorkoli?
202
00:16:35,954 --> 00:16:39,625
Izgubili smo štiri može.
Kje sta?
203
00:16:40,918 --> 00:16:42,752
…po reki navzdol.
204
00:16:42,753 --> 00:16:45,296
Ponovi, greš na vzhod, Tim?
205
00:16:45,297 --> 00:16:48,758
Tim, greš na vzhod? Slišiš?
206
00:16:48,759 --> 00:16:50,552
Prekleti otok.
207
00:16:51,345 --> 00:16:52,637
V redu.
208
00:16:52,638 --> 00:16:58,559
Res misliš,
da je Billyjeva razpoka tu v bližini?
209
00:16:58,560 --> 00:17:00,937
Ves svet je obredel
in iskal razpoke.
210
00:17:00,938 --> 00:17:03,022
Nekaj ga je vleklo sem.
211
00:17:03,023 --> 00:17:05,775
Če jo najdemo,
lahko pošljemo titana X domov.
212
00:17:05,776 --> 00:17:07,568
Prav, drživa se tega.
213
00:17:07,569 --> 00:17:11,072
Ločimo se in raziščimo.
Imajo sledilnik. Našli bodo titana X.
214
00:17:11,073 --> 00:17:13,825
Poiščiva Billyjevo razpoko,
dokler je še čas.
215
00:17:19,790 --> 00:17:23,125
Ko pride sem, ne moreš
kar najti razpoke in skočiti noter.
216
00:17:23,126 --> 00:17:25,212
Izdelujemo vstopno plovilo.
217
00:17:27,714 --> 00:17:30,258
Cate, nisi strokovnjakinja.
Ne veš, kaj se dogaja.
218
00:17:30,259 --> 00:17:33,386
Ne vem. Nisem fizičarka.
Samo učiteljica naravoslovja,
219
00:17:33,387 --> 00:17:36,055
ampak vem,
da časovni stroj ne obstaja.
220
00:17:36,056 --> 00:17:38,809
Preteklosti ne moremo spremeniti,
pa če si še tako želimo.
221
00:17:45,858 --> 00:17:47,818
Očetu ne bi bilo všeč,
da sva taka.
222
00:17:48,819 --> 00:17:51,113
Ne bi hotel,
da še kdo nastrada.
223
00:17:51,738 --> 00:17:53,657
- Ne zaradi njega.
- Prav ima.
224
00:17:57,411 --> 00:18:00,873
Tole je zelo tvegano
in lahko se nam maščuje.
225
00:18:01,498 --> 00:18:04,251
Če hočeš domov, Kentaro, pojdi.
226
00:18:04,960 --> 00:18:06,419
Bodi s svojo družino.
227
00:18:06,420 --> 00:18:10,591
Nevoščljiva sem ti, ker imaš nekoga,
ki mu je tako zelo mar.
228
00:18:12,843 --> 00:18:17,014
Vzemi helikopter.
Monarchova ladja je blizu obale.
229
00:18:18,140 --> 00:18:20,267
Nočem, da jo še kdo skupi.
230
00:18:21,393 --> 00:18:22,436
Pojdi.
231
00:18:23,937 --> 00:18:25,022
Kentaro.
232
00:18:26,190 --> 00:18:28,065
Pospremite jo k helikopterju.
233
00:18:28,066 --> 00:18:29,318
- Ja.
- Kentaro, prosim.
234
00:18:30,652 --> 00:18:33,779
- Kentaro. Ne delaj tega!
- Pojdi z nama.
235
00:18:33,780 --> 00:18:35,657
Hoče te izkoristiti!
236
00:18:36,325 --> 00:18:40,244
- Nič hudega, če dvomiš.
- Pusti me! Kentaro!
237
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
V redu sem.
238
00:18:43,498 --> 00:18:44,750
Čas je.
239
00:18:45,751 --> 00:18:46,918
Kako kaže, Cutler?
240
00:18:46,919 --> 00:18:49,754
Pri trenutni hitrosti
je titan X 12 minut stran.
241
00:18:49,755 --> 00:18:51,881
- In Kong?
- Sranje, premika se.
