1 00:00:18,727 --> 00:00:21,146 टिम, तुम सुन रहे हो? हमें रिफ़्ट मिल गई। 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,273 हमें बिली की रिफ़्ट मिल गई। 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,737 टिम, क्या यह तुम हो? 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,948 टिम, क्या तुम सुन रहे हो? 5 00:00:32,156 --> 00:00:33,951 लगता है यह व्यवधान रिफ़्ट की वजह से आ रहा है। 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,202 तुम्हें क्या लगता है? 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 हाँ। उसी की वजह से आ रहा होगा। 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 के। 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 के। 10 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 तुम ठीक हो? 11 00:00:51,718 --> 00:00:55,681 मैंने सच में विश्वास कर लिया था कि बिली हिरोशी को हमेशा के लिए छोड़कर चला गया। 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 लेकिन वह बस हमारे परिवार को फिर से साथ लाने की कोशिश कर रहा था। 13 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 ऐसा इसीलिए क्योंकि वह ऐसा ही इंसान था। 14 00:01:05,147 --> 00:01:08,360 और शायद उसने हमारी समस्याओं को भी हल कर दिया हो। 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 उसकी चींटियों के घर वाली ऊटपटाँग अवधारणा हमेशा से सही थी। 16 00:01:11,446 --> 00:01:15,367 और वह हमेशा कहता था कि ये सारी रिफ़्ट किसी न किसी तरह आपस में जुड़ती हैं। 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 अब सच हमारे सामने है। 18 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - मुख्य स्टेशन। - हाँ। 19 00:01:21,957 --> 00:01:25,377 टाइटन एक्स यहीं से ऐक्सिस मुंडी में वापस जाती होगी। 20 00:01:25,460 --> 00:01:27,588 हाँ। ओह, नहीं, हमें सही रिफ़्ट मिल गई। 21 00:01:27,671 --> 00:01:28,881 शुक्रिया, बिली। 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 लेकिन हमें बस उसे यहाँ लाने का कोई तरीक़ा ढूँढना होगा। 23 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 चलो, के, चलो। चलो। 24 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 जल्दी, जल्दी! 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 आ जाओ! 26 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 चलो, चलो। 27 00:02:20,807 --> 00:02:24,228 और बस जब आपको लगता है कि इससे ज़्यादा अजीब कुछ नहीं हो सकता… 28 00:02:24,895 --> 00:02:26,355 बचो! 29 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 - तुम ठीक हो? - हाँ, हाँ। 30 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 तुमने वह देखा? 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 उन्हें हम में कोई दिलचस्पी ही नहीं थी। 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,416 - लग रहा था जैसे हम यहाँ मौजूद ही नहीं हैं। - नहीं। 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 नहीं, वे किसी चीज़ से दूर भाग रहे हैं। 34 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 चलो, चलो। 35 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 "गॉडज़िला" किरदार पर आधारित 36 00:04:37,319 --> 00:04:39,863 मॉनार्क : लेगसी ऑफ़ मॉन्सटर्स 37 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 अगर कॉन्ग और टाइटन एक्स की क़ुर्बानी देकर मैं डैड को बचा सकता हूँ तो मैं तैयार हूँ। 38 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 मुझे केट मिल गई। वह कंटेनमेंट वॉल्ट में है। 39 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 ठीक है। 40 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 क्या मतलब है तुम्हारा कि तुम उन्हें "बचा" सकते हो? 41 00:05:17,776 --> 00:05:19,903 क्या इज़ाबेल ने तुमसे यही वादा किया है? 42 00:05:19,987 --> 00:05:22,155 कि अगर तुम ऐक्सिस मुंडी तक पहुँचने में उसकी मदद करोगे, 43 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 तो तुम जादू से समय में पीछे जा पाओगे और डैड को मरने से रोक लोगे? 44 00:05:24,950 --> 00:05:26,702 - उसने ऐसा नहीं कहा। - वह तुम्हारा इस्तेमाल कर रही है। 45 00:05:26,785 --> 00:05:28,954 वह बस मुनाफ़ा कमाने के लिए वहाँ जाना चाहती है। 46 00:05:29,037 --> 00:05:30,289 यह सच नहीं है। 47 00:05:30,372 --> 00:05:32,082 एपैक्स सिर्फ़ यही चाहती है! 48 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 सवाल यह है कि मैं क्या चाहता हूँ। 49 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 और मुझे लगा था कि अगर बात डैड को बचाने की होगी, तो तुम भी समझोगी। 50 00:05:42,509 --> 00:05:45,929 मैं भी सोचती हूँ कि काश डैड अभी भी ज़िंदा होते, कि काश मैंने कुछ अलग किया होता। 51 00:05:46,013 --> 00:05:47,931 लेकिन अतीत नहीं बदला जा सकता। 52 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 केन्तारो। 53 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 ठीक है! 54 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 आराम से चलो। 55 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 स्तर स्थिर बने हुए हैं। 56 00:06:01,195 --> 00:06:03,655 बढ़िया। जहाँ तक ब्रेंडा ले गई थी, उससे आगे मत बढ़ाना। 57 00:06:03,739 --> 00:06:06,200 कॉन्ग के आने तक हमें सब कुछ स्थिर बनाए रखना है। 58 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 बाहर वह टाइटन इतनी चिल्लम-चिल्ली कर रहा है, कॉन्ग अब आता ही होगा। 59 00:06:16,502 --> 00:06:17,753 मुझे बाहर निकालो! 60 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 रुको। 61 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 यह आवाज़ तो जानी-पहचानी नहीं लग रही है। 