1 00:00:33,033 --> 00:00:35,326 Naravnost na Otok lobanj gresta. 2 00:00:35,327 --> 00:00:38,454 Tako daleč je sledila jajcu in zdaj ne bo odnehala. 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 Apex Cyberneticsu je treba priznati. 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,543 Res so prepričljivi. 5 00:00:43,544 --> 00:00:47,713 Tega ne počne Apex. Apex zanika vpletenost v to. 6 00:00:47,714 --> 00:00:52,260 Kdo pa je? Kdo ima sredstva, da izpelje nekaj takega? 7 00:00:52,261 --> 00:00:56,389 Kdo, razen Monarcha in Apexa sploh ve, kje je Otok lobanj? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,849 Ne vem. 9 00:00:57,850 --> 00:01:01,435 Sledimo nepooblaščenemu letalu v zračnem prostoru Otoka lobanj. 10 00:01:01,436 --> 00:01:03,688 Si prepričan, da sta gor Cate in Kentaro? 11 00:01:03,689 --> 00:01:05,481 Pobrali smo nekaj Trissopovih mož. 12 00:01:05,482 --> 00:01:08,609 Menda sta šla Cate in Kentaro z njihovo ekipo. 13 00:01:08,610 --> 00:01:11,237 To smo videli. Toda, sta šla z njimi 14 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 ali so ju odpeljali? 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 Prihajamo v nevihto. 16 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 Dobro, orjak. Čas je, da zadevo končamo. 17 00:01:36,972 --> 00:01:38,765 Kar čepita tam. 18 00:01:39,558 --> 00:01:43,811 Mislila sem, da se bo Godzila spravila na vsakega titana, ki se bo prikazal. 19 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 Običajno se. 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Se boji Konga? 21 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Godzila se ne boji ničesar. 22 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 Kaj če je svoje opravila? 23 00:01:59,912 --> 00:02:03,665 Rekel si, da je naloga Godzile ustvariti red med titani. 24 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 Kolikor vemo. 25 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 Morda je Godzila poskrbela, da se je vrnil, kamor spada. 26 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 Ni ga ubila, ker ni bilo treba. 27 00:02:33,946 --> 00:02:38,534 O svoji vrsti ve več kot mi. Toliko o mojem načrtu. 28 00:02:40,536 --> 00:02:43,454 Takole bomo. Pokliči Barrisa in poveljnika flote. 29 00:02:43,455 --> 00:02:47,333 Naj Godzili sledita, dokler gre. Mi bomo ostali tukaj. 30 00:02:47,334 --> 00:02:48,626 Kaj pa titan X? 31 00:02:48,627 --> 00:02:52,380 Kdorkoli ga je zvabil nazaj sem, lahko naredi, kar hoče. 32 00:02:52,381 --> 00:02:53,881 Ga nadzira, uporabi kot orožje. 33 00:02:53,882 --> 00:02:56,009 Tudi Cate in Kentaro sta tam. 34 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 Imamo novo nalogo. 35 00:03:00,097 --> 00:03:03,767 Rešiti Cate in Kentara ter najti način, da titana pošljemo domov. 36 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Lee ima prav. 37 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 Vrniti se moramo. 38 00:03:20,868 --> 00:03:26,081 Super. Pripravimo ladjo in zaprimo lopute. 39 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 Noter gremo. 40 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 PO LIKU GODZILE 41 00:05:17,401 --> 00:05:19,402 Čudovito, kajne? 42 00:05:19,403 --> 00:05:21,195 Mi poveš, kaj delamo tukaj? 43 00:05:21,196 --> 00:05:25,324 Nekdo, ki sem mu zaupala, mi je rekel, da te vse na tem otoku hoče ubiti. 44 00:05:25,325 --> 00:05:28,370 Pa nisi poslušala. Ne takrat ne zdaj. 45 00:05:29,705 --> 00:05:31,455 Lahko bi ostala na varnem. 46 00:05:31,456 --> 00:05:33,416 Ne dovolim, da greš sam. 47 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Moja odločitev je in nisem sam. 48 00:05:39,339 --> 00:05:41,675 Kaj nameravate z jajcem? 49 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 V kaj te je pregovorila? 50 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 Zakaj misliš, da me je pregovorila? 51 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Prišli smo. 52 00:05:57,733 --> 00:06:02,028 Misliš, da je kraja mladiča ne bo razbesnela? 53 00:06:02,029 --> 00:06:04,322 Nečloveško je. 54 00:06:04,323 --> 00:06:05,324 Nečloveško? 55 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Pozabljaš, da niso ljudje. 56 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Zakaj jim pomagaš? Zakaj si na njihovi strani? 57 00:06:51,286 --> 00:06:55,331 Signal na titanu X je še močen. Dokler bo baterija zdržala, bo v redu. 58 00:06:55,332 --> 00:06:58,919 Zakaj potrebujemo sledilnik? Očitno je, kam gre. 59 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 Sledimo lahko njegovi poti. 60 00:07:04,633 --> 00:07:07,510 Si že bil na Otoku lobanj? Jaz sem bila. 61 00:07:07,511 --> 00:07:09,554 Tako te bo skrbelo, da te ne raztrga 62 00:07:09,555 --> 00:07:12,808 na milijon koščkov, da ne boš vedel, kje si. Zato, ja. 63 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 Potrebujemo sledilnik. 