242
00:18:51,882 --> 00:18:53,591
- Kam? Gre k nam?
- Ne, na JV.
243
00:18:53,592 --> 00:18:55,885
- Morda je zaznal titana X.
- Ga je ali ne?
244
00:18:55,886 --> 00:18:58,012
Mogoče. V tisto smer gre.
245
00:18:58,013 --> 00:19:00,015
- Zmedli ga bomo.
- Sprejeto.
246
00:19:01,558 --> 00:19:02,851
Nekaj ti bom pokazala.
247
00:19:06,355 --> 00:19:10,400
Polly, zavrti goseničarje.
Povzroči motnjo.
248
00:19:34,216 --> 00:19:36,260
Sranje. Je to Kong?
249
00:19:37,469 --> 00:19:38,554
Ja.
250
00:19:39,304 --> 00:19:40,514
Kaj kaže sledilnik?
251
00:19:41,682 --> 00:19:43,684
Signal je še močen.
252
00:19:45,477 --> 00:19:46,895
Titan naj bi šel v to smer.
253
00:19:48,063 --> 00:19:50,648
Gospod, izgubili smo že pol ekipe.
254
00:19:50,649 --> 00:19:52,900
Vrnimo se na obalo.
255
00:19:52,901 --> 00:19:55,736
- Oborožimo, sestavimo…
- Ne. Kaj pa Cate in Kentaro?
256
00:19:55,737 --> 00:19:57,238
Polkovnik Shaw in dr. Randa
257
00:19:57,239 --> 00:19:59,198
- sta nekje spredaj.
- Če sta še živa.
258
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
- Prosim?
- Hej!
259
00:20:02,786 --> 00:20:06,956
Če sta še živa, in sta,
bi nadaljevala misijo.
260
00:20:06,957 --> 00:20:10,127
Mi pa tudi.
Kong prihaja sem.
261
00:20:10,711 --> 00:20:14,547
Pohiteti moramo in nikogar
ne bomo pustili za sabo.
262
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Je to jasno?
263
00:20:16,550 --> 00:20:17,633
- Ja.
- Je jasno?
264
00:20:17,634 --> 00:20:19,636
- Ja, gospod.
- Ja. V redu.
265
00:20:23,765 --> 00:20:27,352
Oprosti, ker sem kreten,
je pa dober občutek biti glavni.
266
00:20:43,994 --> 00:20:45,204
Semkaj.
267
00:20:46,455 --> 00:20:51,627
To je to. Naš Cape Canaveral.
Od tu bomo zagnali misijo.
268
00:21:11,647 --> 00:21:13,607
Razmišljaš o besedah svoje sestre?
269
00:21:15,192 --> 00:21:18,694
Vem, da nisem podprta
z očetovimi sredstvi.
270
00:21:18,695 --> 00:21:21,614
Imam svoj skrbniški sklad
in skupino bistrih ljudi,
271
00:21:21,615 --> 00:21:24,159
ki verjamejo v to,
zdaj pa imam še tebe.
272
00:21:24,868 --> 00:21:27,704
Še vedno ne vem,
kako prispevam k temu.
273
00:21:29,414 --> 00:21:33,293
Veš, zakaj se je Nasa odločila,
da bo N. Armstrong prvi stopil na luno?
274
00:21:35,462 --> 00:21:38,549
- Ker je bil najboljši pilot?
- Vsi so bili najboljši piloti.
275
00:21:40,300 --> 00:21:43,261
Vedeli so, da bo tisti,
ki bo prvi naredil te korake,
276
00:21:43,262 --> 00:21:45,596
postal najslavnejša oseba na svetu.
277
00:21:45,597 --> 00:21:47,974
Morda najslavnejša v zgodovini.
278
00:21:47,975 --> 00:21:51,562
Ni šlo za najboljšo osebo,
ampak za pravo osebo.
279
00:21:52,563 --> 00:21:56,274
Ti si Kentaro Randa,
vnuk Billa in Keiko Rande.
280
00:21:56,275 --> 00:21:57,693
Sin Hirošija Rande.
281
00:21:58,527 --> 00:21:59,778
Ti si prava oseba.