62 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 यह आवाज़ आ कहाँ से रही है? 63 00:06:51,745 --> 00:06:54,790 यह वही हेलिकॉप्टर है जिसका इस्तेमाल उन्होंने टाइटन का अंडा चुराने के लिए किया था। 64 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 वह एक पुराना शिनुक है। 65 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 उस जीव की आवाज़ उसी हेलिकॉप्टर से आ रही है। 66 00:07:03,465 --> 00:07:06,885 मुझे नहीं पता कि वह आवाज़ कैसी है, लेकिन कॉन्ग उसकी तरफ़ ज़रूर खिंचा चला आएगा। 67 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 हाँ। 68 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 और अगर उस टाइटन ट्रैकर से मिली आख़िरी दिशा सही है, 69 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 तो वह सीधा टाइटन एक्स की तरफ़ जा रहा है। 70 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 मुझे केट और केन्तारो की फ़िक्र हो रही है। 71 00:07:21,942 --> 00:07:23,902 वह जगह और कितनी दूर है? 72 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 वह दो किलोमीटर से ज़्यादा दूर नहीं होनी चाहिए। 73 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 मॉनार्क ने वह जगह क्यों छोड़ दी थी? 74 00:07:29,658 --> 00:07:33,662 तो, 1990 के दशक में वहाँ एक हादसा हो गया था, 75 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 जिसमें कुछ ऐसे स्कलक्रॉलर्स शामिल थे जो सनस्क्रीन की गंध की तरफ़ आकर्षित हो जाते थे। 76 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 द्वीप पर मॉनार्क के और लोग भी हैं? 77 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 इस समय तो सिर्फ़ हम हैं। 78 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 रुको। 79 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 मैंने कुछ सोचा है। 80 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 इज़ाबेल चाहती है हम वापस बेस पर पहुँच जाएँ। 81 00:07:55,601 --> 00:07:58,437 - क्या यह गाड़ी और तेज़ नहीं चल सकती? - अगर यहाँ सचमुच कोई सड़क होती तो चलती। 82 00:07:58,520 --> 00:08:00,397 क्या तुम्हें पता है कि कॉन्ग का वज़न कितना है? 83 00:08:00,480 --> 00:08:03,775 मतलब, हमें ठीक-ठीक तो नहीं पता, लेकिन लगभग 70 से 90,000 टन के बीच होगा। 84 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 तुम्हें पता है तब क्या होता है जब आप किसी 85 00:08:06,028 --> 00:08:07,404 90,000 टन की चीज़ के नीचे आ जाते हैं? 86 00:08:07,487 --> 00:08:08,822 भगवान। 87 00:08:08,906 --> 00:08:10,824 - प्लीज़! - रुक क्यों गए? 88 00:08:10,908 --> 00:08:15,495 …एक बहुत बड़ा बंदर और वह कोहराम मचा रहा है और तुम लोग तो गए काम से। 89 00:08:16,246 --> 00:08:17,581 हे, हाथ ऊपर, ऊपर, ऊपर। 90 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 उसे नीचे रखो, उसे नीचे रखो। हाथ ऊपर, ऊपर। 91 00:08:19,499 --> 00:08:21,376 उसे डैशबोर्ड पर रखो, डैशबोर्ड पर रखो। 92 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 - उसे डैशबोर्ड पर रखो! - हे, कोई भी बेवक़ूफ़ी मत करना। 93 00:08:28,008 --> 00:08:29,801 ठीक है, ठीक है। 94 00:08:30,636 --> 00:08:32,095 तुम इज़ाबेल सीमन्स के लिए काम करते हो ना? 95 00:08:32,179 --> 00:08:35,599 मैं बस भूविज्ञान में पीएचडी हूँ जिस पर एक लाख का स्टूडेंट लोन है। 96 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 इज़ाबेल मुझे इतने पैसे नहीं दे रही है कि मैं उसके लिए गोलियाँ खा लूँ। 97 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 तुम्हें क्या चाहिए? 98 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 हम तुम्हारी गाड़ी लेने वाले हैं। 99 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 मॉनार्क ग्राउंड टीम, जवाब दो। 100 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 टिम, तुम्हें आवाज़ आ रही है? ओवर। 101 00:09:00,082 --> 00:09:01,333 लगता है वे ठीक ही होंगे। 102 00:09:01,416 --> 00:09:03,126 वे जवान हैं, और हिम्मत वाले हैं और होशियार हैं। 103 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 ज़्यादातर समय तो हैं। 104 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 तुम्हें एक बात बताता हूँ, केट काफ़ी हद तक तुम्हारे जैसी है। 105 00:09:10,801 --> 00:09:13,303 - तुम दोनों। - हाँ। 106 00:09:13,387 --> 00:09:15,305 तुम दोनों दो हफ़्ते पहले मिली थीं, और नज़र उठाकर देखता हूँ 107 00:09:15,389 --> 00:09:18,100 तो पाता हूँ कि तुम बीच पर सीधा एक टाइटन की तरफ़ दौड़ना चाहती हो। 108 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 तुम दोनों बिल्कुल एक जैसी हो। 109 00:09:21,061 --> 00:09:25,232 मुझे पता है कि तुम आत्महत्या नहीं करना चाहतीं, तो मुझे पूछना होगा, 110 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 क्या मैं कोई अहम बात समझ नहीं पाया? 111 00:09:29,611 --> 00:09:34,950 सुज़ूकी-सेंसई के घर से तुम्हारे जाने के बाद, 112 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 केट और मैं… 113 00:09:37,578 --> 00:09:39,705 केट ने टाइटन एक्स से सम्पर्क किया। 114 00:09:39,788 --> 00:09:41,123 कमाल है। 115 00:09:41,206 --> 00:09:42,249 "सम्पर्क किया"? 116 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 टाइटन एक्स बहुत लम्बी तरंगदैर्ध्य वाली आवाज़ निकालती है, 117 00:09:49,506 --> 00:09:51,175 और पानी एक चालक की तरह काम करता है, 118 00:09:51,258 --> 00:09:55,137 जैसे व्हेल मछलियाँ लम्बी दूरियों तक संवाद कर सकती हैं। 119 00:09:55,220 --> 00:09:56,597 सोनार की तरह? 120 00:09:56,680 --> 00:09:58,140 जो हमें आउटपोस्ट 18 पर मिली थी। 121 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 सही कहा। और… 122 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 केट उस आवाज़ को सुन सकती है। 