64 00:07:15,853 --> 00:07:17,311 Kaj pa Kong? 65 00:07:17,312 --> 00:07:20,148 Ko ugotovi, da je titan X na njegovem otoku, 66 00:07:20,899 --> 00:07:22,525 bo pridivjal sem. 67 00:07:22,526 --> 00:07:25,987 Dolg korak ima, zato je lahko vsak hip tukaj. 68 00:07:25,988 --> 00:07:29,240 Najbolje, da se čim prej poberemo. 69 00:07:29,241 --> 00:07:31,200 Ugotovimo, kam vodijo titana X, 70 00:07:31,201 --> 00:07:33,202 - in ga usmerimo v Os sveta… - Njo. Nazaj. 71 00:07:33,203 --> 00:07:37,708 Nazaj v Os sveta, kamor spada. 72 00:07:38,417 --> 00:07:40,501 Prav? Poskusite ne umreti. 73 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Ja, gospod. 74 00:07:49,261 --> 00:07:53,264 Si našla kaj, kar nam bo pomagalo titana vrniti domov? 75 00:07:53,265 --> 00:07:57,476 Ja. Billy je imel fotke z nečesa, kar se imenuje Landsat. 76 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 - Landsat? - Poznaš? 77 00:07:58,937 --> 00:08:00,605 Ne, čakaj malo. 78 00:08:00,606 --> 00:08:05,276 To je zgodnja satelitska mreža za slikanje Zemlje iz šestdesetih let. 79 00:08:05,277 --> 00:08:09,947 Billy je menil, da se je selitvena pot titana X končala na Otoku lobanj. 80 00:08:09,948 --> 00:08:15,161 Če je imel prav in titan X v Os sveta vstopa in izstopa na Otoku lobanj, 81 00:08:15,162 --> 00:08:19,207 mora nekje biti naravna stabilna razpoka. 82 00:08:19,208 --> 00:08:23,044 Billy je vse te kraje označil kot možne razpoke 83 00:08:23,045 --> 00:08:25,338 in ena do njih je titanova pot za vrnitev domov. 84 00:08:25,339 --> 00:08:28,424 Morda. Začniva tukaj. Videla bova, kam nas bo vodila. 85 00:08:28,425 --> 00:08:29,635 Prav. 86 00:08:47,027 --> 00:08:48,361 Tole je pomembno, Kei! 87 00:08:48,362 --> 00:08:51,489 - Vem, ne morem verjeti. - Potrditev razpoke? 88 00:08:51,490 --> 00:08:53,658 To pomeni, da titanova mreža obstaja. 89 00:08:53,659 --> 00:08:55,577 - Ja. - Kdo ve, kam lahko vodi. 90 00:08:56,078 --> 00:08:59,164 OZEMLJE PAPUE IN NOVE GVINEJE 91 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Halo, je kdo doma? 92 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 To vse spremeni. 93 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 Ja. 94 00:09:11,844 --> 00:09:13,135 Zelo sem vesela zate. 95 00:09:13,136 --> 00:09:14,346 Za naju. 96 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Ja, za naju. 97 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 Odprite. 98 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Kaj pa vidva hočeta? 99 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 Poročila bi se rada. 100 00:09:31,738 --> 00:09:35,783 - Imata prstana? - Na hitro sva se odločila… 101 00:09:35,784 --> 00:09:37,577 - Torej… - Sonde. 102 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Prosim? 103 00:09:39,246 --> 00:09:42,415 Sonde. Skozi razpoko morava nekaj poslati, da vidiva, kam bo šlo. 104 00:09:42,416 --> 00:09:45,376 Zook je naredil sledilno napravo za titana. 105 00:09:45,377 --> 00:09:47,837 - Z večpasovnim radijskim oddajnikom. - Ja. 106 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 - Lahko ga prirediva… - Billy, zdaj se bova poročila. 107 00:09:53,051 --> 00:09:55,511 - Ja, kajne? Ja. - Ja. 108 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 Še danes, če ni pretežko. 109 00:09:57,890 --> 00:09:59,056 - Ja. - Oprostite. 110 00:09:59,057 --> 00:10:03,394 Dobro. Gdč. Keiko Miura, ali vzamete… 111 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 "Dr. Keiko Miura." 112 00:10:07,816 --> 00:10:12,446 Vzamete tega moškega, Williama Rando, za svojega moža? 113 00:10:12,988 --> 00:10:14,739 Mislim… 114 00:10:14,740 --> 00:10:17,158 - Ja, dajva… Prav. - Hej. 115 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 Ja, živjo. 116 00:10:21,580 --> 00:10:26,585 Billy, nisem si mislila, da bom našla nekoga 117 00:10:27,878 --> 00:10:32,215 s tako drznimi sanjami kot so moje. Nekoga, ki svet vidi kot jaz, 118 00:10:32,216 --> 00:10:36,720 polnega možnosti in čarobnosti. 119 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 Obljubim, da bom vedno verjela vate in v tvoje nore ideje. 120 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Ljubim te. 121 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 In… 122 00:10:56,406 --> 00:10:57,865 Vzamem. 123 00:10:57,866 --> 00:10:58,950 Ja. 124 00:10:58,951 --> 00:11:04,080 Dobro. Ali vi, William Randa, vzamete dr. Keiko Miuro 125 00:11:04,081 --> 00:11:05,831 za svojo ženo? 126 00:11:05,832 --> 00:11:08,167 Ni prav. Ničesar nisem pripravil. 127 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 V redu je. 128 00:11:16,051 --> 00:11:19,763 - Brez besed sem. - "Da" bo zadostovalo. 129 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 Ja, seveda jo vzamem. 130 00:11:26,562 --> 00:11:27,645 - Tako. - Ja. 131 00:11:27,646 --> 00:11:31,107 S pooblastilom avstralske vlade njenega veličanstva 132 00:11:31,108 --> 00:11:34,278 vaju razglašam za moža in doktorsko ženo. 133 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 - Poljubite nevesto. - Dobro. 