282
00:22:05,742 --> 00:22:07,536
Nekaj pa moramo narediti najprej.
283
00:22:09,621 --> 00:22:11,832
Baze ne moremo postaviti,
če bo Kong na otoku.
284
00:22:13,417 --> 00:22:17,588
- Ga ne bomo z nečim zamotili?
- Kako dolgo nam lahko to uspeva?
285
00:22:18,463 --> 00:22:20,132
Zato smo sem pripeljali titana X.
286
00:22:21,550 --> 00:22:23,634
Mislil sem,
da moramo odpreti razpoko.
287
00:22:23,635 --> 00:22:25,386
Ja, potem pa ubiti Konga.
288
00:22:25,387 --> 00:22:27,638
Ubiti Konga? Nemogoče.
289
00:22:27,639 --> 00:22:29,599
- Nujno je.
- Ne moreš ga ubiti.
290
00:22:29,600 --> 00:22:31,517
Ker se ga ne da ubiti
ali ker tega nočeš?
291
00:22:31,518 --> 00:22:33,186
Nisi rekla,
da je to del načrta.
292
00:22:33,187 --> 00:22:34,896
- Oprosti.
- Zakaj si mi lagala?
293
00:22:34,897 --> 00:22:36,231
Ker sem se bala.
294
00:22:37,107 --> 00:22:40,902
Bala sem se, da boš zavrnil,
če ti povem resnico,
295
00:22:40,903 --> 00:22:43,696
in bom vse to morala narediti sama.
296
00:22:43,697 --> 00:22:45,991
Veš, kako pomembno je to.
297
00:22:49,203 --> 00:22:50,704
Prišel je.
298
00:22:51,580 --> 00:22:53,540
- Opazujva od znotraj.
- Ne.
299
00:22:54,750 --> 00:22:56,835
Moram videti. Ostani z mano.
300
00:23:06,094 --> 00:23:07,346
Pripravite se na izvršitev.
301
00:23:08,138 --> 00:23:12,099
Pustite me.
Roke stran z mene!
302
00:23:12,100 --> 00:23:15,186
Vse osebje naj se vrne v bazo.
Začela se je prva faza.
303
00:23:15,187 --> 00:23:17,772
Ponavljam.
Začela se je prva faza.
304
00:23:17,773 --> 00:23:20,233
Vse postaje. Gremo.
305
00:23:20,234 --> 00:23:23,946
Zdaj ali nikoli. Vse postaje,
pripravite se. Počakajte na moj ukaz.
306
00:23:36,041 --> 00:23:38,084
Čakaj, ne še.
307
00:23:38,085 --> 00:23:40,878
Postojanka 18,
nared smo za vzlet.
308
00:23:40,879 --> 00:23:43,298
Hej! Čakaj! Kaj delaš?
309
00:23:47,761 --> 00:23:49,012
Zdaj.
310
00:23:49,721 --> 00:23:50,722
Sprožite.
311
00:24:15,414 --> 00:24:16,540
Uspelo nam je.
312
00:24:17,332 --> 00:24:18,667
O bog. Uspelo nam je!
313
00:24:20,502 --> 00:24:21,503
Naš je.
314
00:24:25,090 --> 00:24:28,718
Ozka dolina. Kot tole tukaj.
315
00:24:28,719 --> 00:24:32,430
To je to. Če slediva temu,
bi morala priti na kraj,
316
00:24:32,431 --> 00:24:34,016
- ki ga je Billy označil.
- Ja.
317
00:24:39,688 --> 00:24:42,982
Tudi lokacija 2 ne ustreza.
Tu smo in ni sledu
318
00:24:42,983 --> 00:24:45,109
- o razpoki…
- Takoj se vrnite v bazo.
319
00:24:45,110 --> 00:24:47,528
Tretje lokacije
še nismo preverili.
320
00:24:47,529 --> 00:24:49,530
Kasneje. Začenja se druga faza.
321
00:24:49,531 --> 00:24:53,117
- Ponavljam. Začenja se druga faza.
- Sprejeto.
322
00:24:53,118 --> 00:24:55,954
Slišali ste šefinjo.
Zdaj gre zares.