123 00:10:04,438 --> 00:10:09,943 वह उसे इस तरह महसूस करती है, जैसे तुम और मैं नहीं कर पाते, और पता नहीं ऐसा कैसे होता है और क्यों होता है, 124 00:10:10,027 --> 00:10:14,740 लेकिन मैं डॉ. सुज़ूकी के उपकरण का इस्तेमाल करके उस आवाज़ को उस रूप में रिकॉर्ड करने में सफल हो गई 125 00:10:14,823 --> 00:10:16,950 जैसी वह असल में केट को सुनाई देती है। 126 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 - तुमने उसे रिकॉर्ड कर लिया? - हाँ। 127 00:10:18,827 --> 00:10:20,287 तुम्हारे पास वह रिकॉर्डिंग है? 128 00:10:20,370 --> 00:10:22,497 हाँ। वह अविश्वसनीय है, ली। 129 00:10:22,581 --> 00:10:25,209 यह पहला संकेत है कि टाइटन्स की अपनी एक भाषा है, 130 00:10:25,292 --> 00:10:26,627 कि वे आपस में बात कर सकते हैं। 131 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 सोचो इसका क्या मतलब हो सकता है। 132 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 हाँ, मैं सच में सोचने की कोशिश कर रहा हूँ। 133 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 रुको। मेरे पीछे क्या हुआ था? 134 00:10:35,719 --> 00:10:36,762 क्या मतलब है तुम्हारा? 135 00:10:36,845 --> 00:10:39,598 तुमने टाइटन एक्स पर वह ट्रैकर कैसे लगाया? 136 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 ठीक है। जब सुज़ूकी और मैं उसके नए उपकरण से गॉडज़िला को ढूँढने की कोशिश कर रहे थे, 137 00:10:44,937 --> 00:10:49,483 उसने अनजाने में, एक तरह का क्वांटम टेलीफ़ोन बना दिया। 138 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 और उसने मुझे अतीत में मौजूद ली से जोड़ दिया… 139 00:10:54,154 --> 00:10:55,948 जब मैं ऐक्सिस मुंडी में था। 140 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 केको! 141 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 भागो! तुरंत भागो! 142 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 तो हम वहाँ थे… 143 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 एक ही समय पर। 144 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 और तुम यह जानते थे? 145 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 तुमने मुझे देखा था? 146 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 मैं तुम्हारा इंतज़ार कर रही थी। 147 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 तुम मेरे पास क्यों नहीं आए? 148 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 क्यों? हम साथ मिलकर बाहर निकलने का कोई रास्ता ढूँढ सकते थे। 149 00:11:39,032 --> 00:11:41,952 के, मुझे निश्चित तौर पर सिर्फ़ एक ही तरीक़ा पता था कि तुम ज़िंदा बच जाओगी 150 00:11:42,035 --> 00:11:43,287 और सुरक्षित वापस आ जाओगी 151 00:11:44,246 --> 00:11:49,001 और वह था कि मैं चीज़ों को वैसे ही होने देता, जैसे वे पहले ही हो चुकी थीं। 152 00:11:49,084 --> 00:11:50,252 वह फ़ैसला तुम्हारा नहीं था। 153 00:11:50,335 --> 00:11:52,796 वह फ़ैसला लेने का हक़ मेरा था। 154 00:11:53,338 --> 00:11:55,424 वह मेरी ज़िंदगी थी, वह मेरा भविष्य था, 155 00:11:55,507 --> 00:11:57,009 और मेरे लिए वह फ़ैसला तुमने लिया। 156 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 तुम मेरी जगह होतीं तो क्या करतीं? 157 00:12:03,557 --> 00:12:05,309 तुम्हें कोई हक़ नहीं था। 158 00:12:05,392 --> 00:12:06,685 तुम्हें कोई हक़ नहीं था! 159 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 इतने लम्बे समय तक। 160 00:12:09,771 --> 00:12:11,648 तुम नहीं जानते कि वहाँ क्या हो सकता था। 161 00:12:11,732 --> 00:12:13,942 मैं हिरोशी के पास आ सकती थी। 162 00:12:14,026 --> 00:12:15,611 मैं सालों उसके साथ ज़िंदगी गुज़ार सकती थी। 163 00:12:15,694 --> 00:12:17,279 हो सकता है वह अभी भी ज़िंदा होता। 164 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 हो तो बहुत कुछ सकता था। 165 00:12:31,877 --> 00:12:34,087 मांसपेशियों और नसों की प्रतिक्रिया अनियमित है। 166 00:12:34,171 --> 00:12:35,506 टाइटन उसका विरोध कर रही है। 167 00:12:35,589 --> 00:12:37,007 हमने यह उम्मीद की थी। 168 00:12:37,090 --> 00:12:38,842 पिछली बार भी वह इसे लेकर ख़ुश नहीं थी। 169 00:12:39,801 --> 00:12:41,553 तब उसे किसी अंडे की रक्षा नहीं करनी थी। 170 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 सच कह रहे हो। 171 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 तुम ठीक हो? 172 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 क्या यह सच में ज़रूरी है? 173 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 कॉन्ग लगभग छह मिनट में यहाँ पहुँच जाएगा। 174 00:12:54,233 --> 00:12:55,484 कोई और रास्ता ज़रूर होगा। 175 00:12:55,567 --> 00:12:58,195 केन्तारो, अगर बाहर मौजूद वह जानवर तुम्हारे पिता से ज़्यादा अहमियत रखता है, 176 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 तो तुम मुझे इसी समय बता दो। 177 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 ठीक है? क्योंकि कॉन्ग यहाँ पाँच मिनट और 26 सेकंड में पहुँचने वाला है। 178 00:13:46,535 --> 00:13:47,578 धत्। 179 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 शॉ, क्या आप सुन रहे हैं? 180 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 डॉ. रैंडा? 181 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 अभी उनसे सम्पर्क हुआ ही था। 182 00:13:57,337 --> 00:13:58,422 यह द्वीप ना… 183 00:13:58,505 --> 00:14:01,091 देखो, अगर वे पूर्व की तरफ़ जा रहे थे, तो उन्हें यहीं कहीं होना चाहिए। 184 00:14:01,175 --> 00:14:02,551 रुको, रुको, रुको! 185 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 रुको, रुको। रुक जाओ। 