134 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 OTOK LOBANJ 135 00:11:53,589 --> 00:11:55,590 - Je to Monarchova baza? - Bila je. 136 00:11:55,591 --> 00:11:59,844 Zapustili so jo po začetnih težavah z operativno varnostjo. 137 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 Monarch ni mogel zavarovati ljudi, ti pa jih lahko? 138 00:12:06,518 --> 00:12:09,478 Jo poskušaš ubiti, da se maščuješ za očeta? 139 00:12:09,479 --> 00:12:11,939 - Ne gre za maščevanje. - Za kaj pa? 140 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 - Pokazala ti bom. - Z bratom govorim. 141 00:12:15,944 --> 00:12:18,654 - Dobrodošli nazaj, gdč. Simmons. - Hvala. Kako kaže? 142 00:12:18,655 --> 00:12:22,158 Titan X je približno 12 km stran. Prihaja naravnost k nam. 143 00:12:22,159 --> 00:12:24,368 Prav ste imeli, da bo jajce vaba. 144 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 Zahvaliti se moramo Kentaru. 145 00:12:27,164 --> 00:12:30,542 Nočemo je ubiti. Samo razpoko mora odpreti. 146 00:12:31,251 --> 00:12:32,543 Ne moreš je odpreti. 147 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 Ne veš, kaj lahko pride ven in kdo bo padel noter. 148 00:12:35,380 --> 00:12:38,257 Tvoj dedek je razpoke odkril po vsem svetu. 149 00:12:38,258 --> 00:12:42,011 Imel je teorijo, da je nekje na otoku še ena razpoka. 150 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 Vozlišče, ki nas pripelje kamorkoli v titanovi mreži. 151 00:12:47,059 --> 00:12:50,812 Za nedoločen čas moramo odpreti stabilno razpoko. 152 00:12:51,772 --> 00:12:53,648 Zato moramo najti tole. 153 00:12:53,649 --> 00:12:56,943 - To je naša pot v Os sveta. - Zakaj bi hotel tja? 154 00:12:56,944 --> 00:13:00,112 Tako so se odzvali ljudje, ko je Nasa predlagala pot na luno. 155 00:13:00,113 --> 00:13:03,366 Astronavti se niso vrnili 60 let kasneje in ugotovili, 156 00:13:03,367 --> 00:13:07,746 - da so njihovi ljubljeni mrtvi. - Ja. Ampak pomisli, če bi. 157 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 Kaj če bi imela neozdravljivo bolezen 158 00:13:12,251 --> 00:13:16,587 in bi lahko šla nekam za en teden ali mesec 159 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 ter se vrnila in imeli bi zdravilo. 160 00:13:19,508 --> 00:13:21,093 Kaj če bi lahko šla v prihodnost? 161 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 Os sveta bi rada izkoristila za svoj osebni časovni stroj? 162 00:13:36,358 --> 00:13:39,277 Kentaro, prosim, vem kako čutiš. 163 00:13:39,278 --> 00:13:42,113 Nekaj hočeš in moraš narediti. 164 00:13:42,114 --> 00:13:45,576 Tako sem čutila, ko sem pritisnila tisti gumb, a sem se motila. 165 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 Nisem vedela, kaj bom sprostila. Morala bi poslušati vaju z očetom. 166 00:13:54,293 --> 00:13:58,213 Ne naredi enake napake. To očeta ne bo pripeljalo nazaj. 167 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 Še gremo v to smer. Ohranja hitrost. 168 00:14:09,558 --> 00:14:12,978 Nisi povedal, kako ti je uspelo sledilnik namestiti na titana X. 169 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Zelo previdno. 170 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Do nedavnega se niti sam nisem spomnil. 171 00:14:24,698 --> 00:14:26,950 - Ne razumem. - Jaz tudi ne. 172 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 Tudi Suzuki ne povsem. 173 00:14:30,412 --> 00:14:33,457 Bizarna znanost, ki jo morda ti razumeš, jaz pa ne. 174 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Preizkusi me. 175 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Kasneje. 176 00:14:46,553 --> 00:14:48,221 Sranje. 177 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 Sta v redu? Jaz… 178 00:14:55,103 --> 00:14:56,313 Ta kraj je beden. 179 00:14:57,231 --> 00:15:01,025 Pomisli, kako je spodaj. Ta kraj nima nič skupnega z Osjo sveta. 180 00:15:01,026 --> 00:15:03,611 Skoraj dve leti sem bil tu, ne da bi zapustil baze. 181 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 "Dve leti sem bil tu, ne da bi zapustil bazo." 182 00:15:08,242 --> 00:15:09,784 Molči. 183 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 - Kaj je bilo to? - Hadley? 184 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Kje je Hadley? 185 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - Bežite! - Gremo, gremo! 186 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Zmigajte se! 187 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Gremo! 188 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Ne vidim ga! 189 00:15:38,939 --> 00:15:40,815 - Sranje! - Gremo! 190 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 Razpršite se! 191 00:15:44,862 --> 00:15:46,113 Pojdi! 192 00:15:49,575 --> 00:15:51,075 O bog. 193 00:15:51,076 --> 00:15:53,995 - Tim! Ne! Pomagaj! - May! 194 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 Pomagaj! Ne! 195 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 Ne! 196 00:16:08,552 --> 00:16:09,887 Držim te. 197 00:16:15,642 --> 00:16:19,228 - Gremo! Moramo iti! Gremo! - Gremo! 