323
00:24:57,623 --> 00:24:59,124
Pojdimo!
324
00:25:00,167 --> 00:25:02,211
- Kdo so?
- Niso iz Monarcha.
325
00:25:02,836 --> 00:25:07,382
Pa tudi iz Apexa ne.
Tisti so, s katerimi sta Cate in Kentaro.
326
00:25:09,218 --> 00:25:12,846
- Kaj je druga faza?
- Nič dobrega. V naglici so odšli.
327
00:25:13,514 --> 00:25:16,724
Gotovo iščejo razpoko.
328
00:25:16,725 --> 00:25:19,937
Očitno nismo edini, ki menijo,
da je Billy nekaj odkril.
329
00:25:21,522 --> 00:25:22,689
Dobro. Kam pa zdaj?
330
00:25:23,774 --> 00:25:24,775
Kei?
331
00:25:27,653 --> 00:25:28,945
Še vedno ne razumem.
332
00:25:28,946 --> 00:25:32,615
Čemu je bil Billy na sledi?
Tega v njegovem dnevniku ni.
333
00:25:32,616 --> 00:25:34,368
Označil je pol ducata razpok…
334
00:25:35,911 --> 00:25:40,290
- Zakaj je bil ta kraj tako pomemben?
- Veš, kakšen je bil.
335
00:25:41,250 --> 00:25:42,292
Mislila sem, da vem.
336
00:25:43,502 --> 00:25:46,213
Toda zapustil je Hirošija
in prišel sem.
337
00:25:46,797 --> 00:25:48,965
Nekaj je bilo drugače.
338
00:25:48,966 --> 00:25:51,718
Kaj se je spremenilo
po mojem izginotju?
339
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Kaj se je spremenilo
po tem, ko smo te izgubili?
340
00:25:59,560 --> 00:26:01,186
Vse se je spremenilo.
341
00:26:03,981 --> 00:26:05,023
Vse.
342
00:26:05,732 --> 00:26:06,816
Ne izpusti me!
343
00:26:06,817 --> 00:26:07,900
KAZAHSTAN – 1959
344
00:26:07,901 --> 00:26:10,319
Pretežki smo! Daj mi roko!
345
00:26:10,320 --> 00:26:11,696
Ne morem več!
346
00:26:11,697 --> 00:26:13,991
Primi, Kei! Primi!
347
00:26:28,005 --> 00:26:29,840
Vlak odpelje čet deset minut.
Morava iti.
348
00:26:34,428 --> 00:26:35,971
- Morava iti.
- Ne grem brez nje.
349
00:26:40,225 --> 00:26:41,392
Ni je več.
350
00:26:41,393 --> 00:26:42,728
- Tega ne veš.
- Vem.
351
00:26:43,812 --> 00:26:47,524
Moral se boš soočiti z resnico.
Tiste stvari so bile samo…
352
00:26:50,485 --> 00:26:53,821
Če rezultati seizmografov
dejansko odražajo praznine
353
00:26:53,822 --> 00:26:58,035
- pod površino, bi lahko našla zatočišče.
- Billy, nehaj. Kristus, nehaj!
354
00:27:03,457 --> 00:27:05,250
Nisem mogel več držati, Lee.
355
00:27:06,710 --> 00:27:08,086
Trudil sem se, ampak…
356
00:27:10,255 --> 00:27:11,548
Izpustil sem jo.
357
00:27:14,009 --> 00:27:15,052
Nisi me poslušal.
358
00:27:17,304 --> 00:27:18,889
Rekel sem ji, naj ne gre.
359
00:27:20,265 --> 00:27:21,600
Zakaj me nisi poslušal?
360
00:27:25,145 --> 00:27:27,231
- Oprosti, Lee.
- Za to je prepozno.
361
00:27:29,942 --> 00:27:32,444
Preganjalo naju bo do smrti.
362
00:27:50,546 --> 00:27:53,631
Nismo vedeli, da bo anestetik
deloval na titanov živčni sistem,
363
00:27:53,632 --> 00:27:55,759
zato ne vemo,
kdaj bo popustil.
364
00:27:56,760 --> 00:27:59,095
Kaj, če se noče boriti s Kongom?