186 00:14:11,685 --> 00:14:12,978 आप तो बहुत बदहाल लग रहे हैं। 187 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 तुम्हें देखकर भी अच्छा लग रहा है, मे। 188 00:14:15,981 --> 00:14:17,733 - तुम लोगों को यह कहाँ से मिल गई? - तो, 189 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 कोई इसे छोड़कर चला गया, क्योंकि वह बंदूक की नोक पर था। 190 00:14:19,943 --> 00:14:23,780 हमने यह इज़ाबेल सीमन्स के लिए काम करने वाले बेवक़ूफ़ों से छीन ली। 191 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 सीमन्स? एपैक्स का मालिक? 192 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 केट और केन्तारो उनके पास हैं। 193 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 हाँ। 194 00:14:32,122 --> 00:14:34,374 उन्होंने इस घाटी के दूसरे छोर पर स्थित एक बंद हो चुके मॉनार्क बेस में 195 00:14:34,458 --> 00:14:36,001 कैम्प बनाया है। 196 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 लेकिन रुकिए, बात अभी ख़त्म नहीं हुई है। 197 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 उनके पास टाइटन है। 198 00:14:40,756 --> 00:14:43,175 अगर तुम्हें पता है कि टाइटन कहाँ है, तो हमें रिफ़्ट का पता चल गया है। 199 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 चलो, काम पर लग जाते हैं। 200 00:14:44,343 --> 00:14:45,761 रुकिए, रुकिए। क्या मतलब है… 201 00:14:45,844 --> 00:14:47,846 आपने रिफ़्ट ढूँढ ली? क्या वह सक्रिय है? 202 00:14:47,930 --> 00:14:49,181 वह निष्क्रिय लग रही थी, 203 00:14:49,264 --> 00:14:51,433 पर शायद टाइटन एक्स के वहाँ जाने पर वह सक्रिय हो सकती है। 204 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 हाँ, पर हम उसे वहाँ कैसे लेकर जाएँगे? 205 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 केट और मैंने टाइटन के गीत की रिकॉर्डिंग की थी। 206 00:14:55,896 --> 00:14:57,147 अगर वह खो गई है और असमंजस में है, 207 00:14:57,231 --> 00:14:59,650 हमें लगता है कि शायद वह अपनी ही जैसी आवाज़ पर प्रतिक्रिया दे सकती है। 208 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 - अपनी ख़ुद की आवाज़ पर। - रुकिए, रुकिए। 209 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 मुझे माफ़ करना। 210 00:15:02,736 --> 00:15:05,864 आपके पास बात करते हुए टाइटन्स की रिकॉर्डिंग है? 211 00:15:05,948 --> 00:15:07,449 आपको कोई भी अंदाज़ा है इसका क्या मतलब है? 212 00:15:07,533 --> 00:15:09,451 - हाँ। - आप तो कहेंगी, क्योंकि बेशक 213 00:15:09,535 --> 00:15:10,744 आप तो जानती हैं इसका क्या मतलब है। 214 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 उस रिकॉर्डिंग की ज़रूरत पड़ेगी। 215 00:15:12,955 --> 00:15:14,373 तुमने सोच लिया है? 216 00:15:14,456 --> 00:15:15,958 तुम्हें अपने पोते-पोती तक पहुँचना है। 217 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - गुड लक। - तुम्हें भी। 218 00:15:57,541 --> 00:15:58,584 ठीक है। 219 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 ध्यान दो, बच्चों। 220 00:16:46,924 --> 00:16:48,091 आने का समय - कॉन्ग बेस लोकेशन 221 00:16:48,175 --> 00:16:49,176 अनुमानित समय, एक मिनट। 222 00:16:49,259 --> 00:16:50,636 पावर बढ़ाओ। 223 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 धीरे-धीरे। 224 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 न्यूरल इंप्लांट्स सक्रिय 225 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 नहीं! नहीं! 226 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 बाप रे। 227 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 हमें बहुत देर हो गई। 228 00:19:17,157 --> 00:19:18,992 नहीं, वह बेस चट्टान के अंदर ही बना हुआ है। 229 00:19:19,076 --> 00:19:20,994 - केट और केन्तारो सुरक्षित रहेंगे। - और हम? 230 00:19:21,078 --> 00:19:23,413 - वहाँ कोई है। - क्या? 231 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 मुझे देखने दो। 232 00:19:27,125 --> 00:19:28,460 हे भगवान। 233 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 नहीं, वह केट है। 234 00:19:35,634 --> 00:19:37,553 - मुझे जाना होगा। - आप कहाँ जा रही हैं? 235 00:19:37,636 --> 00:19:40,305 नहीं। अगर हम उस बेस तक पहुँच जाएँ, तो मैं सिनैप्टिक लिंक बंद कर सकती हूँ। 236 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 - मुझे जाकर केट को वहाँ से निकालना होगा। - नहीं, डॉ. रैं… 237 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - रुकिए, रुकिए, रुकिए, रुकिए। - क्या? 238 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 ध्यान रखिएगा। 239 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 चलो। चलो! 240 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 अगर कॉन्ग जीत गया तो क्या होगा? 241 00:21:14,858 --> 00:21:18,070 तो अगर कॉन्ग जीत गया तो हम इस द्वीप पर कुछ नहीं कर सकते। 242 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 वह एक माँ और उसके बच्चे के बीच खड़ा है, तो… 243 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 मुझे पता है कि मैं किस पर दाँव लगा रही हूँ। 244 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 सीमा में रहते हुए तुम इसे कितना आगे तक बढ़ा सकते हो? 245 00:21:30,249 --> 00:21:33,126 हम… हम लगभग उस बिंदु पर पहुँच गए हैं जहाँ सैंटा सोलेदाद में ब्रेंडा ने सिस्टम को 246 00:21:33,210 --> 00:21:34,378 ओवरलोड कर दिया था। 247 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 लगभग? 248 00:21:37,214 --> 00:21:39,091 मैं पाँच प्रतिशत और बढ़ा सकता हूँ। 249 00:21:39,174 --> 00:21:40,175 बढ़ा दो। 250 00:22:05,492 --> 00:22:07,327 भूविज्ञान में पीएचडी करने से आपको यह मिलेगा। 