198 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 - Čakaj. Moj čevelj. - Imam ga. 199 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Dobro, počasi. 200 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Tim, slišiš? 201 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Monarchova ekipa, slišite? Kdorkoli? 202 00:16:35,954 --> 00:16:39,625 Izgubili smo štiri može. Kje sta? 203 00:16:40,918 --> 00:16:42,752 …po reki navzdol. 204 00:16:42,753 --> 00:16:45,296 Ponovi, greš na vzhod, Tim? 205 00:16:45,297 --> 00:16:48,758 Tim, greš na vzhod? Slišiš? 206 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 Prekleti otok. 207 00:16:51,345 --> 00:16:52,637 V redu. 208 00:16:52,638 --> 00:16:58,559 Res misliš, da je Billyjeva razpoka tu v bližini? 209 00:16:58,560 --> 00:17:00,937 Ves svet je obredel in iskal razpoke. 210 00:17:00,938 --> 00:17:03,022 Nekaj ga je vleklo sem. 211 00:17:03,023 --> 00:17:05,775 Če jo najdemo, lahko pošljemo titana X domov. 212 00:17:05,776 --> 00:17:07,568 Prav, drživa se tega. 213 00:17:07,569 --> 00:17:11,072 Ločimo se in raziščimo. Imajo sledilnik. Našli bodo titana X. 214 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Poiščiva Billyjevo razpoko, dokler je še čas. 215 00:17:19,790 --> 00:17:23,125 Ko pride sem, ne moreš kar najti razpoke in skočiti noter. 216 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 Izdelujemo vstopno plovilo. 217 00:17:27,714 --> 00:17:30,258 Cate, nisi strokovnjakinja. Ne veš, kaj se dogaja. 218 00:17:30,259 --> 00:17:33,386 Ne vem. Nisem fizičarka. Samo učiteljica naravoslovja, 219 00:17:33,387 --> 00:17:36,055 ampak vem, da časovni stroj ne obstaja. 220 00:17:36,056 --> 00:17:38,809 Preteklosti ne moremo spremeniti, pa če si še tako želimo. 221 00:17:45,858 --> 00:17:47,818 Očetu ne bi bilo všeč, da sva taka. 222 00:17:48,819 --> 00:17:51,113 Ne bi hotel, da še kdo nastrada. 223 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Ne zaradi njega. - Prav ima. 224 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 Tole je zelo tvegano in lahko se nam maščuje. 225 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 Če hočeš domov, Kentaro, pojdi. 226 00:18:04,960 --> 00:18:06,419 Bodi s svojo družino. 227 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 Nevoščljiva sem ti, ker imaš nekoga, ki mu je tako zelo mar. 228 00:18:12,843 --> 00:18:17,014 Vzemi helikopter. Monarchova ladja je blizu obale. 229 00:18:18,140 --> 00:18:20,267 Nočem, da jo še kdo skupi. 230 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 Pojdi. 231 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Kentaro. 232 00:18:26,190 --> 00:18:28,065 Pospremite jo k helikopterju. 233 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 - Ja. - Kentaro, prosim. 234 00:18:30,652 --> 00:18:33,779 - Kentaro. Ne delaj tega! - Pojdi z nama. 235 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 Hoče te izkoristiti! 236 00:18:36,325 --> 00:18:40,244 - Nič hudega, če dvomiš. - Pusti me! Kentaro! 237 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 V redu sem. 238 00:18:43,498 --> 00:18:44,750 Čas je. 239 00:18:45,751 --> 00:18:46,918 Kako kaže, Cutler? 240 00:18:46,919 --> 00:18:49,754 Pri trenutni hitrosti je titan X 12 minut stran. 241 00:18:49,755 --> 00:18:51,881 - In Kong? - Sranje, premika se. 242 00:18:51,882 --> 00:18:53,591 - Kam? Gre k nam? - Ne, na JV. 243 00:18:53,592 --> 00:18:55,885 - Morda je zaznal titana X. - Ga je ali ne? 244 00:18:55,886 --> 00:18:58,012 Mogoče. V tisto smer gre. 245 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 - Zmedli ga bomo. - Sprejeto. 246 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 Nekaj ti bom pokazala. 247 00:19:06,355 --> 00:19:10,400 Polly, zavrti goseničarje. Povzroči motnjo. 248 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 Sranje. Je to Kong? 249 00:19:37,469 --> 00:19:38,554 Ja. 250 00:19:39,304 --> 00:19:40,514 Kaj kaže sledilnik? 251 00:19:41,682 --> 00:19:43,684 Signal je še močen. 252 00:19:45,477 --> 00:19:46,895 Titan naj bi šel v to smer. 253 00:19:48,063 --> 00:19:50,648 Gospod, izgubili smo že pol ekipe. 254 00:19:50,649 --> 00:19:52,900 Vrnimo se na obalo. 255 00:19:52,901 --> 00:19:55,736 - Oborožimo, sestavimo… - Ne. Kaj pa Cate in Kentaro? 256 00:19:55,737 --> 00:19:57,238 Polkovnik Shaw in dr. Randa 257 00:19:57,239 --> 00:19:59,198 - sta nekje spredaj. - Če sta še živa. 258 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 - Prosim? - Hej! 259 00:20:02,786 --> 00:20:06,956 Če sta še živa, in sta, bi nadaljevala misijo. 260 00:20:06,957 --> 00:20:10,127 Mi pa tudi. Kong prihaja sem. 261 00:20:10,711 --> 00:20:14,547 Pohiteti moramo in nikogar ne bomo pustili za sabo. 262 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Je to jasno? 263 00:20:16,550 --> 00:20:17,633 - Ja. - Je jasno? 