365
00:27:59,096 --> 00:28:01,139
Na obali se je spopadla z Godzilo.
366
00:28:01,807 --> 00:28:03,016
Ščitila je jajce.
367
00:28:03,725 --> 00:28:05,352
Zveniš kot tvoja sestra.
368
00:28:06,395 --> 00:28:08,939
Z ustrezno motivacijo
lahko vse spodbudiš k boju.
369
00:28:10,607 --> 00:28:14,026
Brendin projekt je propadel, a dokazal,
da lahko dosežemo živčne sisteme.
370
00:28:14,027 --> 00:28:17,865
Namesto da bi zmanjšali
njihovo agresijo, jo bomo okrepili.
371
00:28:24,246 --> 00:28:26,539
Ne imej empatije
do teh bitij, Kentaro.
372
00:28:26,540 --> 00:28:29,042
Oni je nimajo do tebe
in do tvojega očeta je niso imeli.
373
00:28:30,210 --> 00:28:32,086
- Nadzor Simmonsovi.
- Tu sem.
374
00:28:32,087 --> 00:28:35,924
Cate Randa je ušla.
Ni odšla s helikopterjem. Nekje v bazi je.
375
00:28:47,269 --> 00:28:48,352
KOMUNIKACIJSKA SOBA
376
00:28:48,353 --> 00:28:51,106
Obe celici sta prazni.
377
00:29:05,495 --> 00:29:07,079
Gdč. Simmons.
378
00:29:07,080 --> 00:29:09,791
Gdč. Simmons!
379
00:29:11,168 --> 00:29:14,338
Tole smo našli.
Vsajeno je bilo v titanu.
380
00:29:15,339 --> 00:29:17,757
Videti je kot sledilnik.
381
00:29:17,758 --> 00:29:19,468
Morala bi biti blizu.
382
00:29:20,260 --> 00:29:22,221
Hočeš v kilometrih ali…
383
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
- Sranje.
- Kaj?
384
00:29:26,225 --> 00:29:28,643
Ne vem. Izgubili smo signal.
385
00:29:28,644 --> 00:29:31,646
- Sprejemnik še dela?
- Ne vem. Nehal je…
386
00:29:31,647 --> 00:29:33,148
Ne oddaja več.
387
00:29:33,774 --> 00:29:36,568
Dobro. Kam pa zdaj?
388
00:29:38,278 --> 00:29:40,196
Je kdo tam?
389
00:29:40,197 --> 00:29:41,739
Nismo v dosegu Postojanke 18.
390
00:29:41,740 --> 00:29:45,535
- To je frekvenca Monarcha.
- Ugasniti morate.
391
00:29:45,536 --> 00:29:47,703
- Ne, poslušaj.
- Nekaj tu nas bo slišalo.
392
00:29:47,704 --> 00:29:49,413
- Ugasni.
- To je namen.
393
00:29:49,414 --> 00:29:52,250
- To je radio. Nekdo je tam…
- Halo?
394
00:29:52,251 --> 00:29:55,211
- Halo?
- Me slišite?
395
00:29:55,212 --> 00:29:57,922
- Ja, Cate. Hej.
- May? Si ti?
396
00:29:57,923 --> 00:29:59,882
Ja, prihajamo k tebi.
397
00:29:59,883 --> 00:30:01,634
Ne, zapustite otok.
398
00:30:01,635 --> 00:30:02,928
Imajo titana.
399
00:30:03,720 --> 00:30:05,513
Kaj? Je Kentaro s tabo?
400
00:30:05,514 --> 00:30:08,933
- Kentaro je z njimi.
- Kaj to pomeni? S kom?
401
00:30:08,934 --> 00:30:10,518
- S kom je?
- Z Isabel Simmons.
402
00:30:10,519 --> 00:30:13,187
- Tukaj ima bazo.
- Isabel Simmons.
403
00:30:13,188 --> 00:30:15,815
- Vedela sem, da nekaj pripravlja.
- Baza.
404
00:30:15,816 --> 00:30:18,734
Kakšna baza? Kje?
405
00:30:18,735 --> 00:30:21,821
Stara Monarchova baza.