251 00:22:07,411 --> 00:22:08,412 चलो। 252 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 - वह क्या है? - सीमा पर लगा सेंसर बज रहा है। 253 00:22:16,962 --> 00:22:17,963 चलो! 254 00:22:19,131 --> 00:22:20,132 मॉनार्क के लोग आ गए हैं। 255 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 पश्चिमी प्रवेश द्वार गतिविधि पाई गई 256 00:22:23,302 --> 00:22:25,846 हे भगवान। हे भगवान। उन्हें लगेगा कि इसके पीछे एपैक्स थी। 257 00:22:25,929 --> 00:22:27,264 वे यह मान लेंगे कि यह एपैक्स का काम था, 258 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 और मेरे पिता हमारे लिए दोष अपने ऊपर नहीं लेंगे, ठीक है। 259 00:22:29,349 --> 00:22:31,351 वह तुम्हें और मुझे बलि का बकरा बना देंगे। तुम उन्हें नहीं जानते। 260 00:22:31,435 --> 00:22:33,937 हम पूरी दुनिया में घूम-घूमकर किसी और रिफ़्ट की तलाश नहीं करेंगे। 261 00:22:34,605 --> 00:22:35,898 जो होना है, अभी होगा। 262 00:22:35,981 --> 00:22:36,982 इसी जगह। 263 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 केन्तारो! नहीं, नहीं! 264 00:22:53,373 --> 00:22:55,626 फ़्रिचमैन, तुम बेस को अपने क़ब्ज़े में लो। केन्तारो को ढूँढो। 265 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 हम ऊपर कमांड सेंटर की तरफ़ जा रहे हैं, जो चौथी मंज़िल पर है। 266 00:22:59,463 --> 00:23:01,423 - हैलो, क्या हाल हैं? - हिलना मत। 267 00:23:01,507 --> 00:23:03,425 - नहीं, रुको! - वह अंदर से ताला लगा देगा! 268 00:23:03,509 --> 00:23:04,510 हे! 269 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 यार। 270 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 मैं अपनी हाई स्कूल की फ़ुटबॉल टीम का बैकअप पंटर था। 271 00:23:18,607 --> 00:23:19,691 हाँ। 272 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - ऊपर चल रही हो? - हाँ। 273 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 चलो। 274 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 केन्तारो को ढूँढो। 275 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 बहुत चोट लग गई। 276 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 केट! 277 00:24:16,081 --> 00:24:17,916 हे! हे! सब लोग सुनो, 278 00:24:18,000 --> 00:24:20,335 कंसोल से पीछे हट जाओ, प्लीज़! 279 00:24:20,419 --> 00:24:24,423 उस टाइटन का सिनैप्टिक लिंक तुरंत बंद कर दो। 280 00:24:24,506 --> 00:24:25,924 तुम चाहते हो कि हम कंसोल से पीछे हट जाएँ, 281 00:24:26,008 --> 00:24:27,467 या लिंक बंद कर दें? 282 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 मैं चाहता हूँ कि तुम खड़े हो जाओ, बेवक़ूफ़ आदमी। जल्दी, जल्दी। 283 00:24:29,553 --> 00:24:30,762 ठीक है, ठीक है। 284 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 केन्तारो रैंडा कहाँ है? 285 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 इज़ाबेल सीमन्स? 286 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 इतनी जल्दी में कहाँ? 287 00:24:43,275 --> 00:24:44,484 आप केन्तारो रैंडा हैं? 288 00:24:44,568 --> 00:24:45,694 हाँ, मैं ही हूँ। 289 00:24:45,777 --> 00:24:47,196 आप दोनों अभी मेरे साथ चलिए। 290 00:24:47,279 --> 00:24:48,363 फ़िक्र मत करो। यह मॉनार्क से है। 291 00:24:48,447 --> 00:24:49,615 यह यहाँ हमारी मदद करने आया है। 292 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 मुझे बहुत ख़ुशी है आप यहाँ आ गए। हमें लगा था कि आप आएँगे ही नहीं। 293 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 फ़िक्र मत करिए। आप सुरक्षित हैं… 294 00:25:03,504 --> 00:25:05,714 मे, प्लीज़। तुम लोग, इधर आओ, प्लीज़। 295 00:25:05,797 --> 00:25:07,508 शुक्रिया। जल्दी, जल्दी, जल्दी। 296 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 कोर और मेमरी में मेल नहीं मिला डेटा ओवरलोड 297 00:25:16,433 --> 00:25:17,643 क्या? 298 00:25:17,726 --> 00:25:18,936 फिर से वही हो रहा है। मैं नहीं कर… 299 00:25:19,019 --> 00:25:20,020 - क्या? - मैं नहीं कर सकती… 300 00:25:20,103 --> 00:25:22,272 यह फ़ीडबैक लूप में फँस गया है और सिस्टम को ओवरलोड कर रहा है। 301 00:25:22,356 --> 00:25:23,774 ठीक है, ठीक है, तो इसे बंद ही कर दो। 302 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 टिम, यह इस तरह काम नहीं करता। 303 00:25:25,400 --> 00:25:28,070 टाइटन का सिनैप्टिक लिंक अधिकतम क्षमता पर अटक गया है। 304 00:25:28,153 --> 00:25:29,738 - वह वापस नीचे नहीं आएगा। - हाँ, मुझे पता है। 305 00:25:29,821 --> 00:25:30,948 मुझे नहीं पता। 306 00:25:31,031 --> 00:25:32,115 इसका आख़िर मतलब क्या है? 307 00:25:32,199 --> 00:25:33,617 समस्या कभी कोड की थी ही नहीं। 308 00:25:34,201 --> 00:25:35,452 ये उसे क़ाबू करने की कोशिश नहीं कर रहे हैं। 309 00:25:35,536 --> 00:25:36,787 ये उसे भड़काने की कोशिश कर रहे हैं। 310 00:25:37,412 --> 00:25:38,705 हमें टाइटन को सिस्टम से अलग करना होगा। 311 00:25:38,789 --> 00:25:42,584 ठीक है, तो टाइटन को सिस्टम से अलग कैसे करते हैं? 312 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 केट! 313 00:26:03,438 --> 00:26:04,565 केट! 314 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 केट! हिम्मत मत हारना! 315 00:26:52,404 --> 00:26:53,655 केको! 316 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 केट! 317 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 आ जाओ! पकड़ लिया। 318 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 - इस तरफ़! - ठीक है। 319 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - आ जाओ! जल्दी! - आ जाओ। चलो! 