1
00:00:33,033 --> 00:00:35,326
De är på väg mot Skull Island.
2
00:00:35,327 --> 00:00:38,454
Hon lär inte sluta följa sitt ägg nu.
3
00:00:38,455 --> 00:00:43,543
Man måste ge Apex Cybernetics beröm.
De vet hur man lockar folk.
4
00:00:43,544 --> 00:00:47,713
Fast det här är inte Apex.
De förnekar all inblandning.
5
00:00:47,714 --> 00:00:52,260
Vem är det då?
Vem har resurser nog för det här?
6
00:00:52,261 --> 00:00:56,389
Vem förutom Monarch och Apex
vet ens var Skull Island är?
7
00:00:56,390 --> 00:00:57,849
Jag vet inte.
8
00:00:57,850 --> 00:01:01,435
Men vi spårar en obehörig luftfarkost
över Skull Island.
9
00:01:01,436 --> 00:01:03,688
Är du säker på
att Cate och Kentaro är ombord?
10
00:01:03,689 --> 00:01:08,609
Vi grep några av Trissops mannar.
De sa att båda åkte med dem.
11
00:01:08,610 --> 00:01:12,823
Vi såg det. Men följde de med dem,
eller blev de bortförda?
12
00:01:13,699 --> 00:01:15,033
Vi närmar oss stormväggen.
13
00:01:26,670 --> 00:01:30,215
Då så, storponken.
Dags att slutföra jobbet.
14
00:01:36,972 --> 00:01:38,765
De bara står där.
15
00:01:40,142 --> 00:01:43,811
Jag trodde Godzilla var redo
att slåss mot alla titaner.
16
00:01:43,812 --> 00:01:45,898
Det är han. Vanligtvis.
17
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
Är han rädd för Kong?
18
00:01:49,401 --> 00:01:51,695
Godzilla är inte rädd för nåt.
19
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
Tänk om han redan har gjort
det han behövde?
20
00:01:59,912 --> 00:02:03,665
Du sa att Godzillas roll är
att skapa ordning bland titanerna.
21
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
Såvitt vi vet.
22
00:02:06,168 --> 00:02:09,463
Godzilla kanske såg till
att den hamnade där den borde vara.
23
00:02:11,924 --> 00:02:14,968
Den dödade den inte
för att den inte behövde det.
24
00:02:33,946 --> 00:02:36,781
Han vet mer om sin egen sort än vi gör.
25
00:02:36,782 --> 00:02:38,534
Där rök min plan.
26
00:02:40,536 --> 00:02:45,498
Ring Barris och flottans befälhavare.
Be dem spåra Godzilla så långt de kan.
27
00:02:45,499 --> 00:02:47,333
Vi stannar här.
28
00:02:47,334 --> 00:02:52,380
Titan X då? De som lockade hit den
kan fortfarande göra vad de planerade.
29
00:02:52,381 --> 00:02:53,881
Göra den till ett vapen.
30
00:02:53,882 --> 00:02:56,009
Cate och Kentaro är också där.
31
00:02:57,344 --> 00:02:58,846
Vi har ett nytt uppdrag.
32
00:03:00,097 --> 00:03:03,767
Hitta Cate och Kentaro och lista ut
ett sätt att skicka hem titanen.
33
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Lee har rätt.
34
00:03:09,523 --> 00:03:11,108
Vi måste tillbaka.
35
00:03:20,868 --> 00:03:22,201
Utmärkt idé!
36
00:03:22,202 --> 00:03:26,081
Vi riggar fartyget och skalkar luckorna,
eller vad man nu gör.
37
00:03:26,790 --> 00:03:28,000
Nu går vi in.
38
00:04:48,038 --> 00:04:50,165
BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA"
39
00:05:17,401 --> 00:05:19,402
Otroligt, va?
40
00:05:19,403 --> 00:05:21,195
Tänker du berätta vad vi gör här?
41
00:05:21,196 --> 00:05:25,324
Nån jag litade på sa en gång
att allt på den här ön försöker döda en.
42
00:05:25,325 --> 00:05:27,034
Och du lyssnade inte.
43
00:05:27,035 --> 00:05:28,370
Inte då, inte nu.
44
00:05:29,705 --> 00:05:31,455
Du kunde ha stannat kvar.
45
00:05:31,456 --> 00:05:33,416
Jag låter dig inte åka ensam.
46
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
Det är mitt val, och jag är inte ensam.
47
00:05:39,339 --> 00:05:41,675
Vad planerar ni att göra med ägget?
48
00:05:42,509 --> 00:05:44,261
Vad har hon övertalat dig till?
49
00:05:45,304 --> 00:05:47,514
Varför antar du att hon gjorde det?
50
00:05:49,600 --> 00:05:50,642
Vi är framme.
51
00:05:57,733 --> 00:06:02,028
Tror ni att stölden av hennes unge
åstadkommer nåt mer än att göra henne arg?
52
00:06:02,029 --> 00:06:04,322
Det är omänskligt.
53
00:06:04,323 --> 00:06:08,076
Omänskligt?
Du glömmer att de inte är människor.
54
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Varför hjälper du dem?
Varför är du på deras sida?
55
00:06:51,286 --> 00:06:53,287
Signalen från Titan X är stark.
56
00:06:53,288 --> 00:06:55,331
Bara batterierna håller.
57
00:06:55,332 --> 00:06:58,919
Varför måste vi spåra den?
Det är uppenbart vart den är på väg.
58
00:07:00,921 --> 00:07:02,422
Vi kan bara följa efter.
59
00:07:04,633 --> 00:07:07,510
Har du varit till Skull Island?
För jag har det.
60
00:07:07,511 --> 00:07:11,806
Du kommer vara så rädd
att du inte vet vad som är upp eller ner.
61
00:07:11,807 --> 00:07:14,893
Så, ja. Vi behöver spåra den.
62
00:07:15,853 --> 00:07:17,311
Kong, då?