Sem je zvabila titana.
406
00:30:21,822 --> 00:30:22,906
Moram iti.
407
00:30:24,157 --> 00:30:26,243
- Poiščite dolino.
- Čakaj, Cate.
408
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
Cate!
409
00:30:30,831 --> 00:30:34,000
Stara Monarchova baza.
Veš kaj o tem?
410
00:30:34,001 --> 00:30:35,043
Ja.
411
00:30:36,420 --> 00:30:39,547
Ja, pojdimo.
Še pred Kongom moramo priti tja.
412
00:30:39,548 --> 00:30:40,966
- Pojdimo!
- Razumem!
413
00:30:59,359 --> 00:31:00,444
Kako daleč še?
414
00:31:01,153 --> 00:31:05,699
Naslednji označeni kraj je naravnost.
415
00:31:08,911 --> 00:31:10,162
Kristus.
416
00:31:12,789 --> 00:31:13,916
Kaj je ta kraj?
417
00:31:15,250 --> 00:31:17,211
Nekakšna klavnica.
418
00:31:52,079 --> 00:31:55,874
Mater. Tu se je zgodilo nekaj groznega.
419
00:32:16,228 --> 00:32:17,855
Kaj je to?
420
00:32:27,489 --> 00:32:28,949
Billy.
421
00:32:34,997 --> 00:32:36,415
Billyjev je.
422
00:32:47,009 --> 00:32:48,802
Mislim, da je tukaj umrl.
423
00:32:59,146 --> 00:33:00,355
Kei.
424
00:33:04,610 --> 00:33:06,653
Preklet bodi, Billy!
425
00:33:11,742 --> 00:33:13,326
Zaupala sem ti.
426
00:33:13,327 --> 00:33:16,747
Verjela sem vate,
ti pa si vse zavrgel. Za kaj?
427
00:33:28,759 --> 00:33:31,594
Na vseh teh točkah
se zbira energija.
428
00:33:31,595 --> 00:33:33,513
Rečem jim razpoke.
429
00:33:33,514 --> 00:33:36,766
So medsebojno prepleteni
kvantni vozli,
430
00:33:36,767 --> 00:33:41,062
ki so po mojem povezani
in bitjem, ki tu živijo, omogočajo
431
00:33:41,063 --> 00:33:43,398
- prečkanje…
- Bitja?
432
00:33:45,067 --> 00:33:47,235
Kot je Bigfoot?
433
00:33:47,236 --> 00:33:51,031
Zakaj ne? Veliko ljudskih zgodb
temelji na dejstvih.
434
00:33:52,783 --> 00:33:55,744
Kaj če se lahko naš prijatelj,
g. Bigfoot,
435
00:33:56,703 --> 00:33:59,747
prosto sprehaja po sistemu
436
00:33:59,748 --> 00:34:03,710
in izstopa na določenih točkah svoje poti?
437
00:34:04,545 --> 00:34:05,753
Kot na podzemni?
438
00:34:05,754 --> 00:34:08,799
Tako je. Kot na podzemni.
439
00:34:10,509 --> 00:34:14,179
Ko vstopiš na podzemno,
440
00:34:15,429 --> 00:34:16,723
se lahko…
441
00:34:19,976 --> 00:34:23,021
voziš in nekje izstopiš.
442
00:34:25,607 --> 00:34:26,608
Jaz…
443
00:34:28,485 --> 00:34:31,071
To je vse za danes. Lahko greste.
444
00:34:35,367 --> 00:34:37,327
Čakaj, čakaj.
445
00:34:38,620 --> 00:34:40,745
- Vzel ga bom.
- Ducat sem ti jih naredil.
446
00:34:40,746 --> 00:34:44,000
- Si našel katerega?
- Še moram poskušati.
447
00:34:44,001 --> 00:34:46,042
- Zemljevid ni končan.
- Priznaj že,
448
00:34:46,043 --> 00:34:47,962
da podatki
ne podpirajo tvoje teorije.
449
00:34:47,963 --> 00:34:49,546
Neobstoja ne moreš dokazati.
450
00:34:49,547 --> 00:34:52,301
- Omejeni smo samo z domišljijo…
- Nehaj!