320 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - चलो! - टिम! 321 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 जल्दी! 322 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 उसकी समझ-बूझ मेरे लिखे किसी भी कंप्यूटर कोड से कहीं ज़्यादा तेज़ है। 323 00:29:18,967 --> 00:29:20,177 उसने ख़ुद को सिस्टम से अलग कर लिया। 324 00:29:21,595 --> 00:29:23,180 अब वह अपने घर जा सकती है। 325 00:29:31,522 --> 00:29:33,607 लेकिन वह ग़लत दिशा में जा रही है। 326 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 रिफ़्ट उस तरफ़ है। 327 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 शायद वह ठीक से सोच-समझ नहीं पा रही है। 328 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 अब हम उसे रिफ़्ट तक कैसे लेकर जाएँगे? 329 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 - चलो! - केट! 330 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 मुझे जाकर उसे ढूँढना होगा। 331 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 मुझे कोशिश करनी ही होगी। 332 00:30:29,788 --> 00:30:30,789 बेहतर होगा कि वह जल्दी करे। 333 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 वह टाइटन हमारा इंतज़ार नहीं करेगी। 334 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 केन्तारो, मत जाओ! 335 00:30:43,635 --> 00:30:45,179 हम पहले ही डैड को खो चुके हैं। 336 00:30:46,430 --> 00:30:48,140 - मैं तुम्हें भी नहीं खोना चाहती। - देखो, 337 00:30:48,223 --> 00:30:50,976 मुझे पता है कि तुमने सब कुछ ठीक करने की कोशिश की है, पर अब मेरी बारी है। 338 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 डैड जा चुके हैं। 339 00:30:52,728 --> 00:30:53,896 - उन्होंने हमारे सामने दम तोड़ा। - नहीं। 340 00:30:53,979 --> 00:30:55,981 - हमारे सामने उनके बस एक रूप ने दम तोड़ा था। - चुप करो। 341 00:30:56,064 --> 00:30:57,691 - वह तुम्हारे मन में ग़लत ख़याल डाल रही है। - केट, 342 00:30:57,774 --> 00:30:59,276 डैड ऐक्सिस मुंडी गए थे। 343 00:31:02,821 --> 00:31:03,989 कब? 344 00:31:04,072 --> 00:31:05,699 जिस साल हमें लगा था कि वह ग़ायब हो गए थे। 345 00:31:06,241 --> 00:31:07,576 जी-डे के बाद। 346 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 वह एक रिफ़्ट के अंदर गए थे। 347 00:31:10,037 --> 00:31:11,955 केट, वह हमें छोड़कर नहीं गए थे। 348 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 वह वापस हमारे पास आने की कोशिश कर रहे थे। 349 00:31:15,501 --> 00:31:18,128 हो सकता है वहाँ अभी भी उनका कोई रूप हो, जिसे मैं बचा सकता हूँ। 350 00:31:19,296 --> 00:31:21,381 - उन्होंने मुझे क्यों नहीं बताया? - हमारी रक्षा के लिए। 351 00:31:22,007 --> 00:31:23,091 हमें सुरक्षित रखने के लिए। 352 00:31:24,343 --> 00:31:25,844 ताकि हम उनके पीछे-पीछे ना चले जाएँ। 353 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 तुम मेरे साथ चल सकती हो, ठीक है? 354 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 मैं नहीं… 355 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 यह नामुमकिन है। 356 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 तुम्हें बचाना भी नामुमकिन था… 357 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 जब तक कि हमने तुम्हें बचा नहीं लिया। 358 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 केन्तारो। 359 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 हमें चलना चाहिए। 360 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 केन्तारो कहाँ है? 361 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 वह नहीं आ रहा है। 362 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 वह नहीं आ रहा है। 363 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 धत्। 364 00:32:51,722 --> 00:32:53,640 सब लोग सीट बेल्ट बाँध लो। चलो! 365 00:32:53,724 --> 00:32:55,475 हमें उस टाइटन को उसके घर पहुँचाना है। 366 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 ठीक है। हम उसके पास पहुँचने ही वाले हैं। 367 00:33:04,484 --> 00:33:06,028 नीच दाईं तरफ़। 368 00:33:19,791 --> 00:33:22,169 - हमें उसके सामने ले जाइए। - ज़रा रुको। 369 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 ओह, धत्। 370 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 वह रही। 371 00:33:40,771 --> 00:33:41,939 क्या वह हमारे पीछे आ रही है? 372 00:33:42,022 --> 00:33:44,149 नहीं, वह अभी भी रिफ़्ट से दूर जा रही है। 373 00:33:44,233 --> 00:33:45,692 हैरानी की कोई बात नहीं है। 374 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 उन्होंने उसे 50 मेगावॉट के कैटल प्रॉड से झटका मारा था। 375 00:33:48,362 --> 00:33:51,281 ठीक है। चलो, टेप चलाते हैं। 376 00:34:08,632 --> 00:34:10,217 वह हमें नहीं सुन पा रही है। 377 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 आवाज़ और तेज़ कर दो। 378 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - आवाज़ बढ़ाओ। - बिल्कुल तेज़ कर रही हूँ। 379 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 लगता है यह काम कर रहा है। वह मुड़ रही है। 380 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 एम्पलीफ़ायर उड़ गए। 381 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - धत्। - यह अच्छा नहीं हुआ। 382 00:34:44,501 --> 00:34:46,295 - हमें और पास जाना होगा। - क्यों? 383 00:34:46,378 --> 00:34:48,589 केट, तुम उसे नियंत्रित नहीं कर सकतीं। 384 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 इसका मतलब यह नहीं है वह उसके पीछे नहीं आएगी। 385 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 ठीक है। मैं और नज़दीक जा रहा हूँ। 