63
00:07:17,312 --> 00:07:22,525
Så fort som han vet att Titan X är på ön
kommer han i full fart.
64
00:07:22,526 --> 00:07:25,987
Och han tar stora kliv,
så han kan komma när som helst.
65
00:07:25,988 --> 00:07:29,240
Det enda vi kan göra är
att bli klara så fort som möjligt.
66
00:07:29,241 --> 00:07:33,202
- Vi hittar Titan X och skickar den…
- Henne.
67
00:07:33,203 --> 00:07:37,708
Skickar henne tillbaka till Axis Mundi
där hon hör hemma.
68
00:07:38,417 --> 00:07:40,501
Låter det bra? Försök att inte dö.
69
00:07:40,502 --> 00:07:41,628
Ska bli.
70
00:07:49,261 --> 00:07:53,264
Hittat nåt som kan hjälpa oss
skicka hem titanen?
71
00:07:53,265 --> 00:07:57,476
Jag tror det. Billy har bilder
från nåt som kallas Landsat?
72
00:07:57,477 --> 00:07:58,936
- Landsat?
- Hört talas om det?
73
00:07:58,937 --> 00:08:00,605
Nej, vänta lite.
74
00:08:00,606 --> 00:08:05,276
Det är ett tidigt bildsatellitnätverk
från 60-talet.
75
00:08:05,277 --> 00:08:09,947
Billy trodde att Titan X flyttväg
slutade på Skull Island.
76
00:08:09,948 --> 00:08:15,161
Om han har rätt, och Skull Island är
där Titan X går in och ut från Axis Mundi,
77
00:08:15,162 --> 00:08:19,207
så måste det finnas
en naturlig, stabil spricka nånstans.
78
00:08:19,208 --> 00:08:23,044
Billy markerade de här platserna
som möjliga sprickor,
79
00:08:23,045 --> 00:08:25,338
så en av dem kan vara Titan X väg hem.
80
00:08:25,339 --> 00:08:28,424
Kanske det. Vi börjar här
och ser vart det leder oss.
81
00:08:28,425 --> 00:08:29,635
Okej.
82
00:08:47,027 --> 00:08:48,361
Det är stort, Kei!
83
00:08:48,362 --> 00:08:51,489
- Otroligt, va?
- En bekräftad spricka?
84
00:08:51,490 --> 00:08:55,577
Titannätverket kanske faktiskt existerar!
Vem vet vart det leder?
85
00:08:56,078 --> 00:08:59,164
TERRITORIET PAPUA OCH NYA GUINEA
86
00:09:01,375 --> 00:09:03,460
Hallå? Är det nån hemma?
87
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
Det här förändrar allt.
88
00:09:08,507 --> 00:09:09,716
Det gör det.
89
00:09:11,844 --> 00:09:14,346
- Jag är så glad för din skull.
- För vår skull.
90
00:09:15,264 --> 00:09:17,015
Ja, för vår skull.
91
00:09:18,934 --> 00:09:20,519
Öppna där inne!
92
00:09:23,605 --> 00:09:24,982
Vad tusan vill ni då?
93
00:09:26,984 --> 00:09:28,735
Vi vill gifta oss.
94
00:09:31,738 --> 00:09:35,783
- Har ni ringar?
- Det är lite oplanerat.
95
00:09:35,784 --> 00:09:37,577
- Så nej.
- Sonder.
96
00:09:37,578 --> 00:09:38,579
Ursäkta?
97
00:09:39,246 --> 00:09:42,415
Vi måste skicka nåt genom sprickan
och se vart det tar vägen.
98
00:09:42,416 --> 00:09:45,376
Zook byggde den där titanspåraren,
om du minns?
99
00:09:45,377 --> 00:09:47,837
- Den med multibandsradiosändare?
- Ja.
100
00:09:47,838 --> 00:09:51,675
- Om vi kan anpassa den…
- Billy. Vi håller på att gifta oss.
101
00:09:53,051 --> 00:09:55,511
Ja, det gör vi väl?
102
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
Gärna idag, om det går för sig?
103
00:09:57,890 --> 00:09:59,056
Förlåt.
104
00:09:59,057 --> 00:10:03,394
Okej. Tar du, miss Keiko Miura…
105
00:10:03,395 --> 00:10:06,815
Det är… dr Keiko Miura.
106
00:10:07,816 --> 00:10:12,446
Tar du den här mannen, William Randa,
till din äkta make?
107
00:10:12,988 --> 00:10:14,739
Jag tror…
108
00:10:14,740 --> 00:10:17,075
Ja. Okej.
109
00:10:21,580 --> 00:10:26,585
Billy, jag trodde aldrig
att jag skulle hitta nån som…
110
00:10:27,878 --> 00:10:29,462
…drömmer lika stort som jag.
111
00:10:29,463 --> 00:10:32,215
Som ser världen som jag ser den,
112
00:10:32,216 --> 00:10:36,720
full av möjligheter och magi.
113
00:10:38,055 --> 00:10:42,643
Jag lovar att alltid tro på dig
och dina galna idéer.
114
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
Jag älskar dig.
115
00:10:51,443 --> 00:10:54,196
Och…
116
00:10:56,406 --> 00:10:57,783
Ja.
117
00:10:58,951 --> 00:11:05,831
Bra. Och tar du, William Randa,
dr Keiko Miura till din äkta hustru?
118
00:11:05,832 --> 00:11:08,167
Det är orättvist. Jag har inget förberett.
119
00:11:08,168 --> 00:11:09,378
Det gör inget.
120
00:11:16,051 --> 00:11:18,052
Jag saknar ord.
121
00:11:18,053 --> 00:11:19,763
Ett "ja" räcker.
122
00:11:22,432 --> 00:11:25,519
Ja, såklart att jag gör.
123
00:11:26,562 --> 00:11:27,645
Då så.
124
00:11:27,646 --> 00:11:31,107
I kraft av mitt ämbete
från Australiens regering
125
00:11:31,108 --> 00:11:34,278
förklarar jag er härmed man
och doktor hustru.
126
00:11:35,988 --> 00:11:38,323
Kyss bruden.
127
00:11:53,589 --> 00:11:55,590
- Är det Monarchs bas?
- Det var det.
128
00:11:55,591 --> 00:11:59,844
De övergav den
efter några tidiga säkerhetsproblem.
129
00:11:59,845 --> 00:12:03,182
Monarch kunde inte hålla personalen säker,
men ni kan det?
130
00:12:06,518 --> 00:12:09,478
Försöker du döda henne
för att hämnas pappa?
131
00:12:09,479 --> 00:12:11,939
- Det är inte hämnd.
- Vad är det då?
132
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
- Jag kan visa.
- Jag pratade med min bror.
133
00:12:15,944 --> 00:12:18,654
- Välkommen tillbaka.
- Vad är vår status?
134
00:12:18,655 --> 00:12:22,158
Titan X är 12 km härifrån
och på väg raka vägen hit.
135
00:12:22,159 --> 00:12:24,368
Du hade rätt om
att använda ägget som bete.
136
00:12:24,369 --> 00:12:26,246
Vi har Kentaro att tacka för det.
137
00:12:27,164 --> 00:12:30,542
Vi vill inte döda den.
Vi behöver den för att öppna en spricka.
138
00:12:31,251 --> 00:12:32,543
Ni får inte.
139
00:12:32,544 --> 00:12:35,379
Ni vet inte vad som kommer ut
eller faller in i den.
140
00:12:35,380 --> 00:12:38,257
Din farfar upptäckte sprickor
över hela världen.
141
00:12:38,258 --> 00:12:42,011
Han hade en teori om
att det finns en spricka här på ön.
142
00:12:42,012 --> 00:12:44,848
En central knutpunkt
som kan ta en vart som helst.
143
00:12:47,059 --> 00:12:50,812
Vi behöver öppna en stabil spricka
på obestämd tid.
144
00:12:51,772 --> 00:12:53,648
Därför måste vi hitta den här.
145
00:12:53,649 --> 00:12:56,943
- Det är vår väg in i Axis Mundi.
- Varför vill ni dit?
146
00:12:56,944 --> 00:13:00,112
Det är vad folk sa
när NASA ville åka till månen.
147
00:13:00,113 --> 00:13:05,076
Astronauterna kom inte hem 60 år senare
och såg att alla de älskade var döda!
148
00:13:05,077 --> 00:13:07,746
Exakt. Men tänk om de hade gjort det?
149
00:13:08,622 --> 00:13:12,250
Tänk om man hade en obotlig sjukdom
150
00:13:12,251 --> 00:13:18,298
och man kunde åka nånstans i nån vecka
och återvända när det finns ett botemedel?
151
00:13:19,508 --> 00:13:21,093
Tänk om man kunde besöka framtiden?
152
00:13:23,178 --> 00:13:27,140
Vill du använda Axis Mundi
som din personliga tidsmaskin?
153
00:13:36,358 --> 00:13:39,277
Kentaro, snälla.
Jag förstår hur du känner dig.
154
00:13:39,278 --> 00:13:42,113
Som om du måste göra nåt.
155
00:13:42,114 --> 00:13:45,576
Så kände jag när jag tryckte på knappen,
men jag hade fel.
156
00:13:46,451 --> 00:13:50,747
Jag visste inte vad jag skulle släppa lös,
och jag borde ha lyssnat på er.
157
00:13:54,293 --> 00:13:58,213
Gör inte samma misstag som jag.
Det här får inte pappa tillbaka.
158
00:14:05,095 --> 00:14:07,598
Fortsätt rakt fram.
Den håller samma fart.
159
00:14:09,558 --> 00:14:12,978
Du sa aldrig
hur du fäste spåraren på Titan X.
160
00:14:14,938 --> 00:14:16,356
Väldigt försiktigt.
161
00:14:18,275 --> 00:14:22,446
Jag mindes det faktiskt inte själv
förrän nyligen.
162
00:14:24,698 --> 00:14:25,948
Jag förstår inte.
163
00:14:25,949 --> 00:14:26,950
Inte jag heller.
164
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
Inte Suzuki heller.
165
00:14:30,412 --> 00:14:33,457
Du kanske skulle förstå vetenskapen,
men inte jag.
166
00:14:34,750 --> 00:14:35,751
Låt höra då.
167
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Senare.
168
00:14:46,553 --> 00:14:48,221
Helvete!
169
00:14:48,222 --> 00:14:50,474
Gick det bra? Det var…
170
00:14:55,103 --> 00:14:58,565
- Det här stället suger.
- Föreställ dig vad som finns under ytan.
171
00:14:59,358 --> 00:15:01,025
Inget jämfört med Axis Mundi.
172
00:15:01,026 --> 00:15:03,611
Jag var på ön i två år
och fick aldrig lämna basen.
173
00:15:03,612 --> 00:15:07,407
"Jag var på ön i två år
och fick aldrig lämna basen."
174
00:15:08,242 --> 00:15:09,784
Håll käften.
175
00:15:09,785 --> 00:15:12,329
- Vad var det?
- Hadley?
176
00:15:13,163 --> 00:15:14,331
Var är Hadley?
177
00:15:20,254 --> 00:15:22,256
- Spring!
- Kom igen!
178
00:15:23,715 --> 00:15:25,092
Rör på er!
179
00:15:29,179 --> 00:15:30,180
Fortsätt!
180
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Jag ser den inte!
181
00:15:38,939 --> 00:15:40,815
- Fan!
- Fortsätt!
182
00:15:40,816 --> 00:15:42,526
Sprid ut er!
183
00:15:51,076 --> 00:15:53,912
- Tim! Hjälp!
- May!
184
00:16:08,552 --> 00:16:09,887
Jag har dig.
185
00:16:15,642 --> 00:16:19,228
- Nu går vi! Kom igen!
- Rör på er!
186
00:16:19,229 --> 00:16:20,939
Ta min sko.
187
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Försiktigt nu.
188
00:16:28,947 --> 00:16:30,073
Tim, hör du mig?
189
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
Monarch, hör ni mig?
190
00:16:35,954 --> 00:16:38,122
Fyra man nere.
191
00:16:38,123 --> 00:16:39,625
Var är ni?
192
00:16:40,918 --> 00:16:42,752
…nedströms.
193
00:16:42,753 --> 00:16:45,296
Är ni på väg österut?
194
00:16:45,297 --> 00:16:48,758
Tim, är ni på väg österut? Hör du mig?
195
00:16:48,759 --> 00:16:50,552
Den här satans ön!
196
00:16:52,638 --> 00:16:58,559
Tror du verkligen
att Billys spricka är i närheten?
197
00:16:58,560 --> 00:17:00,937
Han sökte sprickor jorden runt.
198
00:17:00,938 --> 00:17:03,022
Nåt fick honom att komma hit.
199
00:17:03,023 --> 00:17:05,775
Om vi hittar den,
kanske vi kan skicka hem Titan X.
200
00:17:05,776 --> 00:17:08,861
Okej, då fortsätter vi.
Vi delar på oss.
201
00:17:08,862 --> 00:17:11,072
De har spåraren. De hittar Titan X.
202
00:17:11,073 --> 00:17:13,825
Få se om vi kan hitta
Billys spricka i tid.
203
00:17:19,790 --> 00:17:23,125
När den är här
kan ni inte bara hoppa in i sprickan.
204
00:17:23,126 --> 00:17:25,212
Vi jobbar på ett transportfordon.
205
00:17:27,714 --> 00:17:30,258
Du är inte experten här.
Du vet inte vad som pågår.
206
00:17:30,259 --> 00:17:33,386
Exakt. Jag är inte fysiker,
bara naturkunskapslärare,
207
00:17:33,387 --> 00:17:36,055
men jag vet att tidsmaskiner inte finns.
208
00:17:36,056 --> 00:17:38,809
Man kan inte förändra det förflutna.
209
00:17:45,858 --> 00:17:47,818
Pappa hade inte velat det här.
210
00:17:48,819 --> 00:17:51,113
Han vill inte se nån annan bli skadad.
211
00:17:51,738 --> 00:17:53,657
- Inte för hans skull.
- Hon har rätt.
212
00:17:57,411 --> 00:18:00,873
Det vi gör är riskabelt,
och det kan gå snett.
213
00:18:01,498 --> 00:18:04,251
Om du vill åka hem, Kentaro,
så borde du det.
214
00:18:04,960 --> 00:18:06,419
Var med din familj.
215
00:18:06,420 --> 00:18:10,591
Jag är avundsjuk att du har nån
som bryr sig så mycket om dig.
216
00:18:12,843 --> 00:18:14,553
Seriöst, ta helikoptern.
217
00:18:15,262 --> 00:18:17,014
Monarchs båt är i närheten.
218
00:18:18,140 --> 00:18:20,267
Jag vill inte att nån mer blir skadad.
219
00:18:21,393 --> 00:18:22,436
Gå.
220
00:18:23,937 --> 00:18:25,022
Kentaro…
221
00:18:26,190 --> 00:18:28,065
För ms Randa till helikoptern.
222
00:18:28,066 --> 00:18:29,318
Kentaro, snälla.
223
00:18:30,652 --> 00:18:33,779
Kentaro. Gör det inte!
224
00:18:33,780 --> 00:18:35,657
Hon försöker utnyttja dig!
225
00:18:36,325 --> 00:18:40,244
- Det är okej att ha tvivel.
- Släpp mig! Kentaro!
226
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Jag är okej.
227
00:18:43,498 --> 00:18:44,750
Det är nästan dags.
228
00:18:45,751 --> 00:18:49,754
- Hur ser det ut, Cutler?
- Titan X är 12 minuter härifrån.
229
00:18:49,755 --> 00:18:51,881
- Och Kong?
- Fan, han rör sig igen.
230
00:18:51,882 --> 00:18:53,591
- Mot oss?
- Nej. Sydost.
231
00:18:53,592 --> 00:18:55,885
- Han kan ha märkt Titan X.
- Har han det?
232
00:18:55,886 --> 00:18:58,012
Kanske. Han är på väg ditåt.
233
00:18:58,013 --> 00:19:00,015
- Vi får distrahera honom.
- Uppfattat.
234
00:19:01,558 --> 00:19:02,851
Jag vill visa dig nåt.
235
00:19:06,355 --> 00:19:10,400
Polly, spela skullcrawlern.
Dags för distraktionen.
236
00:19:34,216 --> 00:19:36,260
Fan också. Är det Kong?
237
00:19:37,469 --> 00:19:38,554
Ja.
238
00:19:39,304 --> 00:19:40,514
Vad säger spåraren?
239
00:19:41,682 --> 00:19:43,684
Signalen är stark.
240
00:19:45,477 --> 00:19:46,895
Titanen är på väg ditåt.
241
00:19:48,063 --> 00:19:52,900
Vi har redan förlorat halva gruppen.
Vi borde kanske vända tillbaka.
242
00:19:52,901 --> 00:19:55,736
- Återgruppera…
- Nej. Cate och Kentaro då?
243
00:19:55,737 --> 00:19:59,198
- Shaw och dr Randa är framför oss.
- Om de lever än.
244
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
Ursäkta?
245
00:20:02,786 --> 00:20:06,956
Om de lever, vilket de gör,
så skulle de fortsätta uppdraget.
246
00:20:06,957 --> 00:20:08,457
Och det gör vi med.
247
00:20:08,458 --> 00:20:10,127
Kong är på väg.
248
00:20:10,711 --> 00:20:14,547
Så vi måste sätta fart,
och vi lämnar ingen mer efter oss.
249
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Förstått?
250
00:20:16,550 --> 00:20:19,636
- Ja.
- Förstått? Toppen.
251
00:20:23,765 --> 00:20:27,352
Förlåt att jag är jobbig,
men det känns skönt att bestämma.
252
00:20:43,994 --> 00:20:45,204
Hitåt.
253
00:20:46,455 --> 00:20:51,627
Här är det. Vårt Cape Canaveral.
Det är härifrån vi inleder uppdraget.
254
00:21:11,647 --> 00:21:13,607
Tänker du på vad din syster sa?
255
00:21:15,192 --> 00:21:18,694
Jag vet att jag inte har
min fars resurser.
256
00:21:18,695 --> 00:21:21,614
Jag har min fond
och en grupp smarta människor
257
00:21:21,615 --> 00:21:24,159
som tror att vi klarar det.
Och nu har jag dig.
258
00:21:24,868 --> 00:21:27,704
Jag fattar fortfarande inte
vad jag kan bidra med.
259
00:21:29,414 --> 00:21:33,293
Vet du varför NASA valde Neil Armstrong
som förste man på månen?
260
00:21:35,462 --> 00:21:38,549
- Var han den bästa piloten?
- Alla var bäst.
261
00:21:40,300 --> 00:21:43,261
De visste att den de valde
att ta de första stegen
262
00:21:43,262 --> 00:21:47,974
skulle bli världens berömdaste människa,
kanske någonsin.
263
00:21:47,975 --> 00:21:51,562
Det handlade inte om att välja den bästa,
utan om att välja den rätte.
264
00:21:52,563 --> 00:21:56,274
Du är Kentaro Randa.
Bill och Keiko Randas barnbarn.
265
00:21:56,275 --> 00:21:57,693
Hiroshi Randas son.
266
00:21:58,527 --> 00:21:59,778
Du är den rätte.
267
00:22:05,742 --> 00:22:07,536
Vi måste göra en sak först.
268
00:22:09,621 --> 00:22:11,832
Vi kan inte ha en bas här med Kong på ön.
269
00:22:13,417 --> 00:22:17,588
- Skulle vi inte bara distrahera honom?
- Och hur länge håller det?
270
00:22:18,463 --> 00:22:20,132
Därför tog vi hit Titan X.
271
00:22:21,550 --> 00:22:23,634
Jag trodde vi måste öppna en spricka?
272
00:22:23,635 --> 00:22:27,638
- Jo, och sen måste vi döda Kong.
- Det är omöjligt.
273
00:22:27,639 --> 00:22:29,599
- Det är ett måste.
- Ni får inte.
274
00:22:29,600 --> 00:22:33,186
- Varför? För att du inte vill det?
- Du sa aldrig nåt om det.
275
00:22:33,187 --> 00:22:34,896
- Förlåt.
- Varför ljög du?
276
00:22:34,897 --> 00:22:36,231
För att jag var rädd.
277
00:22:37,107 --> 00:22:43,696
Jag var rädd för att du skulle säga nej,
och då måste jag göra det här själv.
278
00:22:43,697 --> 00:22:45,991
Du vet hur viktigt det här är.
279
00:22:49,203 --> 00:22:50,704
Den är här.
280
00:22:51,580 --> 00:22:53,540
- Vi borde se på inifrån.
- Nej.
281
00:22:54,750 --> 00:22:56,835
Jag måste se det. Stanna med mig.
282
00:23:06,094 --> 00:23:07,346
Gör er redo.
283
00:23:08,138 --> 00:23:12,099
Släpp mig! Rör mig inte!
284
00:23:12,100 --> 00:23:15,186
All personal till basen.
Fas ett har börjat.
285
00:23:15,187 --> 00:23:17,772
Jag upprepar: fas ett har börjat.
286
00:23:17,773 --> 00:23:20,233
Till era stationer! Kom igen!
287
00:23:20,234 --> 00:23:23,946
Det är nu eller aldrig. Gör er redo.
På min order.
288
00:23:36,041 --> 00:23:38,084
Vänta. Inte än.
289
00:23:38,085 --> 00:23:40,878
Utpost 18, vi är klara för start.
290
00:23:40,879 --> 00:23:43,298
Vänta! Vad gör du?
291
00:23:47,761 --> 00:23:49,012
Nu!
292
00:23:49,721 --> 00:23:50,722
Gör det.
293
00:24:15,414 --> 00:24:16,540
Vi klarade det.
294
00:24:17,332 --> 00:24:18,667
Gud, vi klarade det!
295
00:24:20,502 --> 00:24:21,503
Den är vår!
296
00:24:25,090 --> 00:24:28,718
Den där trånga dalen
ser ut som den här delen.
297
00:24:28,719 --> 00:24:34,016
Där har vi det. Om vi följer den,
så borde vi komma till Billys markering.
298
00:24:39,688 --> 00:24:42,982
Plats två har inget heller.
Vi ser inga tecken på
299
00:24:42,983 --> 00:24:45,109
- en spricka…
- Återvänd till basen.
300
00:24:45,110 --> 00:24:47,528
Vi har inte kollat det tredje stället än.
301
00:24:47,529 --> 00:24:49,530
Det får vänta. Vi är i fas två.
302
00:24:49,531 --> 00:24:53,117
- Jag upprepar: vi är i fas två.
- Uppfattat.
303
00:24:53,118 --> 00:24:55,954
Ni hörde chefen! Nu händer det.
304
00:24:57,623 --> 00:24:59,124
Kör!
305
00:25:00,167 --> 00:25:02,211
- Vilka är det?
- Inte Monarch.
306
00:25:02,836 --> 00:25:04,921
Ser inte ut som Apex heller.
307
00:25:04,922 --> 00:25:07,382
De måste vara med
dem som har Cate och Kentaro.
308
00:25:09,218 --> 00:25:12,846
- Vad är fas två?
- Inget bra. De hade bråttom iväg.
309
00:25:13,514 --> 00:25:16,724
De letar nog efter sprickan.
310
00:25:16,725 --> 00:25:19,937
Vi är nog inte de enda
som tror att Billy var nåt på spåret.
311
00:25:21,522 --> 00:25:22,689
Vart ska vi nu?
312
00:25:23,774 --> 00:25:24,775
Kei?
313
00:25:27,653 --> 00:25:28,945
Jag förstår inte.
314
00:25:28,946 --> 00:25:32,615
Vad var Billy på spåret?
Det står inte i hans journal.
315
00:25:32,616 --> 00:25:34,368
Han har redan markerat flera sprickor.
316
00:25:35,911 --> 00:25:40,290
- Vad var så viktigt med det här stället?
- Du vet hur han var.
317
00:25:41,250 --> 00:25:46,213
Jag trodde jag visste det.
Men han lämnade Hiroshi och kom hit.
318
00:25:46,797 --> 00:25:48,965
Nåt var annorlunda.
319
00:25:48,966 --> 00:25:51,718
Vad förändrades efter att jag försvann?
320
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Vad som förändrades?
Efter att vi förlorade dig?
321
00:25:59,560 --> 00:26:01,186
Allt förändrades.
322
00:26:03,981 --> 00:26:05,023
Allt.
323
00:26:05,732 --> 00:26:07,900
Nej, släpp mig inte!
324
00:26:07,901 --> 00:26:10,319
Vi är för tunga! Ge mig handen!
325
00:26:10,320 --> 00:26:13,991
- Jag kan inte hålla taget!
- Sträck dig, Kei!
326
00:26:28,005 --> 00:26:29,840
Tåget går om tio minuter.
327
00:26:34,428 --> 00:26:35,971
- Vi måste gå.
- Inte utan henne.
328
00:26:40,225 --> 00:26:41,392
Hon är borta.
329
00:26:41,393 --> 00:26:42,728
- Det vet du inte.
- Jo!
330
00:26:43,812 --> 00:26:47,524
Du måste inse fakta.
De där sakerna var…
331
00:26:50,485 --> 00:26:55,239
Om svaren från de seismiska laddarna
återspeglar tomrum under ytan…
332
00:26:55,240 --> 00:26:58,035
- Hon kan ha tagit skydd.
- För guds skull, sluta!
333
00:27:03,457 --> 00:27:05,250
Jag kunde inte hålla taget.
334
00:27:06,710 --> 00:27:08,086
Jag försökte, men…
335
00:27:10,255 --> 00:27:11,548
…jag släppte henne.
336
00:27:14,009 --> 00:27:15,052
Ni lyssnade inte.
337
00:27:17,304 --> 00:27:18,889
Jag sa åt henne att stanna.
338
00:27:20,265 --> 00:27:21,600
Varför lyssnade ni inte?
339
00:27:25,145 --> 00:27:27,231
- Förlåt.
- Det är för sent för det.
340
00:27:29,942 --> 00:27:32,444
Det kommer förfölja oss
resten av våra liv.
341
00:27:50,546 --> 00:27:53,631
Vi visste inte om bedövningen
skulle funka på en titan,
342
00:27:53,632 --> 00:27:55,759
så vi vet inte hur länge den varar.
343
00:27:56,760 --> 00:27:59,095
Tänk om den inte vill slåss mot Kong?
344
00:27:59,096 --> 00:28:03,016
- Du såg väl hur den slogs mot Godzilla?
- Den skyddade sitt ägg.
345
00:28:03,725 --> 00:28:05,352
Nu låter du som din syster.
346
00:28:06,395 --> 00:28:08,939
Alla kan slåss med rätt incitament.
347
00:28:10,607 --> 00:28:14,026
Brendas projekt visade
att vi kan komma in i deras nervsystem.
348
00:28:14,027 --> 00:28:17,865
Men istället för att tygla aggressionerna
ska vi höja dem.
349
00:28:24,246 --> 00:28:26,539
Ha ingen empati för dessa varelser.
350
00:28:26,540 --> 00:28:29,042
De har inga för dig eller din pappa.
351
00:28:30,210 --> 00:28:32,086
- Simmons?
- Här.
352
00:28:32,087 --> 00:28:35,924
Cate Randa flydde från helikoptern.
Hon springer lös på basen.
353
00:28:47,269 --> 00:28:48,352
RADIORUM
354
00:28:48,353 --> 00:28:51,106
Båda cellerna är tomma.
355
00:29:05,495 --> 00:29:09,791
Ms Simmons!
356
00:29:11,168 --> 00:29:12,419
Vi hittade den här.
357
00:29:13,128 --> 00:29:14,338
Implanterad i titanen.
358
00:29:15,339 --> 00:29:17,757
Ser ut som en spårare.
359
00:29:17,758 --> 00:29:19,468
Vi borde närma oss.
360
00:29:20,260 --> 00:29:22,221
Vill du ha det i kilometer, eller…?
361
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
- Fan.
- Vad?
362
00:29:26,225 --> 00:29:28,643
Jag tror vi förlorade signalen.
363
00:29:28,644 --> 00:29:33,148
- Funkar mottagaren än?
- Jag vet inte. Den slutade sända.
364
00:29:33,774 --> 00:29:36,568
Okej, så vad är upp eller ner?
365
00:29:38,278 --> 00:29:40,196
Är det nån där?
366
00:29:40,197 --> 00:29:41,739
Det är inte Utpost 18.
367
00:29:41,740 --> 00:29:45,535
- Men det är Monarchs frekvens.
- Sänk volymen.
368
00:29:45,536 --> 00:29:47,703
- Vi måste lyssna.
- Nåt kommer höra oss.
369
00:29:47,704 --> 00:29:49,413
- Sänk volymen.
- Det är poängen.
370
00:29:49,414 --> 00:29:52,250
- Det är en radio. Nån är där.
- Hallå?
371
00:29:52,251 --> 00:29:55,211
- Hallå?
- Va? Hör du mig?
372
00:29:55,212 --> 00:29:57,922
- Ja. Hej, Cate.
- May? Är det du?
373
00:29:57,923 --> 00:29:59,882
Ja, vi är på väg mot dig.
374
00:29:59,883 --> 00:30:01,634
Nej, ni måste lämna ön.
375
00:30:01,635 --> 00:30:02,928
De har titanen.
376
00:30:03,720 --> 00:30:05,513
Vad menar du? Är Kentaro där?
377
00:30:05,514 --> 00:30:08,933
- Kentaro är med dem.
- Vad menar du? Med vilka?
378
00:30:08,934 --> 00:30:13,187
Isabel Simmons. Hon har en hel bas här.
379
00:30:13,188 --> 00:30:15,815
- Jag visste väl det.
- Basen.
380
00:30:15,816 --> 00:30:18,734
Hurdan bas? Var då?
381
00:30:18,735 --> 00:30:21,821
En gammal Monarch-bas.
Hon lockar hit titanen.
382
00:30:21,822 --> 00:30:22,906
Jag måste sluta.
383
00:30:24,157 --> 00:30:26,243
- Hitta dalen.
- Vänta.
384
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
Cate!
385
00:30:30,831 --> 00:30:34,000
Vadå, gammal Monarch-bas?
Vet du nåt om det?
386
00:30:34,001 --> 00:30:35,043
Ja.
387
00:30:36,420 --> 00:30:39,547
Okej, då går vi.
Vi måste komma dit före Kong.
388
00:30:39,548 --> 00:30:40,966
Kom igen!
389
00:30:59,359 --> 00:31:00,444
Hur mycket längre?
390
00:31:01,153 --> 00:31:05,699
Nästa plats han markerade är rakt fram.
391
00:31:08,911 --> 00:31:10,162
Gud.
392
00:31:12,789 --> 00:31:13,916
Vad är det här?
393
00:31:15,250 --> 00:31:17,211
Värsta slakteriet.
394
00:31:52,079 --> 00:31:55,874
Nånting väldigt illa hände här.
395
00:32:16,228 --> 00:32:17,855
Vad är det?
396
00:32:27,489 --> 00:32:28,949
Billy.
397
00:32:34,997 --> 00:32:36,415
Det var Billys.
398
00:32:47,009 --> 00:32:48,802
Jag tror det är här han dog.
399
00:32:59,146 --> 00:33:00,355
Kei.
400
00:33:04,610 --> 00:33:06,653
För helvete, Billy!
401
00:33:11,742 --> 00:33:13,326
Jag litade på dig.
402
00:33:13,327 --> 00:33:16,747
Jag trodde på dig,
och du kastade bort det. Varför?
403
00:33:28,759 --> 00:33:31,594
De här platserna är energisamlingar.
404
00:33:31,595 --> 00:33:33,513
Jag kallar dem för sprickor.
405
00:33:33,514 --> 00:33:37,142
De är tvärslutna kvantsammanflätningar
406
00:33:37,476 --> 00:33:41,062
som jag tror är hopkopplade,
vilket låter varelserna här
407
00:33:41,063 --> 00:33:43,398
- färdas…
- Varelser?
408
00:33:45,067 --> 00:33:47,235
Som Bigfoot?
409
00:33:47,236 --> 00:33:48,819
Varför inte?
410
00:33:48,820 --> 00:33:51,031
Många sagor är baserade på fakta.
411
00:33:52,783 --> 00:33:55,744
Så tänk om vår vän, mr Bigfoot,
412
00:33:56,703 --> 00:33:59,747
kunde röra sig fritt genom systemet
413
00:33:59,748 --> 00:34:03,710
och komma ut
på alla stationer längs med linjen?
414
00:34:04,545 --> 00:34:05,753
Som en tunnelbana?
415
00:34:05,754 --> 00:34:08,799
Exakt. Som en tunnelbana.
416
00:34:10,509 --> 00:34:16,723
Och precis som i en tunnelbana,
när man väl går in så skulle man kunna…
417
00:34:19,976 --> 00:34:23,021
…färdas genom den och komma ut nånstans.
418
00:34:25,607 --> 00:34:26,608
Jag…
419
00:34:28,485 --> 00:34:31,071
Det var allt för idag.
420
00:34:35,367 --> 00:34:37,327
Vänta!
421
00:34:38,620 --> 00:34:40,745
- Jag tar den.
- Jag har gjort så många.
422
00:34:40,746 --> 00:34:44,000
- Har du fått tillbaka nån?
- Jag måste fortsätta försöka.
423
00:34:44,001 --> 00:34:47,962
- Kartan är inte klar än.
- Dina data stöder inte din teori.
424
00:34:47,963 --> 00:34:49,546
Du kan inte motbevisa det.
425
00:34:49,547 --> 00:34:52,301
- Vi begränsas bara av vår fantasi…
- Sluta!
426
00:34:53,969 --> 00:34:56,387
Kanske vi borde ha fantiserat mindre.
427
00:34:56,388 --> 00:34:58,806
Då kanske Keiko och Lee skulle leva nu.
428
00:34:58,807 --> 00:34:59,933
Ge hit den!
429
00:35:01,059 --> 00:35:02,895
Vad gör du? Sluta.
430
00:35:05,272 --> 00:35:07,274
- Gå hem till din son.
- Jag kan inte.
431
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
Än.
432
00:35:11,612 --> 00:35:13,155
Vårt arbete är inte klart.
433
00:35:13,780 --> 00:35:17,326
Ignorera inte familjen du har
genom att jaga den du förlorat.
434
00:35:19,912 --> 00:35:22,331
Den sista markeringen är nära.
435
00:35:23,916 --> 00:35:26,792
- Kei, jag menar bara…
- Nu slutför vi det här.
436
00:35:26,793 --> 00:35:31,965
- Du kan inte veta hur Billy tänkte!
- Vi hittar Cate och Kentaro och sticker.
437
00:35:36,929 --> 00:35:38,012
Här är det.
438
00:35:38,013 --> 00:35:43,310
Sista markeringen på kartan.
Men han dog innan han kunde kolla upp den.
439
00:35:45,062 --> 00:35:46,647
Det är åtminstone fint här.
440
00:35:47,856 --> 00:35:50,983
- Kei…
- Jag behöver inget peptalk.
441
00:35:50,984 --> 00:35:52,777
Jag tänkte inte ge dig ett.
442
00:35:52,778 --> 00:35:56,739
Kei, vad är det där?
443
00:35:56,740 --> 00:35:59,785
- Vad?
- Där. Vad är det?
444
00:36:11,880 --> 00:36:14,340
Det är Suzuki som har gjort den.
445
00:36:14,341 --> 00:36:18,427
Precis som den vi såg hemma hos honom.
446
00:36:18,428 --> 00:36:23,308
Så jag antar att Billy tog med den
när han var här?
447
00:36:24,518 --> 00:36:26,603
Titta, en till.
448
00:36:29,523 --> 00:36:32,401
Kolla här.
449
00:36:33,944 --> 00:36:37,489
Och en till, och en…
Han tog med tillräckligt många.
450
00:36:41,118 --> 00:36:43,328
Såvida han inte tog hit dem.
451
00:36:44,746 --> 00:36:45,914
Sonder.
452
00:36:46,707 --> 00:36:48,959
Billy ville skicka sonder. Vänta.
453
00:36:51,420 --> 00:36:52,921
Titta.
454
00:36:54,673 --> 00:36:58,760
"William Randa, 1966, Madagaskar"?
455
00:37:06,101 --> 00:37:08,604
"1971, Nya Guinea."
456
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
"1968, Loch Ness."
457
00:37:18,906 --> 00:37:21,657
"1972, Kazakstan."
458
00:37:21,658 --> 00:37:22,867
Han åkte tillbaka.
459
00:37:22,868 --> 00:37:26,996
Han slängde in dem i sprickor
över hela världen.
460
00:37:26,997 --> 00:37:29,541
- Alla kom ut här.
- Billys spricka.
461
00:37:30,334 --> 00:37:34,838
Kei, vi hittade det.
Det här är centralstationen.
462
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Åh, Billy.
463
00:37:48,185 --> 00:37:51,355
Vänta. Det ligger nåt i den.
464
00:37:52,773 --> 00:37:54,525
I den här med.
465
00:38:03,158 --> 00:38:04,618
{\an8}"Keiko…
466
00:38:09,081 --> 00:38:13,836
{\an8}Jag saknade ord när det gällde,
men jag hoppas du hör dem nu."
467
00:38:19,758 --> 00:38:24,221
Att du kunde älska mig
är bortom all logik.
468
00:38:29,351 --> 00:38:33,021
Jag lovar att älska dig i den här världen
och alla andra.
469
00:38:34,189 --> 00:38:36,399
Oavsett vart kärleken leder oss
470
00:38:36,400 --> 00:38:40,028
följer jag dig till världens ände
och bortom den.
471
00:38:49,705 --> 00:38:51,164
Du hittade mig, Billy.
472
00:38:59,089 --> 00:39:01,508
Han letade efter mig hela den här tiden.
473
00:39:03,969 --> 00:39:08,055
Det var därför han kom hit.
För att hitta en spricka och mig.
474
00:39:08,056 --> 00:39:10,893
- Wow.
- Och han gav aldrig upp.
475
00:39:45,844 --> 00:39:47,262
Clarence, prata med mig.
476
00:39:47,804 --> 00:39:49,680
Bedövningen avtar.
477
00:39:49,681 --> 00:39:50,849
Nu gäller det.
478
00:39:51,683 --> 00:39:53,226
Hittat Cate än?
479
00:39:53,227 --> 00:39:55,019
Inte än, men vi ska.
480
00:39:55,020 --> 00:39:59,107
Vi måste hålla oss fokuserade.
Vi får bara en chans. Är du med mig?
481
00:40:00,859 --> 00:40:02,194
Ja.
482
00:40:13,997 --> 00:40:16,833
Mycket hjärnaktivitet i Titan X.
Den vaknar.
483
00:40:16,834 --> 00:40:18,501
- Är implantaten igång?
- Ja.
484
00:40:18,502 --> 00:40:20,921
- Systemet är redo.
- Få se om vi kan motivera den.
485
00:40:21,547 --> 00:40:23,465
- Starta.
- Startar nu.
486
00:40:54,162 --> 00:40:56,038
Vi har ont om tid.
487
00:40:56,039 --> 00:40:58,584
Vi måste få in Titan X i sprickan.
488
00:41:12,598 --> 00:41:14,725
Den synaptiska kopplingen är stabil.
489
00:41:18,228 --> 00:41:19,479
Kentaro?
490
00:41:36,330 --> 00:41:41,250
Du borde inte ha lämnat helikoptern.
Det finns en titan på andra sidan dörren.
491
00:41:41,251 --> 00:41:44,546
Jag vet. Och vi kan göra nåt åt det.
492
00:41:47,007 --> 00:41:48,634
Vi kan ge tillbaka hennes unge.
493
00:41:50,427 --> 00:41:53,221
Sen då?
Den går bara tillbaka dit den kom ifrån.
494
00:41:53,222 --> 00:41:55,724
Det är vad som hade hänt
utan vår inblandning.
495
00:41:59,061 --> 00:42:00,979
Utan min inblandning.
496
00:42:02,606 --> 00:42:05,150
Det är mitt fel.
Jag släppte ut anden ur flaskan.
497
00:42:07,361 --> 00:42:10,947
- Hjälp mig trycka tillbaka den.
- Du kan inte.
498
00:42:10,948 --> 00:42:13,367
Det du sa om
att pappa inte hade velat det här…
499
00:42:14,201 --> 00:42:17,746
Det är därför jag gör det här
och struntar i vad som händer titanerna.
500
00:42:18,747 --> 00:42:21,083
- Vad pratar du om?
- Pappa måste inte dö.
501
00:42:22,626 --> 00:42:23,877
Vi kan rädda honom.
502
00:43:31,653 --> 00:43:33,655
Undertexter: Borgir Ahlström