451
00:34:53,969 --> 00:34:58,806
Oba bi si morala manj domišljati.
In morda bi bila Keiko in Lee še z nama.
452
00:34:58,807 --> 00:34:59,933
- Daj mi ga!
- Billy!
453
00:35:01,059 --> 00:35:02,895
Kaj delaš? Nehaj.
454
00:35:05,272 --> 00:35:07,274
- Vrni se k sinu.
- Ne morem.
455
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
Ne še.
456
00:35:11,612 --> 00:35:13,155
Najino delo še ni končano.
457
00:35:13,780 --> 00:35:17,326
Ne zanemarjaj družine, ki jo imaš,
in ne išči tiste, ki si jo izgubil.
458
00:35:19,912 --> 00:35:22,331
Zadnji označen kraj
bi moral biti pred nama.
459
00:35:23,916 --> 00:35:26,792
- Kei, samo pravim…
- Končajva tole.
460
00:35:26,793 --> 00:35:29,378
- …ne moreš vedeti, kaj je mislil Billy.
- Končajva tole.
461
00:35:29,379 --> 00:35:31,965
Poiščiva Cate in Kentara
ter zapustimo otok.
462
00:35:36,929 --> 00:35:40,516
To je to.
Zadnji kraj, ki ga je označil.
463
00:35:41,308 --> 00:35:43,310
Umrl je,
preden je lahko preveril.
464
00:35:45,062 --> 00:35:46,647
Vsaj lepo je.
465
00:35:47,856 --> 00:35:50,983
- Kei…
- Ne rabim spodbudnega govora.
466
00:35:50,984 --> 00:35:52,777
Tega nisem nameraval.
467
00:35:52,778 --> 00:35:56,739
Kei, kaj je tisto? Tam…
468
00:35:56,740 --> 00:35:59,785
- Kaj?
- Tam. Kaj je tisto?
469
00:36:11,880 --> 00:36:14,340
To je Suzukijeva naprava.
470
00:36:14,341 --> 00:36:16,843
Tako smo videli
pri njemu doma na Haterumi.
471
00:36:16,844 --> 00:36:18,427
Ja.
472
00:36:18,428 --> 00:36:23,308
Torej jo je Billy prinesel s sabo,
ko je prišel sem?
473
00:36:24,518 --> 00:36:26,603
Čakaj. Poglej, še ena.
474
00:36:29,523 --> 00:36:32,401
Poglej tole, Kei.
475
00:36:33,944 --> 00:36:37,489
In še ena…
Veliko jih je prinesel.
476
00:36:41,118 --> 00:36:43,328
Morda pa jih ni.
477
00:36:44,746 --> 00:36:45,914
Sonde.
478
00:36:46,707 --> 00:36:48,959
Billy je hotel dol poslati sonde.
Čakaj.
479
00:36:51,420 --> 00:36:52,503
Poglej.
480
00:36:52,504 --> 00:36:54,672
{\an8}WILLIAM RANDA
JULIJ 1966. MADAGASKAR
481
00:36:54,673 --> 00:36:58,760
"William Randa, 1966, Madagaskar?"
482
00:37:06,101 --> 00:37:08,604
"1971, Nova Gvineja."
483
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
"1968, Loch Ness."
484
00:37:18,906 --> 00:37:21,657
"1972, Kazahstan."
485
00:37:21,658 --> 00:37:22,867
Vrnil se je tja.
486
00:37:22,868 --> 00:37:26,996
Metal jih je v razpoke
po vsem svetu.
487
00:37:26,997 --> 00:37:29,541
- Vse so prišle tukaj ven.
- Billyjeva razpoka.
488
00:37:30,334 --> 00:37:34,838
Kei, našla sva jo. To je to.
To je glavna postaja.
489
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Billy.
490
00:37:48,185 --> 00:37:51,355
Čakaj. Nekaj je notri.
491
00:37:52,773 --> 00:37:54,525
Ja, tukaj tudi.
492
00:38:00,239 --> 00:38:03,157
{\an8}KO JE BILO TREBA, NISEM IMEL BESED.
UPAM, DA JIH ZDAJ SLIŠIŠ.