386 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 केट! उसका तुम्हें देखना ज़रूरी है। 387 00:35:22,497 --> 00:35:24,499 वहाँ पीछे आख़िर हो क्या रहा है? 388 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 बढ़ती रहो। 389 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 केट? 390 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 केट! 391 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 मुझे कुछ नहीं होगा। 392 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 मैंने तुम्हें सम्भाले रखूँगी। 393 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 ठीक है। जाओ। 394 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 मैं यहीं हूँ। 395 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 हो गया। 396 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 इस तरफ़। 397 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 ली, हेलिकॉप्टर को स्थिर रखना। 398 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 मैं यही कोशिश कर रहा हूँ। 399 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 इस तरफ़। 400 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 ली, हमें रिफ़्ट तक ले चलो। 401 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 रिफ़्ट तक। 402 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 समझ गया। 403 00:37:35,839 --> 00:37:38,425 हे, रुकिए। यही… यही रिफ़्ट है? 404 00:37:39,176 --> 00:37:41,512 लग तो नहीं रहा कि यह सक्रिय है। 405 00:37:41,595 --> 00:37:43,013 यह सक्रिय नहीं है। 406 00:37:43,096 --> 00:37:44,223 अभी तक नहीं। 407 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 इसे सक्रिय करने के लिए एक टाइटन की ज़रूरत है। 408 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 तो, 409 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 अब पता चलने वाला है कि बिली सही था या नहीं। 410 00:38:04,201 --> 00:38:06,453 हे, अगर कामयाबी नहीं मिली तो? जान बचाकर भागने लगें? 411 00:40:03,987 --> 00:40:05,906 पारिवारिक व्यापार में स्वागत है। 412 00:40:26,343 --> 00:40:27,553 आख़िर वह क्या है? 413 00:40:46,154 --> 00:40:47,197 ली? 414 00:40:52,536 --> 00:40:54,037 ली? 415 00:40:54,121 --> 00:40:55,497 वह क्या है, ली? 416 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 ली। 417 00:41:38,916 --> 00:41:40,834 मुझे… मुझे… मुझे तुम्हारी आवाज़ सुनाई नहीं दे रही है। 418 00:41:40,918 --> 00:41:42,544 तुम क्या कह रहे हो? 419 00:41:42,628 --> 00:41:44,338 तुम क्या कह रहे हो? मैं तुम्हें नहीं सुन पा रही हूँ। मैं… 420 00:41:44,421 --> 00:41:45,839 मैं… मैं उसे नहीं सुन पा रही हूँ। तुम क्या कह रहे हो? 421 00:41:45,923 --> 00:41:48,717 के, मैं कह रहा था… 422 00:41:50,969 --> 00:41:53,472 मैं अलविदा कह रहा हूँ। 423 00:43:52,466 --> 00:43:56,720 छह हफ़्ते बाद 424 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 पता नहीं उन्हें इस बारे में कैसा लगता। 425 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 डैड और मॉनार्क अच्छे हालात में अलग नहीं हुए थे। 426 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 "उन लोगों के सम्मान में, जो हमारे मिशन के प्रति समर्पित रहे। 427 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 खोज और बचाव।" 428 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 मुझे लगता है हिरोशी की नज़रों में यह एक सच्चा समाधि-लेख होता। 429 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 हे, डॉ. रैंडा। 430 00:44:30,295 --> 00:44:31,755 आप वह देख रही हैं, ऊपर दाईं तरफ़? 431 00:44:31,839 --> 00:44:33,006 वह आपके लिए है। 432 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 शुरुआत आपसे ही हुई थी। 433 00:44:36,426 --> 00:44:38,428 मैं उसे उतरवाकर आपको देने वाला था, 434 00:44:38,512 --> 00:44:41,515 लेकिन ऊपर बैठे लोगों को लगा कि आपका इस तरह मरकर लौट आना, 435 00:44:41,598 --> 00:44:43,058 कहें तो, 436 00:44:43,141 --> 00:44:44,852 बहुत सारे सवाल खड़े कर देगा। 437 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 मैं आपको कुछ दिखाना चाहता हूँ। 438 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 क्या आप कल्पना कर सकती हैं कि अगर दुनिया को आपके बारे में पता चल गया तो क्या होगा? 439 00:44:56,989 --> 00:44:58,907 हर कोई ऐक्सिस मुंडी की तरफ़ दौड़ रहा होगा। 440 00:44:58,991 --> 00:45:00,909 टाइम मशीन, जवानी का फ़व्वारा। 441 00:45:00,993 --> 00:45:03,328 सिर्फ़ हम लोग नहीं हैं जिन्हें ऐक्सिस मुंडी के बारे में पता है। 442 00:45:03,412 --> 00:45:06,039 हाँ, और हम कर्नल शॉ को ढूँढने की कोशिश कर रहे हैं, पर वह ग़ायब हो गए हैं। 443 00:45:06,123 --> 00:45:07,249 वह और क्या करते? 444 00:45:07,332 --> 00:45:09,084 आपने सालों तक उन्हें सबसे दूर क़ैद करके रखा था। 445 00:45:09,168 --> 00:45:10,878 मैं शॉ की बात नहीं कर रही थी। 446 00:45:11,420 --> 00:45:13,422 मैं अपने भाई और इज़ाबेल सीमन्स और मेरे मृत पिता को बचाने की 447 00:45:13,505 --> 00:45:15,966 उनकी पागलपन भरी योजना की बात कर रही थी। 448 00:45:18,552 --> 00:45:19,720 हाँ, मुझे… 449 00:45:20,512 --> 00:45:23,432 मुझे लगा ही था कि इसीलिए आपने मुझसे बात करने को कहा था। 450 00:45:23,515 --> 00:45:27,561 या कहूँ कि आज ही मुझसे बात करने की माँग की थी। 451 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 आप हमें सम्पत्ति प्रबंधन में तो नहीं डालने वाले हैं ना? 452 00:45:32,191 --> 00:45:33,901 कार्यालय 453 00:45:33,984 --> 00:45:35,194 बाईं ओर। अभी भी तुम्हारी बाईं ओर। 454 00:45:35,277 --> 00:45:37,321 - मैं पीछे जा रहा हूँ… - अभी भी तुम्हारी बाईं ओर। 