264 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - Ja, gospod. - Ja. V redu. 265 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Oprosti, ker sem kreten, je pa dober občutek biti glavni. 266 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 Semkaj. 267 00:20:46,455 --> 00:20:51,627 To je to. Naš Cape Canaveral. Od tu bomo zagnali misijo. 268 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 Razmišljaš o besedah svoje sestre? 269 00:21:15,192 --> 00:21:18,694 Vem, da nisem podprta z očetovimi sredstvi. 270 00:21:18,695 --> 00:21:21,614 Imam svoj skrbniški sklad in skupino bistrih ljudi, 271 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 ki verjamejo v to, zdaj pa imam še tebe. 272 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 Še vedno ne vem, kako prispevam k temu. 273 00:21:29,414 --> 00:21:33,293 Veš, zakaj se je Nasa odločila, da bo N. Armstrong prvi stopil na luno? 274 00:21:35,462 --> 00:21:38,549 - Ker je bil najboljši pilot? - Vsi so bili najboljši piloti. 275 00:21:40,300 --> 00:21:43,261 Vedeli so, da bo tisti, ki bo prvi naredil te korake, 276 00:21:43,262 --> 00:21:45,596 postal najslavnejša oseba na svetu. 277 00:21:45,597 --> 00:21:47,974 Morda najslavnejša v zgodovini. 278 00:21:47,975 --> 00:21:51,562 Ni šlo za najboljšo osebo, ampak za pravo osebo. 279 00:21:52,563 --> 00:21:56,274 Ti si Kentaro Randa, vnuk Billa in Keiko Rande. 280 00:21:56,275 --> 00:21:57,693 Sin Hirošija Rande. 281 00:21:58,527 --> 00:21:59,778 Ti si prava oseba. 282 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 Nekaj pa moramo narediti najprej. 283 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 Baze ne moremo postaviti, če bo Kong na otoku. 284 00:22:13,417 --> 00:22:17,588 - Ga ne bomo z nečim zamotili? - Kako dolgo nam lahko to uspeva? 285 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Zato smo sem pripeljali titana X. 286 00:22:21,550 --> 00:22:23,634 Mislil sem, da moramo odpreti razpoko. 287 00:22:23,635 --> 00:22:25,386 Ja, potem pa ubiti Konga. 288 00:22:25,387 --> 00:22:27,638 Ubiti Konga? Nemogoče. 289 00:22:27,639 --> 00:22:29,599 - Nujno je. - Ne moreš ga ubiti. 290 00:22:29,600 --> 00:22:31,517 Ker se ga ne da ubiti ali ker tega nočeš? 291 00:22:31,518 --> 00:22:33,186 Nisi rekla, da je to del načrta. 292 00:22:33,187 --> 00:22:34,896 - Oprosti. - Zakaj si mi lagala? 293 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 Ker sem se bala. 294 00:22:37,107 --> 00:22:40,902 Bala sem se, da boš zavrnil, če ti povem resnico, 295 00:22:40,903 --> 00:22:43,696 in bom vse to morala narediti sama. 296 00:22:43,697 --> 00:22:45,991 Veš, kako pomembno je to. 297 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 Prišel je. 298 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 - Opazujva od znotraj. - Ne. 299 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 Moram videti. Ostani z mano. 300 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Pripravite se na izvršitev. 301 00:23:08,138 --> 00:23:12,099 Pustite me. Roke stran z mene! 302 00:23:12,100 --> 00:23:15,186 Vse osebje naj se vrne v bazo. Začela se je prva faza. 303 00:23:15,187 --> 00:23:17,772 Ponavljam. Začela se je prva faza. 304 00:23:17,773 --> 00:23:20,233 Vse postaje. Gremo. 305 00:23:20,234 --> 00:23:23,946 Zdaj ali nikoli. Vse postaje, pripravite se. Počakajte na moj ukaz. 306 00:23:36,041 --> 00:23:38,084 Čakaj, ne še. 307 00:23:38,085 --> 00:23:40,878 Postojanka 18, nared smo za vzlet. 308 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 Hej! Čakaj! Kaj delaš? 309 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 Zdaj. 310 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Sprožite. 311 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 Uspelo nam je. 312 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 O bog. Uspelo nam je! 313 00:24:20,502 --> 00:24:21,503 Naš je. 314 00:24:25,090 --> 00:24:28,718 Ozka dolina. Kot tole tukaj. 315 00:24:28,719 --> 00:24:32,430 To je to. Če slediva temu, bi morala priti na kraj, 316 00:24:32,431 --> 00:24:34,016 - ki ga je Billy označil. - Ja. 317 00:24:39,688 --> 00:24:42,982 Tudi lokacija 2 ne ustreza. Tu smo in ni sledu 318 00:24:42,983 --> 00:24:45,109 - o razpoki… - Takoj se vrnite v bazo. 319 00:24:45,110 --> 00:24:47,528 Tretje lokacije še nismo preverili. 320 00:24:47,529 --> 00:24:49,530 Kasneje. Začenja se druga faza. 321 00:24:49,531 --> 00:24:53,117 - Ponavljam. Začenja se druga faza. - Sprejeto. 322 00:24:53,118 --> 00:24:55,954 Slišali ste šefinjo. Zdaj gre zares. 323 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 Pojdimo! 324 00:25:00,167 --> 00:25:02,211 - Kdo so? - Niso iz Monarcha. 325 00:25:02,836 --> 00:25:07,382 Pa tudi iz Apexa ne. Tisti so, s katerimi sta Cate in Kentaro. 326 00:25:09,218 --> 00:25:12,846 - Kaj je druga faza? - Nič dobrega. V naglici so odšli. 327 00:25:13,514 --> 00:25:16,724 Gotovo iščejo razpoko. 328 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 Očitno nismo edini, ki menijo, da je Billy nekaj odkril. 329 00:25:21,522 --> 00:25:22,689 Dobro. Kam pa zdaj? 330 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Kei? 331 00:25:27,653 --> 00:25:28,945 Še vedno ne razumem. 332 00:25:28,946 --> 00:25:32,615 Čemu je bil Billy na sledi? Tega v njegovem dnevniku ni. 333 00:25:32,616 --> 00:25:34,368 Označil je pol ducata razpok… 334 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - Zakaj je bil ta kraj tako pomemben? - Veš, kakšen je bil. 335 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 Mislila sem, da vem. 336 00:25:43,502 --> 00:25:46,213 Toda zapustil je Hirošija in prišel sem. 337 00:25:46,797 --> 00:25:48,965 Nekaj je bilo drugače. 338 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 Kaj se je spremenilo po mojem izginotju? 339 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Kaj se je spremenilo po tem, ko smo te izgubili? 340 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 Vse se je spremenilo. 341 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 Vse. 342 00:26:05,732 --> 00:26:06,816 Ne izpusti me! 343 00:26:06,817 --> 00:26:07,900 KAZAHSTAN – 1959 344 00:26:07,901 --> 00:26:10,319 Pretežki smo! Daj mi roko! 345 00:26:10,320 --> 00:26:11,696 Ne morem več! 346 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 Primi, Kei! Primi! 347 00:26:28,005 --> 00:26:29,840 Vlak odpelje čet deset minut. Morava iti. 348 00:26:34,428 --> 00:26:35,971 - Morava iti. - Ne grem brez nje. 349 00:26:40,225 --> 00:26:41,392 Ni je več. 350 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - Tega ne veš. - Vem. 351 00:26:43,812 --> 00:26:47,524 Moral se boš soočiti z resnico. Tiste stvari so bile samo… 352 00:26:50,485 --> 00:26:53,821 Če rezultati seizmografov dejansko odražajo praznine 353 00:26:53,822 --> 00:26:58,035 - pod površino, bi lahko našla zatočišče. - Billy, nehaj. Kristus, nehaj! 354 00:27:03,457 --> 00:27:05,250 Nisem mogel več držati, Lee. 355 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 Trudil sem se, ampak… 356 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 Izpustil sem jo. 357 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Nisi me poslušal. 358 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 Rekel sem ji, naj ne gre. 359 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 Zakaj me nisi poslušal? 360 00:27:25,145 --> 00:27:27,231 - Oprosti, Lee. - Za to je prepozno. 361 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 Preganjalo naju bo do smrti. 362 00:27:50,546 --> 00:27:53,631 Nismo vedeli, da bo anestetik deloval na titanov živčni sistem, 363 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 zato ne vemo, kdaj bo popustil. 364 00:27:56,760 --> 00:27:59,095 Kaj, če se noče boriti s Kongom? 365 00:27:59,096 --> 00:28:01,139 Na obali se je spopadla z Godzilo. 366 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 Ščitila je jajce. 367 00:28:03,725 --> 00:28:05,352 Zveniš kot tvoja sestra. 368 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 Z ustrezno motivacijo lahko vse spodbudiš k boju. 369 00:28:10,607 --> 00:28:14,026 Brendin projekt je propadel, a dokazal, da lahko dosežemo živčne sisteme. 370 00:28:14,027 --> 00:28:17,865 Namesto da bi zmanjšali njihovo agresijo, jo bomo okrepili. 371 00:28:24,246 --> 00:28:26,539 Ne imej empatije do teh bitij, Kentaro. 372 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 Oni je nimajo do tebe in do tvojega očeta je niso imeli. 373 00:28:30,210 --> 00:28:32,086 - Nadzor Simmonsovi. - Tu sem. 374 00:28:32,087 --> 00:28:35,924 Cate Randa je ušla. Ni odšla s helikopterjem. Nekje v bazi je. 375 00:28:47,269 --> 00:28:48,352 KOMUNIKACIJSKA SOBA 376 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 Obe celici sta prazni. 377 00:29:05,495 --> 00:29:07,079 Gdč. Simmons. 378 00:29:07,080 --> 00:29:09,791 Gdč. Simmons! 379 00:29:11,168 --> 00:29:14,338 Tole smo našli. Vsajeno je bilo v titanu. 380 00:29:15,339 --> 00:29:17,757 Videti je kot sledilnik. 381 00:29:17,758 --> 00:29:19,468 Morala bi biti blizu. 382 00:29:20,260 --> 00:29:22,221 Hočeš v kilometrih ali… 383 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 - Sranje. - Kaj? 384 00:29:26,225 --> 00:29:28,643 Ne vem. Izgubili smo signal. 385 00:29:28,644 --> 00:29:31,646 - Sprejemnik še dela? - Ne vem. Nehal je… 386 00:29:31,647 --> 00:29:33,148 Ne oddaja več. 387 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 Dobro. Kam pa zdaj? 388 00:29:38,278 --> 00:29:40,196 Je kdo tam? 389 00:29:40,197 --> 00:29:41,739 Nismo v dosegu Postojanke 18. 390 00:29:41,740 --> 00:29:45,535 - To je frekvenca Monarcha. - Ugasniti morate. 391 00:29:45,536 --> 00:29:47,703 - Ne, poslušaj. - Nekaj tu nas bo slišalo. 392 00:29:47,704 --> 00:29:49,413 - Ugasni. - To je namen. 393 00:29:49,414 --> 00:29:52,250 - To je radio. Nekdo je tam… - Halo? 394 00:29:52,251 --> 00:29:55,211 - Halo? - Me slišite? 395 00:29:55,212 --> 00:29:57,922 - Ja, Cate. Hej. - May? Si ti? 396 00:29:57,923 --> 00:29:59,882 Ja, prihajamo k tebi. 397 00:29:59,883 --> 00:30:01,634 Ne, zapustite otok. 398 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Imajo titana. 399 00:30:03,720 --> 00:30:05,513 Kaj? Je Kentaro s tabo? 400 00:30:05,514 --> 00:30:08,933 - Kentaro je z njimi. - Kaj to pomeni? S kom? 401 00:30:08,934 --> 00:30:10,518 - S kom je? - Z Isabel Simmons. 402 00:30:10,519 --> 00:30:13,187 - Tukaj ima bazo. - Isabel Simmons. 403 00:30:13,188 --> 00:30:15,815 - Vedela sem, da nekaj pripravlja. - Baza. 404 00:30:15,816 --> 00:30:18,734 Kakšna baza? Kje? 405 00:30:18,735 --> 00:30:21,821 Stara Monarchova baza. Sem je zvabila titana. 406 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 Moram iti. 407 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 - Poiščite dolino. - Čakaj, Cate. 408 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Cate! 409 00:30:30,831 --> 00:30:34,000 Stara Monarchova baza. Veš kaj o tem? 410 00:30:34,001 --> 00:30:35,043 Ja. 411 00:30:36,420 --> 00:30:39,547 Ja, pojdimo. Še pred Kongom moramo priti tja. 412 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 - Pojdimo! - Razumem! 413 00:30:59,359 --> 00:31:00,444 Kako daleč še? 414 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 Naslednji označeni kraj je naravnost. 415 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Kristus. 416 00:31:12,789 --> 00:31:13,916 Kaj je ta kraj? 417 00:31:15,250 --> 00:31:17,211 Nekakšna klavnica. 418 00:31:52,079 --> 00:31:55,874 Mater. Tu se je zgodilo nekaj groznega. 419 00:32:16,228 --> 00:32:17,855 Kaj je to? 420 00:32:27,489 --> 00:32:28,949 Billy. 421 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Billyjev je. 422 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 Mislim, da je tukaj umrl. 423 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 Kei. 424 00:33:04,610 --> 00:33:06,653 Preklet bodi, Billy! 425 00:33:11,742 --> 00:33:13,326 Zaupala sem ti. 426 00:33:13,327 --> 00:33:16,747 Verjela sem vate, ti pa si vse zavrgel. Za kaj? 427 00:33:28,759 --> 00:33:31,594 Na vseh teh točkah se zbira energija. 428 00:33:31,595 --> 00:33:33,513 Rečem jim razpoke. 429 00:33:33,514 --> 00:33:36,766 So medsebojno prepleteni kvantni vozli, 430 00:33:36,767 --> 00:33:41,062 ki so po mojem povezani in bitjem, ki tu živijo, omogočajo 431 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 - prečkanje… - Bitja? 432 00:33:45,067 --> 00:33:47,235 Kot je Bigfoot? 433 00:33:47,236 --> 00:33:51,031 Zakaj ne? Veliko ljudskih zgodb temelji na dejstvih. 434 00:33:52,783 --> 00:33:55,744 Kaj če se lahko naš prijatelj, g. Bigfoot, 435 00:33:56,703 --> 00:33:59,747 prosto sprehaja po sistemu 436 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 in izstopa na določenih točkah svoje poti? 437 00:34:04,545 --> 00:34:05,753 Kot na podzemni? 438 00:34:05,754 --> 00:34:08,799 Tako je. Kot na podzemni. 439 00:34:10,509 --> 00:34:14,179 Ko vstopiš na podzemno, 440 00:34:15,429 --> 00:34:16,723 se lahko… 441 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 voziš in nekje izstopiš. 442 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 Jaz… 443 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 To je vse za danes. Lahko greste. 444 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 Čakaj, čakaj. 445 00:34:38,620 --> 00:34:40,745 - Vzel ga bom. - Ducat sem ti jih naredil. 446 00:34:40,746 --> 00:34:44,000 - Si našel katerega? - Še moram poskušati. 447 00:34:44,001 --> 00:34:46,042 - Zemljevid ni končan. - Priznaj že, 448 00:34:46,043 --> 00:34:47,962 da podatki ne podpirajo tvoje teorije. 449 00:34:47,963 --> 00:34:49,546 Neobstoja ne moreš dokazati. 450 00:34:49,547 --> 00:34:52,301 - Omejeni smo samo z domišljijo… - Nehaj! 451 00:34:53,969 --> 00:34:58,806 Oba bi si morala manj domišljati. In morda bi bila Keiko in Lee še z nama. 452 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 - Daj mi ga! - Billy! 453 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 Kaj delaš? Nehaj. 454 00:35:05,272 --> 00:35:07,274 - Vrni se k sinu. - Ne morem. 455 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Ne še. 456 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 Najino delo še ni končano. 457 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 Ne zanemarjaj družine, ki jo imaš, in ne išči tiste, ki si jo izgubil. 458 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 Zadnji označen kraj bi moral biti pred nama. 459 00:35:23,916 --> 00:35:26,792 - Kei, samo pravim… - Končajva tole. 460 00:35:26,793 --> 00:35:29,378 - …ne moreš vedeti, kaj je mislil Billy. - Končajva tole. 461 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 Poiščiva Cate in Kentara ter zapustimo otok. 462 00:35:36,929 --> 00:35:40,516 To je to. Zadnji kraj, ki ga je označil. 463 00:35:41,308 --> 00:35:43,310 Umrl je, preden je lahko preveril. 464 00:35:45,062 --> 00:35:46,647 Vsaj lepo je. 465 00:35:47,856 --> 00:35:50,983 - Kei… - Ne rabim spodbudnega govora. 466 00:35:50,984 --> 00:35:52,777 Tega nisem nameraval. 467 00:35:52,778 --> 00:35:56,739 Kei, kaj je tisto? Tam… 468 00:35:56,740 --> 00:35:59,785 - Kaj? - Tam. Kaj je tisto? 469 00:36:11,880 --> 00:36:14,340 To je Suzukijeva naprava. 470 00:36:14,341 --> 00:36:16,843 Tako smo videli pri njemu doma na Haterumi. 471 00:36:16,844 --> 00:36:18,427 Ja. 472 00:36:18,428 --> 00:36:23,308 Torej jo je Billy prinesel s sabo, ko je prišel sem? 473 00:36:24,518 --> 00:36:26,603 Čakaj. Poglej, še ena. 474 00:36:29,523 --> 00:36:32,401 Poglej tole, Kei. 475 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 In še ena… Veliko jih je prinesel. 476 00:36:41,118 --> 00:36:43,328 Morda pa jih ni. 477 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 Sonde. 478 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 Billy je hotel dol poslati sonde. Čakaj. 479 00:36:51,420 --> 00:36:52,503 Poglej. 480 00:36:52,504 --> 00:36:54,672 {\an8}WILLIAM RANDA JULIJ 1966. MADAGASKAR 481 00:36:54,673 --> 00:36:58,760 "William Randa, 1966, Madagaskar?" 482 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 "1971, Nova Gvineja." 483 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 "1968, Loch Ness." 484 00:37:18,906 --> 00:37:21,657 "1972, Kazahstan." 485 00:37:21,658 --> 00:37:22,867 Vrnil se je tja. 486 00:37:22,868 --> 00:37:26,996 Metal jih je v razpoke po vsem svetu. 487 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 - Vse so prišle tukaj ven. - Billyjeva razpoka. 488 00:37:30,334 --> 00:37:34,838 Kei, našla sva jo. To je to. To je glavna postaja. 489 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Billy. 490 00:37:48,185 --> 00:37:51,355 Čakaj. Nekaj je notri. 491 00:37:52,773 --> 00:37:54,525 Ja, tukaj tudi. 492 00:38:00,239 --> 00:38:03,157 {\an8}KO JE BILO TREBA, NISEM IMEL BESED. UPAM, DA JIH ZDAJ SLIŠIŠ. 493 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 {\an8}"Keiko… 494 00:38:09,081 --> 00:38:12,041 {\an8}Ko je bilo treba, nisem imel besed." 495 00:38:12,042 --> 00:38:13,836 {\an8}Upam, da jih zdaj slišiš. 496 00:38:19,758 --> 00:38:24,221 Popolnoma nelogično je, da bi lahko bila zaljubljena vame. 497 00:38:29,351 --> 00:38:33,021 Prisežem, da te bom ljubil na tem svetu ali kateremkoli drugem. 498 00:38:34,189 --> 00:38:36,399 Kamorkoli naju bo ta ljubezen vodila, 499 00:38:36,400 --> 00:38:40,028 ti bom sledil na konec sveta in še dlje. 500 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 Našel si me, Billy. 501 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 Ves ta čas me je iskal. 502 00:39:03,969 --> 00:39:08,055 Zato je prišel sem iskat razpoko. Da bi me našel. 503 00:39:08,056 --> 00:39:10,893 - Vau. - Nikoli ni obupal nad mano. 504 00:39:45,844 --> 00:39:47,262 Clarence, povej. 505 00:39:47,804 --> 00:39:49,680 Anestetik popušča. 506 00:39:49,681 --> 00:39:50,849 Dobro. To je to. 507 00:39:51,683 --> 00:39:53,226 Ste našli Cate? 508 00:39:53,227 --> 00:39:55,019 Ne še, vendar jo bomo. 509 00:39:55,020 --> 00:39:58,105 Ostanimo pri stvari. Samo en poskus imamo. 510 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Si z mano? 511 00:40:00,859 --> 00:40:02,194 Ja. 512 00:40:13,997 --> 00:40:16,833 Močna nevronska aktivnost titana X. Zbuja se. 513 00:40:16,834 --> 00:40:18,501 - So vsadki naloženi? - Ja. 514 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - Sistem je nared za streljanje. - Motivirajmo ga. 515 00:40:21,547 --> 00:40:23,465 - Začnite. - Začenjam. 516 00:40:54,162 --> 00:40:58,584 Zmanjkuje nama časa. Najti morava način, da titana X zvabiva v to razpoko. 517 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 Sinaptična povezava je stabilna. 518 00:41:18,228 --> 00:41:19,479 Kentaro? 519 00:41:36,330 --> 00:41:38,664 Ne bi smela s helikopterja. 520 00:41:38,665 --> 00:41:41,250 Na drugi strani teh vrat je razjarjeni titan. 521 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 Vem. To lahko spremeniva. 522 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 Lahko ji vrneva mladiča. 523 00:41:50,427 --> 00:41:53,221 In potem se bo vrnil, od koder je prišel? 524 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 To bi se moralo zgoditi, če se ne bi vpletli. 525 00:41:59,061 --> 00:42:00,979 Če se jaz ne bi vpletla. 526 00:42:02,606 --> 00:42:05,150 Jaz sem izpustila duha iz steklenice. 527 00:42:07,361 --> 00:42:09,237 - Pomagaj mi ga vrniti. - Ne moreš. 528 00:42:09,238 --> 00:42:10,947 Kentaro… 529 00:42:10,948 --> 00:42:13,367 Rekla si, da oče ne bi hotel, da sva taka. 530 00:42:14,201 --> 00:42:17,746 Zato to počnem. Zato mi je vseeno za titana X ali Konga. 531 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 - O čem govoriš? - O očetu. Ni mu treba umreti. 532 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 Lahko ga rešimo. 533 00:43:31,653 --> 00:43:33,655 Prevedla Lidija P. Černi