493
00:38:03,158 --> 00:38:04,618
{\an8}"Keiko…
494
00:38:09,081 --> 00:38:12,041
{\an8}Ko je bilo treba,
nisem imel besed."
495
00:38:12,042 --> 00:38:13,836
{\an8}Upam, da jih zdaj slišiš.
496
00:38:19,758 --> 00:38:24,221
Popolnoma nelogično je,
da bi lahko bila zaljubljena vame.
497
00:38:29,351 --> 00:38:33,021
Prisežem, da te bom ljubil na tem svetu
ali kateremkoli drugem.
498
00:38:34,189 --> 00:38:36,399
Kamorkoli naju bo ta ljubezen vodila,
499
00:38:36,400 --> 00:38:40,028
ti bom sledil na konec sveta
in še dlje.
500
00:38:49,705 --> 00:38:51,164
Našel si me, Billy.
501
00:38:59,089 --> 00:39:01,508
Ves ta čas me je iskal.
502
00:39:03,969 --> 00:39:08,055
Zato je prišel sem iskat razpoko.
Da bi me našel.
503
00:39:08,056 --> 00:39:10,893
- Vau.
- Nikoli ni obupal nad mano.
504
00:39:45,844 --> 00:39:47,262
Clarence, povej.
505
00:39:47,804 --> 00:39:49,680
Anestetik popušča.
506
00:39:49,681 --> 00:39:50,849
Dobro. To je to.
507
00:39:51,683 --> 00:39:53,226
Ste našli Cate?
508
00:39:53,227 --> 00:39:55,019
Ne še, vendar jo bomo.
509
00:39:55,020 --> 00:39:58,105
Ostanimo pri stvari.
Samo en poskus imamo.
510
00:39:58,106 --> 00:39:59,107
Si z mano?
511
00:40:00,859 --> 00:40:02,194
Ja.
512
00:40:13,997 --> 00:40:16,833
Močna nevronska aktivnost
titana X. Zbuja se.
513
00:40:16,834 --> 00:40:18,501
- So vsadki naloženi?
- Ja.
514
00:40:18,502 --> 00:40:20,921
- Sistem je nared za streljanje.
- Motivirajmo ga.
515
00:40:21,547 --> 00:40:23,465
- Začnite.
- Začenjam.
516
00:40:54,162 --> 00:40:58,584
Zmanjkuje nama časa. Najti morava način,
da titana X zvabiva v to razpoko.
517
00:41:12,598 --> 00:41:14,725
Sinaptična povezava je stabilna.
518
00:41:18,228 --> 00:41:19,479
Kentaro?
519
00:41:36,330 --> 00:41:38,664
Ne bi smela s helikopterja.
520
00:41:38,665 --> 00:41:41,250
Na drugi strani teh vrat
je razjarjeni titan.
521
00:41:41,251 --> 00:41:44,546
Vem. To lahko spremeniva.
522
00:41:47,007 --> 00:41:48,634
Lahko ji vrneva mladiča.
523
00:41:50,427 --> 00:41:53,221
In potem se bo vrnil,
od koder je prišel?
524
00:41:53,222 --> 00:41:55,724
To bi se moralo zgoditi,
če se ne bi vpletli.
525
00:41:59,061 --> 00:42:00,979
Če se jaz ne bi vpletla.
526
00:42:02,606 --> 00:42:05,150
Jaz sem izpustila duha iz steklenice.
527
00:42:07,361 --> 00:42:09,237
- Pomagaj mi ga vrniti.
- Ne moreš.
528
00:42:09,238 --> 00:42:10,947
Kentaro…
529
00:42:10,948 --> 00:42:13,367
Rekla si, da oče ne bi hotel,
da sva taka.
530
00:42:14,201 --> 00:42:17,746
Zato to počnem.
Zato mi je vseeno za titana X ali Konga.
531
00:42:18,747 --> 00:42:21,083
- O čem govoriš?
- O očetu. Ni mu treba umreti.
532
00:42:22,626 --> 00:42:23,877
Lahko ga rešimo.
533
00:43:31,653 --> 00:43:33,655
Prevedla Lidija P. Černi