455 00:45:37,404 --> 00:45:38,697 - मेरी बाईं ओर या तुम्हारी? - तुम्हारी। 456 00:45:38,780 --> 00:45:41,200 - मैं पीछे की ओर जा रहा हूँ। - तुम्हारी बाईं ओर। अभी भी तुम्हारी बाईं ओर। 457 00:45:41,283 --> 00:45:42,826 देखा? तुम्हें मेरी आँखें बनना होगा। 458 00:45:42,910 --> 00:45:44,328 - मैं अपने पीछे नहीं देख सकता। - बाईं ओर। 459 00:45:44,411 --> 00:45:46,079 - मेरा बायाँ तुम्हारा बायाँ नहीं है… - ग़लत, ग़लत। 460 00:45:46,163 --> 00:45:47,664 - …अगर मैं पीछे जा रहा हूँ। - ग़लत। 461 00:45:47,748 --> 00:45:48,957 वह दूसरी तरफ़ है। 462 00:45:49,041 --> 00:45:50,542 हाय। आपने हमें ढूँढ लिया। 463 00:45:50,626 --> 00:45:52,377 हमने आख़िर क्या ढूँढा है? 464 00:45:54,046 --> 00:45:55,547 मॉनार्क 2.0। 465 00:45:55,631 --> 00:45:57,758 ज़्यादा परिवर्तनशील, ज़्यादा फुर्तीला। 466 00:45:57,841 --> 00:45:59,218 जिससे पल्ला झाड़ना ज़्यादा आसान है। 467 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 वही। बुनियादी तरीक़ों की वापसी। 468 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 विज्ञान। खोज। 469 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 जैसा कि इसके संस्थापक चाहते थे। 470 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 हमें दिलासा देने का आपका यह तरीक़ा है? 471 00:46:09,728 --> 00:46:11,813 आप हमें सबकी नज़रों से दूर बेसमेंट में दफ़्न करना चाहते हैं? 472 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 नहीं, नहीं। बिल्कुल नहीं। 473 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 मिस रैंडा, आपके लिए। 474 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 डॉक्टर, यह आपके लिए है। 475 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 मैं चाहता हूँ कि आप दोनों इस बेसमेंट का संचालन करें। 476 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 मुझे यक़ीन है कि आप यहाँ अपने… अपने टीममेट्स को तो जानती ही होंगी। 477 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - हाय। - हैलो। 478 00:46:28,997 --> 00:46:32,292 देखिए, टिम हमेशा इस बारे में बात करता रहा है कि कैसे मॉनार्क एक पारिवारिक व्यापार है। 479 00:46:32,376 --> 00:46:34,503 और केन्तारो, वह आपके परिवार का हिस्सा है। 480 00:46:34,586 --> 00:46:36,213 तो, मुझे आपसे बेहतर कोई और नज़र नहीं आता 481 00:46:36,296 --> 00:46:38,924 जो इस बेहद संवेदनशील ज़िम्मेदारी को सम्भाल सकता है। 482 00:46:41,802 --> 00:46:42,803 मतलब… 483 00:46:44,471 --> 00:46:45,514 धूप की किसे ज़रूरत है? 484 00:46:52,312 --> 00:46:53,897 हमारे पास वह सब कुछ है जिसकी हमें ज़रूरत है। 485 00:48:14,645 --> 00:48:16,104 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 486 00:48:16,897 --> 00:48:19,107 अभी हमारा हिसाब बराबर नहीं हुआ है, ए-वुट। 487 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 लेकिन… 488 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 हाँ। 489 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 अभी कोई दिक्कत नहीं है। 490 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 बताओ मुझे। 491 00:48:45,843 --> 00:48:46,844 कल रात, 492 00:48:48,345 --> 00:48:49,429 दो लोग आए थे। 493 00:48:50,389 --> 00:48:52,599 एक जापानी नौजवान, 494 00:48:53,183 --> 00:48:54,268 और एक अमेरिकी महिला। 495 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 वे इसके बारे में पूछ रहे थे। 496 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 हाँ, तो, मुझे सच में उम्मीद है कि तुमने उन्हें वापस भेज दिया होगा। 497 00:49:01,942 --> 00:49:03,068 यह मेरा निजी मामला है। 498 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 तुम मुझे जानते हो। 499 00:49:05,946 --> 00:49:08,156 मैं कभी तुम्हारे मामले में दख़ल नहीं दूँगा, 500 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 जब तक कि सच में बहुत ज़रूरी ना हो। 501 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 ठीक है। 502 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 उनका मानना है कि यह वह चाबी है 503 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 जिससे उनकी तमाम इच्छाओं का दरवाज़ा खुल जाएगा। 504 00:49:26,300 --> 00:49:29,428 और वे इसे पाने के लिए दुनिया को जलाकर राख करने का जोखिम उठाने को भी तैयार हैं। 505 00:49:29,511 --> 00:49:30,762 वे भगवान बनने की कोशिश कर रहे हैं। 506 00:49:32,472 --> 00:49:33,724 किसी को भी भगवान बनने की कोशिश नहीं करनी चाहिए। 507 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 लेकिन फिर भी काफ़ी लोग इसकी कोशिश करते रहे हैं, है ना? 508 00:49:38,896 --> 00:49:39,897 ली। 509 00:49:40,772 --> 00:49:42,941 क्या तुम्हें सच में पता है कि तुम किस मुसीबत में फँसने जा रहे हो? 510 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 बिल्कुल नहीं। 511 00:49:45,819 --> 00:49:47,029 तो चलो। 512 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 चलो, चलते हैं। 513 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 हम और आगे नहीं जा सकते। 514 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 ए-वुट, 515 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 क्या यह चीज़ सच में उतनी ही बुरी है जितनी बताई जा रही है? 516 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 तो तुम यहाँ हो। 517 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 मैं तुमसे जल्द ही मिलूँगा। 518 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 "रोडान" किरदार पर आधारित टोहो कम्पनी लिमिटेड 519 00:52:47,501 --> 00:52:49,503 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम